小议英语委婉语的语用功能

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

小议英语委婉语的语用功能

摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。只有认知委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能够调整好礼貌程度,从而把给对方的伤害降到最低限度,达到成功的交际目的。

关键词:英语委婉语;语用功能;特点;语境

中图分类号:h31文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-01-0-02

一、英语委婉语的定义

委婉语是用曲折、含蓄的方式表达思想的语言在英、汉语中,委婉语的使用极为广泛,是进行语用研究的很好语料。英、汉委婉语作为一种文化限定词,虽然具有鲜明的民族文化特征,但在许多方面都存在相似之处。委婉语广泛存在于人们日常生活的各个领域交谈中凡是涉及到说出来有可能令人感到难堪、不悦甚至反感的言语,人们通常都采取曲折、委婉、含蓄的说法来表达,让交谈双方能从心理上淡化甚至消除某些不愉快,从而达到容易接受的目的。委婉语源远流长,它的产生与语言禁忌有关。在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪。当时已经有雅词和秽词之分,“雅词”就是英语委婉语的前身。因此我们说委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是人们在社交中为了谋求一种理想效果所创造出来的一种适当的语言形式。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。委婉语也是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象,从横

向来说:目前语言学家所接触的语言中,都存在一定数量的委婉语;从纵向来说:大概从人类开始知美丑、辨善恶,而用“无花果树叶”遮盖时,委婉语就在交际中有了用武之地。在新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted”即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。它是一种修辞格更是一种文化现象。委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉

语的情况下过完一天的。他的这段话道出了委婉语在人们交际中的重要作用。委婉语好似语言交流的润滑剂,能使人们的话语在交际中变得更委婉、含蓄。

二、委婉语的语用功能

(一)避讳功能

由于人对于某些事物或现象的恐惧,在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。世界上许多民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说英语中的“死”也有多种表现形式。例如:人们常把death(死亡)用“去了”(to pass away), “离别了”(to depart), “离开了我们”(to leave us), “睡着了”(to go to sleep), “去天国”(to go to heaven), “最后一觉”(final sleep),得到安息 (to have found rest)等

词来表达。疾病,在医学不发达的过去,许多疾病就是死亡的代名词,因此,人们对疾病这个话题是忌讳的。例如:说look off color(颜色不好)实指身体有病;现代医学常以缩略词代替病名的全称,这样就既避免了人们不愿提及的词语,又可以表达人们所要表明的内容“如“癌症”(cancer)改用terminally ill.人们常用一些缩略语来避免直接谈论某一疫病,如“艾滋病”是

aids( acquired immune deficiency syndrome), “癌症”是capital letter c (cancer), “性病”是vd(venereal disease), “非典型性肺炎”是sars(severe acute respiratory syndromes)。(二)掩饰功能

1、用来掩盖贫困、犯罪等严重的社会问题人们会用substandard housing表达低于标准的住宅,把slum表达为depression 即经济衰退的意思。用action(意思是行动)来表达violence暴力的意思。

2、用来掩盖侵略战争实质和政治、外交丑闻等在英语中,用来掩盖战争的委婉语有:pacification(绥靖);表达侵略战争时,使用military operation,而这是军事行动的意思,或者用international armed conflict它的意思是国际武装冲突。

(三)褒扬功能

委婉语的另一个功能是起到褒扬的作用,既用中性或褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词语或句子。从交际的角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”(uplift) 。

从心理上看,对于社会上那些从事较低微工作的人们,即便是听到

说话人口头上对他们职业的称赞,这种“抬举”对方的委婉语也未尝不是“一种心里需求”。

“当人们提到看门人janitor 时,会委婉地将其称为building maintenance engineer (大楼维护工程师) , security officer (保安人员) ;将清洁工(garbage - men , garbage collectors) 委婉地称为waste managers (垃圾管理人员) , sanitation engineers(保洁工程师) ,sanitation worker(保洁工作者) 。将理发师hairdresser 委婉地称为beautician (美容师) 。将染发的人委婉地称dye artist (染发艺术家) 。农民farmer 被委婉地称为agriculture technician(农业技术员) , agriculture engineer (农业工程师) , agriculture science specialist (农业科学专家) 。mechanic (机修工) automobile engineer(汽车工程师) 。家庭主妇housewife 被委婉地称为domestic engineer (家务工程师) 。洗盘子的人dishwashers 被委婉地称为utensil maintenance men(器皿维护人员) 。花匠tree - trimmer 被委婉地称为tree surgeon(树木外科医生) 。屠夫butcher 被委婉称地为meat cutter (切肉者) 或meat technologist (肉类技术员) 。”(四)幽默功能

委婉语的使用可使人类的语言变得妙趣横生,诙谐幽默,把残酷的事实寓于诙谐搞笑之中,增加了语言的调侃色彩。例如,“battle of the bulge”本是二次大战后出现的一种幽默说法,来自于德军

相关文档
最新文档