o captain my captain文体学分析 ppt课件

合集下载

o captain my captain文体学分析.ppt

o captain my captain文体学分析.ppt

of an allegory. the "Captain" is a substitute for Abraham Lincoln, and the "ship" is the United
people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
"the prize" of victory, the ship is returning home, just as the Union, led by Lincoln, had returned victorious from the Civil War.
The lexical level
O Captain! My Captain! our fearful trip is done;
But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
The lexicCaptain! our fearful trip is
done;
This poem is written in the form
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I hear, the
States of America. "The fearful trip" is the Civil War, which had ended just prior to Lincoln's

o-captain--my-captain英文赏析幻灯片课件

o-captain--my-captain英文赏析幻灯片课件
o-captain--my-captain英文赏 析
But O heart ! heart ! heart ! 可是, 啊,我的船长!我的亲人啊!我的心啊!
O the bleeding drops of red, 啊, 血哟, 鲜红的血在滴淌。
Where on the dock my Captain lies, 我的船长倒在甲板上,
Here Captain! Dear father! 啊,船长!亲爱的父亲!
This arm beneath your head; 我的手臂托着您的头!
It is some dream that on the deck 莫非是一场梦:在甲板上
You’ve fallen cold and dead. 您全身冰冷, 已经阵亡。
Fallen cold and dead. 全身冰冷,已经阵亡。
1. Our fearful trip: Civil War. 2. the ship: America. 3. has weather’d every rack: has survived all the dangers. 4. the prize: the freedom of the black slaves/the
2) The continuous use of “for you” not only expresses the love and support from the American people for Lincoln but also suggests the poet’s doubt about Lincoln’s death, bringing the sad feeling to the highest point.
were still alive in the world.

oh-captain--my-captain资料讲解

oh-captain--my-captain资料讲解

Appreciation of the poem
O Captain! my Captain! our fearful trip is done; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
oh-captain--my-captain
About the author
Walter Whitman (May 31,
1819 – March 26, 1892) was an American poet, essayist, journalist, and humanist.
He was a part of the transition between transcendentalism andБайду номын сангаасrealism, incorporating both views in his works.
But O heart! heart! heart!
O thWehbaleteddiongthderohpsigohflirgehd,ted words represent?
Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
啊,船长!我的船长!我们可怕的航程已经终了, 航船闯过了每一道难关,我们追求的目标已经达到, 港口就在前面,钟声响在耳边,我听见人们狂热的呼喊, 千万双眼睛望着坚定的船,它威严勇敢;

o captain my captain韵律

o captain my captain韵律

O Captain! My Captain!导言《O Captain! My Captain!》是美国19世纪诗人华尔特·惠特曼所作的一首著名诗歌,创作于美国内战结束后的悼念时期。

诗中表达了对亡故总统亚伯拉罕·林肯的哀悼之情,以及对其领导下取得胜利的美利坚合众国的敬意与赞扬。

这首诗以其哀思和庄严的节奏以及强烈的形象感而闻名,被普遍认为是对林肯及其对国家的牺牲和领导力的高度赞美。

在《O Captain! My Captain!》中,惠特曼以海洋航行的隐喻将美国内战比作一艘船舶的航海旅程,以林肯为船长,开始于战争之初、结束于和平之际。

这首诗词具有深远的历史意义,成为纪念亚伯拉罕·林肯的标志之一。

内容第一节:迎接胜利车轮滚滚向前,我们的国家摆脱了战争的阴霾,迎来了和平的曙光。

在这个历史的时刻,我们沉浸在喜悦与期望中。

然而,我们却意识到这场战争抹去了许多无辜的生命,而我们的船长,亚伯拉罕·林肯总统,也在这场战争的残酷中牺牲了自己的生命。

第二节:船长的伟大啊,船长,我的船长!你的使命是如此崇高,你的领导是如此坚决。

你带领我们穿越了那漆黑的战争之海,迎接了胜利的曙光。

你是我们的指引者,我们的守护者,你的力量和智慧使我们摆脱了动荡和分裂。

第三节:悼念船长当我们庆祝胜利的同时,我们也在深深地悼念你的离去。

你的生命如同一颗璀璨的星星,在战火中黯然失色。

你以你的智慧和勇气,航行在历史的波澜之中,用你的生命建立了我们自由的国家。

第四节:团结与希望面对船长的离去,我们感到了无尽的悲痛。

然而,我们要记住他的精神和奉献,将其传承下去。

船长的领导力和智慧将永远激励着我们,使我们意识到自由和团结的重要性。

第五节:追寻船长的足迹如今,我们继承了船长留给我们的国家。

我们肩负着责任,为了船长的梦想和愿景努力奋斗。

我们要继续前行,追寻船长的足迹,为国家的繁荣和和平不断努力。

结束语《O Captain! My Captain!》是一首充满敬意和悼念的诗歌,表达了对于林肯总统和他所领导的美国的赞美。

沃尔特.惠特曼的《船长哟!我的船长!》的语篇衔接分析

沃尔特.惠特曼的《船长哟!我的船长!》的语篇衔接分析

THE ANALYSIS OF COHESION INW ALT WHITMAN’S O CAPTAIN ! MY CAPTAIN !沃尔特.惠特曼的《船长哟!我的船长!》的语篇衔接分析姓名:刘长秀院系:外国语学院专业:外国语言学及应用语言学学号:0 8 9 8 4 0 9摘要:衔接在语篇的建构中有着十分重要的作用。

本文以美国著名诗人沃尔特.惠特曼的《船长哟!我的船长!》(O Captain! My Captain!)为语料,主要从语法衔接和词汇衔接两方面来分析衔接手段在英语语篇中的功能, 同时尝试对语音方面作衔接分析。

旨在探讨《船长哟!我的船长!》的内部结构,并提出衔接理论在应用于诗歌分析时的困惑,以期能对读者分析诗歌的衔接时有所启发。

关键词:语篇衔接《船长哟!我的船长!》衔接手段诗歌Abstract : cohesion plays a significant role in analyizing a whole text . This paper was chosen the great American poet Walt Whitman’s O captain ! My captain ! as resourse and analylizes the function of the main devices of cohesion---- the gramartical cohesion and lexical cohesion in English . At the same time , this paper was trying to analyze the phonological cohesion in the poem . Analyzing these features in order to discuss the internal structures of O Captain! My Captain!And proposing some questions I have met to make the reader think about the theories of cohesion in analyzing poems.Key words : cohesion in English ; O captain ! My captain! ;divices of cohesion ; poem引言:衔接是语篇分析领域中的一个基本概念,围衔接展开的研究层出不穷。

O--Captain!My-Captain!诗朗诵PPT课件

O--Captain!My-Captain!诗朗诵PPT课件
因为他倒下去,冰冷,永别。
-
5
About Author
Walter "Walt" Whitman (May 31, 1819 – March 26, 1892) was an American poet, essayist, and journalist. A humanist, he was a part of the transition between transcendentalism and realism, incorporating both views in his works. Whitman is among the most influential poets in the American canon, often called the father of free verse.
-
4
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done; 船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won; 历经难险返航,夺得胜利目标。
千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。
But O, heart! Heart! Heart!
但是痛心啊!痛心!痛心!
O, the bleeding drops of red!
瞧一滴滴鲜红的血!
Where on the deck my Captain lies,
甲板上躺着我的船长,
Fallen cold and dead.
-
他倒下去,冰冷,永别。
2
O, Captain! my Captain! Rise up and hear the bells; 啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声; Rise up :

O captain, my captain分析

O captain, my captain分析
• 花束和花环为你备下——人群挤满海岸, • 晃动的民众向你呼唤,向你转过热切的脸;
• 在这里,船长!亲爱的父亲!
• • • 你的头颅枕着我的臂膀! 就在这甲板上,如同梦一场, 你倒下了,身体冰凉。
• My Captain does not answer, his lips are pale and still, • My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, • The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done, • From fearful trip the victor ship comes in with object won; • .
• .
• Here Captain! dear father!
• • • This arm beneath your head! It is some dream that on the deck, You've fallen cold and dead
• 啊,船长!我的船长!起来听这钟声; • 起来——旗帜为你飘扬——号角为你长鸣,
• The forms • There are 3 stanzas of the poem, and there are 8 lines each stanza. • A poem rhymes neat, metrical strictly, which called Whitman "the most traditional" poetry. • There are seven feet and three or four feet alternately, so that the whole poem reads easily to pronounce, smells like the sea surging waves, waves and ripples changing. • The whole poem each stanza strictly rhymes AA BB CD ED. Neat rhyme arrangement enhances the poem power.

o captain my captain修辞手法

o captain my captain修辞手法

o captain my captain修辞手法
"O Captain! My Captain!"是一首由华特·惠特曼(Walt Whitman)写于林肯总统遇刺后的哀悼诗歌,其中使用了以下修辞手法:
1. 拟人化(Personification):将“Captain”(指林肯总统)赋
予人类特质,使得读者能够与之产生情感联系。

2. 反问(Rhetorical question):在诗歌中使用反问,如“Is fallen cold and dead?”来强调林肯去世的事实,以及对此的悲伤。

3. 重复(Repetition):通过重复“O Captain! My Captain!”的句子,强调诗人对林肯的称呼,并且表达个人的哀悼之情。

4. 象征(Symbolism):诗中的“船只”和“旅程”等意象被用来
象征美国国家的团结和发展,为林肯总统领导的南北战争尽快结束贡献一己之力的行动。

5. 具体描写(Imagery):诗中使用了具体的描写手法,如“Exult O shores, and ring O bells!”和“Here Captain! dear father!”等,使读者能够更加清晰地感受到诗人的悲伤和失落。

这些修辞手法帮助诗人表达了对林肯总统的沉痛哀悼和崇敬之情,同时也表达了对美国的期望和希望,以及对国家统一和进步的愿望。

啊,船长,我的船长哟ppt9 苏教版

啊,船长,我的船长哟ppt9 苏教版

❖ 1861年美国南北战争爆发,这个时期,他写 下了真实记录这场革命战争的《桴鼓集》; 林肯总统被刺后,他写下了沉痛表达美国人 民对林肯被刺而哀思的《啊,船长,我的船 长呦》、《今天的军营静悄悄》等诗篇 。惠 特曼是美国著名的民主诗人,他歌颂民主自 由,体现了美国人民对民主的渴望,他赞美 人民创造性的劳动,他的诗给人以积极向上 的生气勃勃的精神。
❖ 1831年 经商失败。 ❖ 1832年 竞选州议员——但落选! ❖ 1832年 丢了工作——想就读法学院,但进不去。 ❖ 1833年 借钱经商,但年底破产,接着他花17年把债还清。 ❖ 1834年 再次竞选州议员——赢了! ❖ 1836年 完全精神崩溃,卧病在床六个月。 ❖ 1838年 争取成为州议员的发言人——没有成功。 ❖ 1840年 争取成为选举人——失败! ❖ 1843年 参加国会大选——落选! ❖ 1846年 再次参加国会大选——这次当选! ❖ 1848年 寻求国会议员连任——失败! ❖ 1849年 想在自己的州内担任土地局长的工作——被拒绝! ❖ 1854年 竞选美国参议员——落选! ❖ 1856年 争取副总统的提名——得票不到100张。 ❖ 1858年 再度竞选美国参议员——再度落败。 ❖ 1860年 当选美国总统。
平民林肯
❖ 林肯出生于一个贫穷的伐木工人家庭, 他断断续续地接受正规教育的时间加起 来还不足1年。林肯失过业,做过工人, 当过律师。他从29岁起开始竞选议员和 总统,前后尝试过11次,失败过9次。在 他51岁那年,他终于问鼎白宫,并取得 了辉煌的业绩,被马克思称之为“全世 界的一位英雄”。
战斗的林肯
❖ 由于内战时辛劳过度,惠特曼于1873年患半
身不遂症,在病榻上捱过了近20年。1892年
3月26日惠特曼在卡姆登病逝。

Oh,Captain,My captain

Oh,Captain,My captain

Oh,Captain,My captain陈寅恪先生曾在内外交困的环境中这样标举:自由之思想,独立之人格;匈牙利诗人裴多菲曾经高声歌唱:生命诚可贵,爱情价更高。

若为自由故,二者皆可抛;美国诗人惠特曼也曾真情流露:啊,船长,我的船长。

许多日子以后,我再次听见这样的声音,是托德站在课桌上,面对即将离去的基廷老师,带领全班大声呼喊:Oh,Captain,My captain!我向来欣羡思想自由,人格独立。

但我也并不反对影片中威尔顿预科学院传统教育模式对于学生的严格管控与要求。

正如哲学家所说:存在即合理。

更何况,传统教育模式在时间的长河中一再延续,其中培养出不乏伟大而卓越的人物。

但正处于此种教育模式中的我们何以对基廷老师心向神往,对影片中我们真实生活的折射深恶痛绝,答案或许有一个:我们正在被接受的,远非我们的本心。

我总认为,呆板的束缚,在一切艺术的面前都是相形见绌的。

我并不是否认文学等艺术的规律性,而是不赞同我们以规律为手段去试图约束艺术,尤其是诗歌。

基廷老师的第一课,就让学生们撕去了利用坐标体系评去价诗歌水平的导言。

我很佩服基廷老师的勇气,也很欣赏基廷老师向学生教授诗歌的方式,他很努力的创设着一种诗意的情境,于不自觉中,学生与作者达到某种情感共鸣,诗歌的韵味和汹涌的情感便脱口而出。

正是这样一种灵动的教学方式,在威尔顿预科学院却需要极大的勇气。

我觉得这种勇气之于本身就毕业于预科学院的基廷老师,正如顾城《一代人》所写的那样:黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明。

尽管我们知道,这丝丝缕缕的光明何以点亮整个漆黑的夜空,但只为拥有光明的希望而去探求的脚步,这本身,就足以令人感动。

死亡诗社的成立,正是同学们受自由光芒的指引而向寂静、压抑的夜空发出的呼喊。

我敬佩社员向黑夜进发的热情,为自由集会的精神,向诗歌致敬的理想。

这让我想起王小波的杂文《沉默的大多数》,而这“大多数”如今仍然生活在我们的周围,他们在四面铜墙铁壁的屋子里小心翼翼,不敢高声语,唯恐自己成为被枪子击中的出头鸟或者先腐烂的出头椽子。

六年级语文上册第6课船长PPT课件苏教版

六年级语文上册第6课船长PPT课件苏教版

1、摘录文中的好词好句。 2、写一篇读后感。
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
励志学习的名言警句 1、在强者的眼中,没有最好,只有更好。 2、成功是努力的结晶,只有努力才会有成功。 3、只有一条路不能选择——那就是放弃的路;只有一条路不能拒绝——那就是成长的路。 4、拥有梦想只是一种智力,实现梦想才是一种能力。 5、生命之灯因热情而点燃,生命之舟因拼搏而前行。 6、忍别人所不能忍的痛,吃别人所别人所不能吃的苦,是为了收获得不到的收获。 7、没有天生的信心,只有不断培养的信心。 8、成功需要成本,时间也是一种成本,对时间的珍惜就是对成本的节约。 9、自己打败自己的远远多于比别人打败的。 10、当一个小小的心念变成行为时,便能成了习惯,从而形成性格,而性格就决定你一生的成败。 11、忍耐力较诸脑力,尤胜一筹。 12、高峰只对攀登它而不是仰望它的人来说才有真正意义。 13、你可以这样理解impossible(不可能)——I'm possible(我是可能的)。 14、自己打败自己是最可悲的失败,自己战胜自己是最可贵的胜利。 15、你可以选择这样的三心二意:信心恒心决心;创意乐意。 16、成功与不成功之间有时距离很短——只要后者再向前几步。 17、呈概率分布,关键是你能不能坚持到成功开始呈现的那一刻。 18、书是易事,思索是难事,但两者缺一,便全无用处 19、动是成功的阶梯,行动越多,登得越高。 20、天比昨天好,就是希望。 21、力的人影响别人,没能力的人,受人影响。 22、做的事情总找得出时间和机会; 23、要自卑,你不比别人笨。不要自满,别人不比你笨。 24、面对机遇,不犹豫;面对抉择,不彷徨;面对决战,不惧怕! 25、个人先从自己的内心开始奋斗,他就是个有价值的人。 26、超越自己,向自己挑战,向弱项挑战,向懒惰挑战,向陋习挑战。 27、不必每分钟都学习,但求学习中每分钟都有收获。 28、取时间就是争取成功,提高效率就是提高分数。 29、紧张而有序,效率是关键。 30、永远不要以粗心为借口原谅自己。

《啊船长我的船长》PPT课件

《啊船长我的船长》PPT课件
写作手法
整体上的比喻、象征手法
对比手法
意象选取上
具体情节上
一边是胜利的欢呼 一边是英雄的倒下
钟声、欢呼、花束、花环、旌旗、号角 鲜红的血滴、浑身冰凉、停止了呼吸、嘴唇惨白
啊,船长,我的船长哟!起来听听这钟声, 起来吧,——旌旗正为你招展,——号角为你长鸣, 为你,人们准备了无数的花束和花环,——为你,人群挤满了海岸, 为你,这晃动着的群众在欢呼,转动着他们殷切的脸面; 这里,船长,亲爱的父亲哟! 让你的头枕着我的手臂吧! 在甲板上,这真是一场梦—— 你已浑身冰凉,停止了呼吸。
人称转换: 首先:由第一节的呼告的视角转向深切的倾诉。避免诗体上的简单重复。 其次:人称转向“你”,拉近了与船长的距离,似乎忘却了生死的阻隔。 总之,人称的转换表现了诗人极度的悲伤,使自己对领袖的崇敬之情尽情倾吐。
吊墓 奸祠一旦已成灰, 义骨常存万古堆。 人生自古谁ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ死? 路上行人口似碑!
待圣人之出而投缳道路。
相同点: 1、文中主人公虽然来自不同阶层,但其精神有相同之处。 2、二文皆悼亡之作,其感情基调均是沉痛的,悲壮的。 3、二文皆运用了对比手法。
比较研习阵地:
不同点: 文体不同,着力点亦不同 《啊,船长,我的船长哟!》诗歌,具有凝练,跳跃的特征,所以它撇开对主人公具体的事业的叙述,而是采取了比喻象征的手法,从而着力点放在抒情之上。 《五人墓碑记》碑记文体,其在写作上有很大的灵活度,可以自由的展开叙述、议论、抒情,其实本文也充分体现了三者的有机统一。
燃烧的心 ——《啊,船长,我的船长哟!》
底层的光芒 ——《五人墓碑记》
惠特曼(1819~1892)美国诗人。生于美国长岛一个海滨小村庄。父亲当时是个无地的农民。惠特曼5岁那年全家迁移到布鲁克林,父亲在那儿做木工,承建房屋,惠特曼在那儿开始上小学。由于生活穷困,惠特曼只读了5年小学。他当过信差,学过排字,后来当过乡村教师和编辑。这段生活经历使他广泛地接触人民,接触大自然,对后来的诗歌创作产生了极大的影响。1841年以后,他又回到了纽约,开始当印刷工人,不久就改当记者,并开始写作。几年以后,他成了一家较有名望的报纸《鹫鹰报》的主笔,不断撰写反对奴隶制,反对雇主剥削的论文和短评。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
ห้องสมุดไป่ตู้
The phonetic level
O Captain! My Captain! our fearful trip is done; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
o captain my captain文体学分析
O Captain! My Captain!
注:文本框可根据需求改变颜色、移动位置;文字可编辑
O Captain! My Captain! our fearful trip is done; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
The repetition of the words with the simple syllable “heart!heart!heart!” achieves the great change from excitation to sorrow, stressing a heart-breaking atmosphere of art. When the writer repeats the word, we can almost hear gunshots.
But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
1 repetition
“captain” is used twice to stress author’s respect as well as longing for his hero.
But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
O Captain! My Captain! rise up and hear the bells; Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills; For you bouquets and ribbon'd wreaths—for you the shores a-crowding; For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
My Captain does not answer, his lips are pale and still; My father does not feel my arm, he has no pulse nor will; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Introduction
Walt Whitman composed the poem "O Captain! My Captain!" after Abraham Lincoln's assassination in 1865. The poem is classified as an elegy or mourning poem, and was written to honor Abraham Lincoln, the 16th president of the United States. Walt Whitman was born in 1819 and died in 1892, and the American Civil War was the central event of his life.
Here captain! dear father! This arm beneath your head; It is some dream that on the deck, You've fallen cold and dead.
Exult, O shores, and ring, O bells! But I, with mournful tread, Walk the deck my captain lies, Fallen cold and dead.
O Captain! My Captain! our fearful trip is done; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
相关文档
最新文档