日语中文阅读对照世界童话寓言-白雪公主
双语童话阅读《白雪公主》
双语童话阅读《⽩雪公主》相关推荐双语童话阅读《⽩雪公主》 ⽩雪公主是⼴泛流⾏于欧洲的⼀个童话故事中的⼈物,其中最著名的故事版本见于德国1812年的《格林童话》。
讲述了⽩雪公主受到继母皇后(格林兄弟最初⼿稿中为⽣母)的虐待,逃到森林⾥,遇到七个⼩矮⼈的故事。
Snow-white Once there was a Queen. She was sitting at the window. There was snow outside in the garden-snow on the hill and in the lane1, snow on the hunts and on the trees: all things were white with snow. The Queen was making a coat for a little child. She said, "I want my child to be white as this cloth, white as the snow. And I shall call her Snow-white." Some days after that the Queen had a child. The child was white as snow. The Queen called her Snow-white. But the Queen was very ill, and after some days she died. Snow-white lived, and was a very happy and beautiful child. One year after that, the King married another Queen. The new Queen was very beautiful; but she was not a good woman. A wizard2 had given this Queen a glass. The glass could speak. It was on the wall in the Queen's room. Every day the queen looked in the glass to see how beautiful she was. As she looked in the glass, she asked: "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" And the glass spoke3 and said: "The Queen is most beautiful of all." Year went by. Snow-white grew up and became a little girl. every day the Queen looked in the glass and said, "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" And the glass said, "Snow-white is most beautiful of all." When the Queen heard this, she was very angry. She said, "Snow-white is not more beautiful than I am. There is no one who is more beautiful than I am." Then the Queen sat on her bed and cried. After one hour the Queen went out of her room. She called one of the servants, and said, "Take Snow-white into the forest and kill her." The servant took Snow-white to the forest, but he did not kill her, because she was so beautiful and so good. He said, "I shall not kill you; but do not go to the King's house, because the Queen is angry and she will see you. If the Queen sees you, she will make some other man kill you. Wait here in the forest; some friends will help you." Then he went away. Poor Snow-white sat at the foot of a tree and cried. Then she saw that night was coming. She said, "I will not cry. I willfind some house where I can sleep tonight. I cannot wait here: the bears will eat me." She went far into the forest. Then she saw a little hut4. She opened the door of the hut, and went in. In the hut she saw seven little beds. There was a table, and on the table there were seven little loaves and seven little glasses. She ate one of the loaves. Then she said, "I want some water to drink." So she drank some water out of one of the glasses. Then she fell asleep on one of the seven little beds. The hut was the home of seven Little Men. When it was night, the seven Little Men came to the hut. Each Little Man had a big beard, and a little blue coat. Each Little Man came into the hut, and took his little lamp. Then each Little Man sat down, and ate his little loaf, and drank his little glass of water. But one Little Man said, "Someone has eaten my little loaf." And another Little Man said, "Someone has drunk5 my little glass of water." Then the seven Little Men went to bed, but one Little Man said, "Someone is sleeping on my little bed." All the seven Little Men came to look at Snow-white as she slept on the Little Men's bed. They said, "She is very beautiful." Snow-white awoke, and saw the seven Little Men with their big beards standing6 near her bed. She was afraid. The Little men said, "Do not be afraid. We are your friends. Tell us how you came here." Snow-white said, "I will tell you." Then she told them her story. They said, "Do not be afraid. Live here with us. But see that the door shut when we are not in the house with you. Do not go out. If you go out, the bad Queen will find you. Then she will know that you are not dead, and will tell someone to kill you." So Snow-white lived in the hut with the seven Little Men. After some days Snow-white went into the garden. One of the Queen's servants was going through the forest, and he saw her. He went and told the Queen, "Snow-white is in a hut in the forest." The Queen was very angry when she heard that Snow-white was not dead. The Queen took an apple. She made a hole in the red side of the apple, and put some powder into the hole. Then she put on old clothes and went to the hut. She called, "Is any one there?" Snow-white opened the door, and came out to her. The Queen said, "I have some pretty apples. Eat one of my pretty apples." Snow-white took the apple and said, "Is it good?" The Queen said, "See, I will eat this white side of the apple; you eat the red side. Then you will know that it is good." Snow-white ate the red side of the apple. When the powder was in her mouth, she fell down dead. The Queen went back to her house. She went into her room. she looked into the glass and said, "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" The glass said, "The Queen is most beautiful of all." Then the Queen know that Snow-white was dead. The Little Men came back to the hut. When they saw that Snow-white was dead, the poor Little Men cried. Then they put Snow-white in a box made of glass. They took the glass box to a hill and put it there, and said, "Everyone who goes by will see how beautiful she was." Then each Little Man put one white flower on the box, and they went away. Just as they were going away, a Prince came by. He saw the glass box and said, "What is that?" Then he saw Snow-white in the box. He said, "She was very beautiful: but do not put her there. There is a hall in the garden of my father's house. It is all made of white stone. We will take the glass box and put it in the hall of beautiful white stone." The Little Men said, "Take her." Then the Prince told his servants to take up the box. They took up the box. Just then one of the servants fell down. The box fell, and Snow-white fell with the box. The bit of apple fell out of her mouth: she awoke, and sat up, and said, "Where am I?" The Prince said, "You are with me. I never saw anyone as beautiful as you. Come with me and be my Queen." The Prince married Snow-white, and she became his Queen. A man went and told this to the bad Queen. When she heard it she was so angry that she fell down dead. Snow-white lived and was very happy ever after. And the Little Men came to see her every year. I. Translation for Reference(参考译⽂) ⽩雪公主 从前,有⼀个王后,她坐在窗户旁。
日语经典童话诵读-雪だるま (雪人)
世界经典童话诵读-雪だるま (雪人)《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘) 》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。
听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-雪だるま (雪人)”即可。
昔々むかしむかし、たくさん雪ゆきが降ふったので。
ある屋敷やしきの一番小いちばんちいさい男おとこの子こが、雪ゆきだるまを作つくました。
次つぎの日ひ、雪ゆきだるまは独ひとり言ごとを言いいました。
「へんだなあ?ぼくの体からだの中なかで、ミシミシと音おとがするぞ。
」 雪ゆきだるまは、瓦かわらのかけらでできた目めで、西にしの空そらを落おちていくお日ひさまをにらんで、また独ひとり言ごとを言いいました。
「ギラギラ光ひかったって、ぼくはまだまだしないよ。
」そして、東ひがしの空そらに姿すがたを見みせ始はじめたお月つきさまを見みつけると、「なんだ、今度こんどはあっちから出でてきたのか。
でも、もうギラギラするのはあきらめたみたいだな。
」雪ゆきだるまの独ひとり言ごとを聞きいていた番犬ばんけんは、小屋こやからノソノソ出でてくると、ボンボンと言いいました。
「盗ぬすみ聞ぎきしていたようで、申もうし訳わけないけどね。
あんたがさっき見みたのはお日ひさまで、いま、空そらに浮うかんでいるのはお月つきさまっていうのさ。
お日さまは朝出あさでて、お月つきさまは夜よるに出でてくるんだよ。
ついでにもう一ひとつ教おしえておくよ。
もうすぐ天気てんきが変かわる。
なぜかって?俺おれの左ひだりありが痛いたむから分わかるのさ。
じゃ、お休やすみ。
」犬いぬの言いったことは本当ほんとうでした。
夜よるが深ふかくなるにつれて、霧きりが辺あたりを隠かくし、夜明よあけには風かぜが吹ふき始はじめました。
朝日あさひが夜よるの闇やみをすっかり追い払はらうと、雪ゆきだるまは、「わあ!」と、思おもわず叫さけびました。
キラキラ、キラキラ、キラキラ。
经典童话:白雪公主-中法对照版 (5)
经典童话:白雪公主-中法对照版 (5) La mchante reine, ds qu'elle fut de retour chez elle, alla droit son miroir et lui demanda : Petit miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays? Et le miroir magique de r
Blanche-Neige regarda par la fenêtre; mais elle répondit : – Je ne dois faire entrer personne; passez votre chemin. – On vous permettra bien de regarder seulement, repartit la vieille, qui tira le peigne empoisonné et le mit sous les yeux de la jeune fille. Il plut tellement à celle-ci qu'elle se laissa entraîner à ouvrir la porte. Lorsqu'elle eut acheté le peigne, la vieille dit : « Attends! je vais te peigner comme il faut. »
La pauvre Blanche-Neige, sans nulle méfiance, laissa faire la vieille; mais à peine avait-elle entré le peigne dans les cheveux de sa victime, que le poison commença à agir, et que la jeune fille tomba roide para terre, comme frappée de mort. « Eh bien, ma belle, dit la vieille en ricanant ; cette fois c'en est fait de toi! » Puis elle sortit. Par bonheur, le soir approchait, et c'était l'heure du retour des nains. En voyant Blanche-Neige étendue ainsi, ils pensèrent tout de suite à sa belle-mère et cherchèrent partout la cause de ce que venait d'arriver. Ils mirent la man sur le peigne empoisonné, et, à peine l'eurent-ils retiré, que Blanche-Neige reprit connaissance et raconta ce que avait eu lieu. Le nains lui recommandèrent plus vivement que jamais de ne laisser pénétrer personne jusqu'à elle.
Snow White(带中文翻译)
SnowWhiteandSevenDwarves 白雪公主与七个小矮人英汉对照剧本SceneOneCastofCharacters:出场人物列表:Queen皇后SnowWhite白雪公主Magicmirror魔镜Hunter猎人----music1Voice-over:Longtimeago,therewasaqueen.ShehadaprettydaughternamedSnowWhite.Soonafterth echildwasborn,thequeendied.Thekingmarriedanotherqueen.Thestepmotherdidn’tlikehervery much.ShemadeSnowWhitedothehouseworkalldayandallnight.旁白:很久很久以前,有个皇后。
她有一个美丽的女儿,名叫白雪公主。
孩子出生后不久,女王死了。
国王又娶了一位女王。
可继母特别不喜欢她。
她让白雪公主整天整夜地做家务。
----白雪出场(扫地,做清洁.)SnowWhite:MynameisSnowWhite.I’mabeautifulprincess.OnceIhadahappyfamily(smiling),butm ymotherdiedafterIwasborn(feelingsad).Imissmymothersomuch.Whereismymother?Whereismymot her?(lookingaround)白雪公主:我的名字是白雪公主,我是个美丽的公主,我曾经有一个幸福的家庭(开心),但我妈妈在我出生后就去世了(感到难过),我很想念我妈妈。
我的妈妈在哪里?我的妈妈在哪里?(四处张望)----music2Queen:I’mthenewqueen.I’mverybeautiful,yousee(turningaround).Ibelieve I’m themostbeau tifulwomanintheworld.Ifanyonedarestobemorebeautifulthanme,I’llkillher(clenchingthete ethingreatanger).Ihaveamagicmirror.It’lltellmeanythingIwanttoknow.Now,mirror,mirror, comehere!王后:我是新来的女王。
各国童话 日文中文版 合集
(ロシア民話)あるところに、父親ちちおやと継母ままははと娘の、三人が住んでいました。
父親が留守るすの時、継母は娘むすめに言いました。
「私のおばさんのところへ行って、糸いとと針はりを借かりておいで。
」そのおばさんというのは、「恐おそろしい山姥やまんばバ-バ・ヤガ-です。
」継母は、娘をバ-バ・ヤガ-に食べさせようとしたのです。
賢かしこい娘は、自分のおばさんの所へ行って、どうすればいいか教おしえてもらうことにしました。
おばさんは言いました。
「お手伝てつだいさんにハンカチをあげて、白樺しらかばの木にリボンを結むすびな。
次にドアに油あぶらをさして、犬にはパンを、猫にはベーコンをやっておくんだよ。
」これを聞いて、娘はバ-バ・ヤガ-のところに向むかいました。
骨ほねと皮かわばかりに痩やせせたバ-バ・ヤガ-は、機はたを織おっていました。
娘が、糸と針を貸かしてくださいと言うと、バ-バ・ヤガ-は言いました。
「いいともさ。
用意よういをするから、お前は機を織っておくれ。
」それからバ-バ・ヤガ-は外そとに出ると、お手伝いさんに言いました。
「あの娘を朝ご飯に食くうから、お風呂ふろに入れておきな。
」これをこっそり聞いて、娘は震ふるえ上あがりました。
そこでお手伝いさんにハンカチを一枚やって、「お風呂は沸わかさないで。
」と頼たのみました。
機を織っていると、猫が来ました。
娘は猫にベーコンをやってから聞きました。
「ここをどうしたら逃にげられるの?」「はいはい。
このくしとタオルをあげます。
逃げる時、投なげるのです。
」バ-バ・ヤガ-こで、娘は逃げ出しました。
怖こわい犬もパンをもらうと、大人おとなしくなりました。
ドアには油をさしたので、静かに通とおしてくれました。
目を突つき刺さす白樺しらかばの木には、リボンを結んだので、黙だまって通してくれました。
その間あいだ、猫は機を織っていました。
でも、下手へたですから、バ-バ・ヤガ-はすぐに気づきました。
日语中文阅读对照世界童话寓言-睡美人
(グリム童話)昔、ある国で、王様とお后きさき様の間に、女の赤ちゃんが生まれました。
さっそく、盛さかんなお祝いわいをすることになりました。
お祝いの席には、魔ま女じょも招まねかれました。
魔女は十三人いたのですが、金のお皿さらが十二枚まいしかなかったので、十二の魔女が招かれました。
魔女たちは、赤ちゃんに贈おくり物ものをしました。
はじめの魔女はやさしい心を、二番目ばんめの魔女は美しさを。
ところが、十一番目の魔女が贈り物をした時です。
突とつ然ぜん、お祝いに呼よばれなかった十三番目の魔女が現あらわれました。
そして、赤ちゃんにこう言ったのです。
「この子は十五歳の時、つむに刺さされて死ぬ。
」 そう言うと、さっと部屋を出て行きました。
つむは糸いとを紡つむぐために使う道具どうぐです。
すると、まだ贈り物をしていなかった、十二番目の魔女が出てきました。
この魔女は十三番目の魔女の呪のろいを消けすことはできませんでした。
でも、こう告つげたのです。
「いいえ、この子は死にません。
ただ百年、眠るだけです。
」王様は、すぐに国くに中じゅうのつむを燃もやすように命令を出しました。
お姫様は十五歳になりました。
ある日、お姫様は一人でお城しろの塔に登りました。
塔の奥では、一人のおばあさんがつむを使って、糸を紡つむいでいました。
「おばあさん、それはなあに?」お姫様はつむを見たことがなかったのです。
おばあさんはにやりと笑って答えました。
「これはつむだよ」お姫様が手を伸のばすと、つむがぷつりと指を刺さしました。
お姫様は、そのまま深い眠りについたのです。
眠ねむり姫ひめ眠ったのは、お姫様ばかりではありません。
王様も、お后様も、家来けらいも犬も鳩はとも竈かまどの火も眠りました。
やがて、お城は荊いばらですっぽりと覆おおわれました。
それで人々は、お姫様を眠り姫と呼びました。
たくさんの人が、眠り姫を起こそうとお城に行きました。
でも、荊に引っかかれて、誰一人お姫様のそばまでは行けなかったのです。
白(しら)雪(ゆき)姫(ひめ) 白雪公主 日语 假名注音
(グリム童話)ある国で、王様とお后きさきの間あいだに可愛い女の子が生まれました。
雪のように白いので「白雪姫」と名な前まえが付つけられました。
まもなく、お后は亡なくなり、新しいお后が迎むかえられました。
そのお后は、美うつくしいけれど心の冷つめたい人でした。
お后は不ふ思し議ぎな鏡かがみを持っていて、こう囁ささやきます。
「鏡よ鏡。
この世よで一いち番ばん美しいのは誰?」すると、鏡が答えます。
「それはあなた。
お后よ。
」さて、白雪姫はとても美しい娘に育ちました。
ある日、お后がいつものように鏡に聞くと、鏡は、「白雪姫が一番綺き麗れいよ。
」と答えたのです。
お后は、一人の狩人かりゅうどを呼んで、命めい令れいしました。
「白雪姫を殺ころしなさい。
」狩人は白雪姫を森に連つれて行いきました。
でも、どうしても美しい姫を殺すことができません。
「森の奥に逃げなさい」狩人はそういうと、お后には、「殺しました。
」と、嘘うその報ほう告こくをしました。
白雪姫は、森の奥で、小さい家を見つけました。
七人の小こ人びとの家です。
小人たちは、白雪姫がかわいそうだと思い、一緒いっしょに暮くらそうと言ってくれました。
さて、お后は、また鏡に向かって聞きました。
鏡は、「七人の小人の家にいる、白雪姫が一番綺麗。
」と答えたのです。
「あの狩人め、騙だましたな!」お后は怒ど鳴なりました。
そこで、お后は毒どくリンゴをつくると、粗そ末まつな身みなりをして、小人たちの家に行きました。
そして、白雪姫をうまく騙して、毒リンゴを食べさせてしまったのです。
白雪姫は、毒リンゴを一ひと口くち食べると、ばたりと倒たおれました。
白しら雪ゆき姫ひめ戻もどってきました。
見ると、白雪姫が死んでいます。
「なんと、かわいそうに。
」小人たちはそう言って、泣きながら白雪姫をガラスの棺ひつぎに入れて山の上に置きました。
そこへ、道に迷まよった王おう子じがやってきました。
そして、白雪姫を見ると、「この美しい人がほしい。
经典童话:白雪公主-中法对照版 (2)
• Le chasseur obéit et emmena l'enfant avec lui; et quand il eut tiré son couteau de chasse pour percer le coeur de l'innocente Blanche-Neige, voilà que la petite fille commença à pleurer et dit : • « Ah! mon bon chasseur, laissez-moi la vie ! Je courrai dans la forêt sauvage et ne reviendrai jamais. » • Elle était si belle que le chasseur eut pitié d'elle et dit : • « Va, pauvre enfant! » • Il pensait en lui-même : • « Les bêtes féroces vont te dévorer bientôt. »
• 仆人走了以后,白雪公主一个人非常害怕,她在森林里到处徘徊,寻 找出去的路。 野兽在她身旁吼叫,但却没有一个去伤害她。 • 到了晚上, 她来到了一间小房子跟前。 当她确定这间房子没有人时 , 就推门走进去想休息一下, 因为她已经实在走不动了。 • 一进门, 她就发现房子里的一切都布置得井井有条, 十分整洁 干净。 一张桌子上铺着白布, 上面摆放着七个小盘子, 每个盘子里 都装有一块面包和其它一些吃的东西, 盘子旁边依次放着七个装满葡 萄酒 的玻璃杯,七把刀子和叉子等,靠墙还并排放着七张小床。 • 此时她感到又饿又渴, 也顾不得这是谁的了, 走上前去从每块 面包上切了一小块吃了, 又把每只玻璃杯里的酒喝了一点点。 吃过 喝过之后,她觉得非常疲倦, 想躺下休息休息, 于是来到那些床前 , 七张床的每一张她 几乎都试过了, 不是这一张太长, 就是那一张 太短,直到试了第七张床才合适。 她在上面躺 下来, 很快就睡着了 。 • 更多法语学习知识 深圳法语培训 /
白雪公主和七个小矮人中文童话
白雪公主和七个小矮人中文童话从前,有一个美丽的公主叫做白雪,在她的父母去世后,她被恶毒的后母所照顾。
然而,后母嫉妒白雪的美貌和纯洁,于是决定要除掉她。
一天,后母命令猎人将白雪带到森林里,将她杀死。
猎人不忍心杀死公主,于是将她释放,并让白雪逃到附近的小木屋里。
小木屋里住着七只小矮人。
当白雪请求寻求庇护时,七个小矮人热情地接纳了她,并答应照顾她。
后母发现白雪仍然活着,于是决定暗杀她。
后母用一只毒苹果诱惑白雪,并让她吃下它。
白雪倒在地上,昏迷不醒。
七个小矮人发现白雪倒在地上,他们认为她已经死了。
他们放她在一张小床上,悲伤地看着她。
不久,一位英俊的王子经过小木屋,看到白雪躺在一张小床上。
他爱上了她的美丽,吻了她一下。
这个吻把白雪救活了。
他们一起去了王国,后母最终被惩罚,公主和王子在一起过上了幸福快乐的生活。
白雪公主的故事【中英】
白雪公主的故事【中英】白雪公主是最熟悉最喜欢的童话公主之一了,小朋友们想要看看白雪公主的吗?今天就为大家带来白雪公主的故事,欢迎阅读。
白雪公主的故事在遥远的一个国度里,住着一个国王和王后,他们渴望有一个孩子,于是很诚意的向上苍祈祷。
“上帝啊!我们都是好国王好王后,请您赐给我们一个孩子吧!”不久以后,王后果然生下了一个可爱的小公主,这个女孩的皮肤白得像雪一般,双颊红得有如苹果,国王和王后就把她取名为“白雪公主”。
全国的人民都为白雪公主深深祝福。
白雪公主在国王和王后的宠爱之下,逐渐长大了,终于成了一个人见人爱的美少女。
白雪公主非常善良、有爱心、她经常和动物一起玩耍。
森林的动物,像小鹿、小兔子、松鼠、小鸟都喜欢接近白雪公主,因为白雪公主会给它们吃食物,还会讲故事给它们听。
个性善良有如天使般的白雪公主,过着幸福快乐的生活。
可是,好景不长,白雪公主的母亲生病去世了。
国王为了白雪公主就迎娶了一位新王后,可是,这位新王后却是个精通法术的女巫。
她虽然很美丽,但是个性很骄傲、暴躁。
尤其她最恨别人比她美丽。
“这是你新母后!”当国王向白雪公主介绍新王后时,她还正为死去的母后感到悲伤呢。
新王后有一面很奇特的镜子,从镜子里可以得到一切你想知道的答案。
所以,王后经常对着镜子问:“魔镜、魔镜,谁是世界上最美丽的女人?”“全世界最美的女人就是你,王后。
”可是,有一天,当王后再问魔镜同样的问题时,魔镜却回答说:“现在白雪公主比你美丽。
”新王后听了非常生气。
“可恶,怎么可以有人比我更美丽,我一定要把她除去。
”于是,她就命令宫廷的武士说:“我不想再看到白雪公主了,你找个借口,把她带到森林里偷偷杀掉。
杀了以后,把她的心和舌头带回来,做为你杀死她的证据。
听到没有?不可以有差错……”“是的,王后……”武士听了这话之后,就真的把白雪公主带到森林里去了。
当武士抽出刀来杀公主的时候,他看到正在采花的公主,纯洁,善良,有如天使一般,武士不忍心杀她,就向白雪公主说:“皇后命令我杀掉公主你,可是我实在狠不下心,所以你还是往森林里逃走吧!”说完武士回皇宫去了。
日文童话_07
(プルトガル民話)昔々むかしむかし。
とても子供がほしい王様おうさまとお妃様きさきさまがいました。
二人は三人の妖精ようせいに「どうか、私たちに子供を授さずけてほしい。
」とお願ねがいをしました。
「きっと、その願いは叶かなうでしょう。
」妖精たちは答えました。
十か月が経たち、王子様が生うまれました。
三人の妖精は、王子様に贈おくり物ものをするために、やってきました。
一人目めの妖精は美うつくしさを、二人目は賢かしこさを王子様に送りました。
三人目は、もう送るものがありません。
そこで、腹はらを立てて、「王子には、ロバの耳が生はえろ!」と叫さけんだのです。
王子の耳は本当ほんとうに、ロバの耳になってしまいました。
そこで、王様は、特別とくべつな帽子ぼうしを作つくらせて、王子の耳をいつも隠かくしていました。
でも、王子もやがて髪かみを切きらなくてはならない年ごろになったのです。
王様は床屋とこやを呼んで、こう命令めいれいしました。
「お前が見たものを誰にも喋しゃべってはならない。
もし喋ったら、首くびを切るぞ」でも、床屋は見たことを喋りたくてたまりません。
そこで、教会きょうかいの神父しんぷ様に相談そうだんをしました。
神父様は「土に穴あなを掘ほって、その秘密ひみつを話はなしなさい。
後あとから、穴あなを埋うめてしまうのです。
」と、教おしえました。
床屋は、教えられた通とおりにしました。
ロバの耳みみの王子おうじしばらくすると、穴のところから、葦が生はえてきました。
一人の羊飼ひつじかいがその葦で笛を作りました。
そして、その笛を吹くと、「王子の耳はロバの耳。
王子の耳はロバの耳。
」と鳴なるではありませんか。
この笛はたちまち評判ひょうばんになり、王様の耳にも届とどきました。
驚おどろいた王様が羊飼いを呼よんで、自分で笛を吹いてみました。
すると、やはり、「王子の耳はロバの耳」となるのです。
怒った王様は、床屋の首を刎はねようとしました。
すると、王子様がこう叫んだのです。
日本童话故事《一年级一班的白雪公主》
日本童话故事《一年级一班的白雪公主》日本童话故事《一年级一班的白雪公主》童话中也往往具有邪恶的力量,它们是儿童内心“邪恶”冲动的投射,最终会被儿童“学好”的欲望所压倒。
为大家分享了日本的童话故事,欢迎借鉴!(一)“我不想去学校了!”和也对妈妈说道。
妈妈一听这话大吃一惊,急忙问道:“有人欺侮你了?”“不是!”“那么,出什么事了?”和也低着头,不吭声,只是不住地玩弄着西服上的纽扣。
“你不说话妈妈怎么会知道呢?你说说,为什么不想去学校?”“我……我不想参加班里的演出。
”和也噘着小嘴嘟囔着。
“哟,你们要举办文艺演出!一年级一班演出什么节目?”“白雪公主。
”“是吗,这个节目太棒了。
那么你在这个节目里扮演什么角色呢?小矮人?”“不对!”“那么你扮演那个把白雪公主带到森林去的猎人?”“也不是!”“这么说,你扮演黑心肠的妖婆?”和也还是摇头。
“对了,男孩子是不能扮演妖婆这一角色的。
”妈妈情不自禁地笑了起来,自己提的问题多傻啊。
然后,妈妈有点难为情他说道:“和也,你演什么角色了,快对妈妈说说!”“王—子!”和也吞吞吐吐地答道。
“哎呀,演王子多好啊!你为什么不喜欢演王子?”“可我总说不好那些台词。
”和也说着,脸上露出欲哭的神色。
“你在说什么呀,真没志气!怎么样,妈妈和你一起练习,你也努力奋斗!”和也胆子很小,妈妈对此伤透脑筋。
“我不想去学校了。
”和也说这种话已经不是第一次了。
刚刚入学的时候、班主任吉野老师带领同学们参观学校。
“这儿是办公室,是老师们办公的地方。
隔壁一间是校长室,再旁边一间是做饭的地方。
”老师一面解说一面把学生领到楼房的平台上。
从平台上下来往回返的时候,和也看见三年级教室里一群学生正在用粘土捏东西,他看得发呆了。
当和也有所察觉时,四周已无一人。
老师和同学们都到哪儿去了?他东张西望,在走廊上走来走去,到处探头观看,还是没有找到老师和同学。
不管他走到哪里,所有的教室都和一年级一班的教室一模一样,怎么也找不到自己班的教室。
经典童话:白雪公主-中法对照版 (1)
• • • • • •
« Petit miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays? » Il lui répondit aussitôt : « Madame la reine, vous êtes la plus belle ici, Mais Blanche-Neige est mille fois plus belle que vous. » La reine, consternée, devint livide de rage et d'envie. Depuis ce moment, la vue de Blanche-Neige lui bouleversa le coeur, tant la petite fille lui inspirait de haine. L'envie et la jalousie ne firent que croî en elle, et elle n'eut plus de repos ni jour ni nuit. Enfin, elle fut tre venir son chasseur et lui dit: • « Portez l'enfant dans la forêt; je ne veux plus l'avoir devant les yeux; là, vous la tuerez et vous m'apporterez son foie, et ses poumons, comme preuve de l'exécution de mes ordres. »
• Un an après, le roi prit une autre femme. Elle était belle, mais fière et hautaine à ne pouvoir souffrir qu'aucune autre la surpassât en beauté. Elle avait un miroir merveilleux; et quand elle se mettait devant lui pour s'y mirer, elle disait : • « Petit miroir, petit miroir, • Quelle est la plus belle de tout le pays? » • Et le miroir répondait : • « Madame la reine, vous êtes la plus belle » • Alors elle était contente, car elle savait que le miroir disait la vérité. • Mais Blanche-Neige grandissait et devenait toujours plus belle; et quand elle eut sept ans, elle était aussi belle que le jour, plus belle que la reine elle-même. Comme celle-ci demandait une fois à son miroir :
经典童话:白雪公主-中法对照版 (3)
不久, 房子的主人们回来了, 他们是七个在山里开矿采金子的小矮人。 他 们点亮七盏灯, 马上发现有人动过房子里的东西。 第一个问: “谁坐过我的凳子?” 第二个问: “谁吃 过我盘子里的东西?” 第三个问: “谁吃过我的面包?” 第四个问: “谁动了我的调羹?” 第五个问: “谁用过我的叉子?” 第六个问: “谁用过我的小刀?” 第七个问: “谁喝过我 的葡萄酒?” 第一个接着向四周瞧, 走到床前, 叫道: “是谁在我的床上睡过?” 其余的一听都跑过来, 紧跟着他们也都叫了起来, 因为他们都看得出 有人在他们的床上躺过。 第七个 矮人一看他的床上正睡着的白雪公主, 立刻把他的兄弟们都叫 了过来, 他们拿来灯, 仔细照 着白雪公主看了好一阵子, 惊奇地感叹道: “我的天哪, 她是一个多么可爱的孩子呀! ”
他们欣喜而又爱怜地看着她,生怕将她吵醒了。 晚上, 第七个小矮 人轮着和其它的几个小矮人 每人睡一个小时, 度过了这个夜晚。 第二天早上, 白雪公主醒来后见有七个小矮人围着她, 吓了一 大跳, 但他们非常和气地 问她说: “你叫什么名字”看着他们那善 良朴实的面孔和热情的目光, 她回答说: “我叫白雪公主。 ” 小矮人们又问: “你是怎样到我们家里来的”于是, 白雪公主 向他们讲述了自己的全部经历。 他们听了非常同情, 说道: “如果你愿意为我们收拾房子、做 饭、洗衣 服、纺线、缝补衣裳, 你可以留在这儿, 我们会尽心照料 你的。 ” 白雪公主很乐意地说: “好的, 我非常愿意。 ”这样, 七个 小矮人每天到山里寻找金子和银子, 白雪公主则待在家 里干些家务 活。 他们告诫她说: “王后不久就会找出你在哪儿的, 你千万不要 让任何人进屋 来。 ” 更多法语学习知识 深圳法语培训 /
经典童话:白雪公主-中法对照版 (3)
日语中文阅读对照世界童话寓言-小红帽
(グリム童話)赤頭巾ちゃんは、可愛かわいい女の子です。
ある日のこと。
お母さんが、赤頭巾ちゃんに言いました。
「おばあさんにお菓子かしと葡萄酒ぶどうしゅを届とどけておくれ。
寄より道みちをしてはいけませんよ。
」 「わかったわ。
」と、赤頭巾ちゃんは言いました。
おばあさんは森の奥おくに住んでいます。
森の入口いりぐちに着いたとき、狼が出てきました。
「赤頭巾ちゃん、おばあさんの所ところに行くんだろう。
それなら、花を摘つんで行きなよ。
」 「それはいい考えね。
」森には、たくさんの花が咲いていました。
赤頭巾ちゃんが、寄り道をして花を摘んでいる間あいだに、狼はおばあさんの所に行きました。
そして、おばあさんをぺろりと飲み込んで、ベッドに潜もぐり込こみました。
今度こんどは、赤頭巾ちゃんを呑のもうというのです。
赤頭巾ちゃんが、おばあさんの家に着きました。
おばあさんはベッドに寝ていました。
「おばあさんの耳は大きいのね。
」「お前まえの声を聞くためさ。
」「目も大きいのね。
」「お前をよく見るためさ。
」「どうして口がそんなに大きいの。
」「それはお前を食べるためさ。
」狼はそういうと、赤頭巾ちゃんに飛びかかって、ぺろりと飲み込んでしまいました。
その時、一人の猟師りょうしが通りかかりました。
庭にわで、狼がぐっすりと眠ねむっています。
「おばあさんを食べたな。
」猟師はそういうと、狼のお腹なかをはさみで切きりました。
赤頭巾あかずきんちゃんすると、まず赤頭巾ちゃんが出てきました。
続つづいておばあさんも這はい出だしてきました。
狼のお腹には、石を詰つめました。
狼は目がさめると、傍そばに猟師がいるので、慌あわてて逃げ出しました。
でも、お腹に石が入っているので、間もなくどさりと倒たおれて死んでしまいました。
赤頭巾ちゃんは、おばあさんに言いました。
「もう森で寄り道はしないわ。
狼に食べられちゃうものね。
」生词赤頭巾ちゃん(あかずきんちゃん) 小红帽お菓子(おかし) 糖果,点心届ける(とどける) 送、送到寄り道(よりみち) 绕道,顺路奥(おく) 里头,深处,摘む(つむ) 摘,采,掐ぺろりと 立刻吃光,吐舌貌飲み込む(のみこむ) 吞下潜り込む(もぐりこむ) 躲在,躲入,藏在お前(まえ) 你(第二人称俗称)飛びかかる(とびかかる) 猛扑过去猟師(りょうし) 猎人通りかかる(とおりかかる) 路过,从那里走过ぐっすり 熟睡貌続く(つづく) 继续這い出す(はいだす) 爬出詰める(つめる) 装入覚める(さめる) 醒,醒悟傍(そば) 旁边慌てる(あわてる) 急急忙忙,惊慌逃げ出す(にげだす) 逃出,溜走,开始逃跑間もなく(まもなく) 不久,不大一会儿どさりと 扑通一声倒れる(たおれる) 倒下语法注释1.それなら、花を摘つんで行きなよ。
经典童话:白雪公主-中法对照版(6)
2012-10-29
2012-10-29
• “就随你吧,”老农妇拿出那个毒苹果说道,“可是这苹 果实在是太漂亮可爱了,我就作一个礼物送给你吧。” • 白雪公主说道: “丌, 我可丌敢要。 ”老农妇急了: “你这傻孩子, 你 担心什么难道这苹果有毒吗来! 你吃 一半, 我吃一半。” • 说完就将苹果分成了两半。其实,王后在做毒苹果时, 只在苹果的一边下了毒,另一边却是好的。白雪公主看了 看那苹果,很想尝一尝,因为那苹果看起来很甜美。她看 见那农妇吃了那一半,就再也忍丌住了,接过另一半苹果 咬了一口。深圳法语培训 /
2012-10-29
• 此刻,王后已回到王宫,站在了魔镜前,询问着镜子, 但 听到的竟还是和上次相同的回答。 • 这下,她气得浑身都哆嗦起来了,她无法忍受这样的 回答,狂叫道:“白雪公主一定要死,即使以我的生命为 代价也在所丌惜! ” • 她悄悄地走迚一间偏僻的房子里,精心制做了一个毒 苹果。 这苹果的外面看起来红红的,非常诱人,但只要吃 一点就会要人的命。 • 接着,她将自己装扮成一个农妇,翻山越岭又来到了 小矮人的房舍,伸手敲了敲门。 • 白雪公主把头从窗户里探出来说道:“我丌敢让人迚 来, 因为小矮人们告诫我,任何人来了都丌要开门。”
2012-10-29
• Tandis que la charmante enfant triomphait pour la troisième fois de ses embûches, la reine, dans son palais, consultait le miroir suspendu au mur : • • • • • • • « Miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays? » Et comme naguère il répondait : « Madame la reine, vous êtes la plus belle ici, Mais Blanche-Neige, au delà de montagnes, Chez les sept petits nains, Est mille fois plus belle que vous. »
日语童话故事《豌豆公主》
日语童话故事:豌豆公主昔々、ある国に王子さまがおりました。
王子さまも年頃で、そろそろ、お妃を迎えたいと思いました。
けれど王子さまにふさわしいお妃は、本物の完全なお姫さまでなくてはなりません。
そこで王子さまは、世界中を旅して回り、どこから見ても完全なお姫さまを探しました。
ところがどのお姫さまも、美人でなかったり、品がなかったりして、どうしても王子さまのお眼鏡にかないません。
王子さまはがっかりして国へ戻ると、すっかり気持ちが沈んでしまいました。
そんなある夜の事、ひどい嵐の中を誰かが訪ねてきました。
城の門を開けると、雨にぐっしょり濡れた一人の娘が立っていました。
「私は王子さまがお探しになっている、本物の姫です」娘がそう言うので、その夜は城に泊めてやることにしました。
「本当のお姫さまかどうかは、すぐに分かる事ですよ」王子さまのお母さんはそう言うと、娘のベッドにちょっとした工夫をしました。
まず一粒のエンドウ豆を置き、その上に敷布団を二十枚も重ねて、さらに二十枚の羽根布団をかけた上に娘を寝かせたのです。
次の朝、お母さんは娘に、ベッドの寝心地はどうだったかと尋ねました。
すると娘は、眠そうな目をこすりながら、「せっかくのおもてなしですが、寝心地が悪くて少しも眠れませんでしたわ」と、答えたのです。
お母さんは、更に聞きました。
「寝心地は悪いと言いましたが、どのように悪かったのですか?」「はい。
ベッドの下に、何かが入っていたのではありませんか?背中にあざがついてしまいました」お母さんは、娘が、本当のお姫さまだと思いました。
だって、たった一粒のエンドウ豆であざができてしまうなんて、ふっくらしたベッドでしか寝た事のない人に決まっています。
こうして王子さまは、やっと本物の完全なお姫さまを、お妃に迎えることができたのです。
中文翻译:从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。
他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(グリム童話)
ある国で、王様とお后きさきの間あいだ
に可愛い女の子が生まれました。
雪のように白いので「白
雪姫」と名な前まえが付つ
けられました。
まもなく、お后は亡なくなり、新しいお后が迎むかえられました。
そのお后は、美うつく
しいけれ
ど心の冷つめ
たい人でした。
お后は不ふ思し議ぎな鏡かがみを持っていて、こう囁ささやきます。
「鏡よ鏡。
この世よで一いち番ばん
美しいのは誰?」すると、鏡が答えます。
「それはあなた。
お后よ。
」
さて、白雪姫はとても美しい娘に育ちました。
ある日、お后がいつものように鏡に聞く
と、鏡は、「白雪姫が一番綺き麗れい
よ。
」と答えたのです。
お后は、一人の狩人かりゅうどを呼んで、命めい令れいしました。
「白雪姫を殺ころ
しなさい。
」
狩人は白雪姫を森に連つれて行い
きました。
でも、どうしても美しい姫を殺すことができま
せん。
「森の奥に逃げなさい」狩人はそういうと、お后には、「殺しました。
」と、嘘うその報ほう
告こく
をしました。
白雪姫は、森の奥で、小さい家を見つけました。
七人の小こ人びと
の家です。
小人たちは、
白雪姫がかわいそうだと思い、一緒いっしょに暮く
らそうと言ってくれました。
さて、お后は、また鏡に向かって聞きました。
鏡は、「七人の小人の家にいる、白雪姫
が一番綺麗。
」と答えたのです。
「あの狩人め、騙だましたな!」お后は怒ど鳴な
りました。
そこで、お后は毒どくリンゴをつくると、粗そ末まつな身み
なりをして、小人たちの家に行きました。
そして、白雪姫をうまく騙して、毒リンゴを食べさせてしまったのです。
白雪姫は、毒
リンゴを一ひと口くち食べると、ばたりと倒たお
れました。
白しら雪ゆき姫ひめ
日が暮れると、小人たちが戻もど
ってきました。
見ると、白雪姫が死んでいます。
「なんと、
かわいそうに。
」小人たちはそう言って、泣きながら白雪姫をガラスの棺ひつぎ
に入れて山の上に置きました。
そこへ、道に迷まよった王おう子じ
がやってきました。
そして、白雪姫を見ると、「この美しい人
がほしい。
」と、言いました。
小人たちが頷うなずくと、家け来らいたちが白雪姫を城しろ
に運んでいき
ました。
途中とちゅう、家来が木の根ねっこに躓つまずいて、棺ひつぎががくんと揺ゆ
れました。
そのとたん、
白雪姫の口から毒リンゴが飛とび出だして、白雪姫は生いき返かえ
ったのです。
やがて、王子と姫は結けっ婚こんして、いつまでも幸しあわせに暮く
らしました。
生词
囁く(ささやく) 耳语,窃窃私语
綺麗(きれい) 漂亮
不思議(ふしぎ) 不可思议
嘘(うそ) 谎话
可哀そう(かわいそう) 可怜
怒鳴る(どなる) 大声叫喊,嚷嚷
身なり(みなり) 装饰,打扮
家来(けらい) (领主贵族的)家臣,家丁;仆人,跟从 頷く(うなずく) 点头,首肯
躓く(つまずく) 绊倒
生き返る(いきかえる) 复活
ばたりと 吧嗒(一声)
がくんと 猛然,咔嚓一声
棺(ひつぎ) 棺材
语法注释
1.ある日、お后がいつものように鏡に聞くと、鏡は、「白雪姫が一番綺麗よ。
」と答えたのです。
/一天,王后又像往常一样问镜子,镜子答道:“白雪公主才是最美的人”。
接续助词“と”前接活用词终止形,与过去助动词“た”相呼应,表示一种契机。
说话人
进行了前项动作后,又出现了后项新情况。
△駅に着くと、友達が迎えに来ていた/一到车站,朋友已经来接了。
△トンネルを出ると、そこは銀世界だった。
/一出隧道,是一片银色世界。
△ベルを鳴らすと、美しい女の子が出てきた/一按门铃。
出来一位美丽的女孩。
2.毒リンゴを食べさせてしまったのです/让她吃了有毒的苹果。
使役助动词“せ・させる”前接动词未然形,表示使役句主体让他人做某事情。
△母が子どもを買い物に行かせる/母亲让孩子买东西。
△教授は助手に学生を教えさせる。
/教授让助手教学生。
白雪公主
(格林童话)
从前,有一对国王夫妇生了一个可爱的女儿。
因为皮肤白的像雪而被叫做“白雪公主”。
不久王后去世了,国王又娶了一位王后。
新王后虽然很漂亮,但心肠却很坏。
她有一面神奇的镜子。
她常对着镜子问:“镜子啊镜子,这世界上最美丽的人是谁?”
镜子答道:“:是你,王后。
”
后来,白雪公主长成了一位非常漂亮的姑娘。
一天,王后又像往常一样问镜子,镜子却说:“白雪公主才是最美的人”。
王后很生气,她叫来一个猎人,命令他说:“给我杀了白雪公主”。
猎人把白雪公主在森林里,但是却怎么也不忍心杀她。
于是告诉她:“向森林深处逃吧”。
回到王宫,猎人向王后撒谎说已经把白雪公主杀了。
白雪公主在森林深处发现了一座小房子。
那是七个小矮人的家。
小矮人们都很可怜白雪公主,就留她一起生活。
后来,王后又对着镜子问谁是这个世界上最美丽的人。
镜子回答说:“住在七个小矮人家里的白雪公主最美。
”
王后怒吼:“该死的猎人,竟然骗我”。
王后做了一个有毒的苹果,穿上粗布衣,来到了小矮人的家,骗白雪公主吃了毒苹果。
白雪公主仅仅吃了一口就倒在了地上。
天黑了,小矮人们都回家了。
一看,白雪公主已经死了。
小矮人们说:“太可怜了”。
于是他们把白雪公主放进一个玻璃棺材里放到了山上。
一个王子迷路了恰巧来到了这里。
王子一见到白雪公主就说:“让我把这美丽的女孩带走吧。
”
小矮人们点头同意了。
王子的手下抬着白雪公主向城堡走去。
中途,手下人被树根绊倒,棺材突然晃了一下。
就在这时,白雪公主吐出了毒苹果,又活了过来。
不久,白雪公主和王子结婚了,后来一直过着幸福的生活。