新视野英语第二册翻译汉译英英译汉
新视野英语第二版第二册课后翻译
Unit 11.?房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fireand the people inside were in danger of losing their lives.2.?他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford tobuy such a nice house.3.?这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense)Although this idea maysound strange, it does make sense.4.?约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so)John seems (to be) anice person. Even so, I don’t trust him.5. Even though thefirst McDonald’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it stillbecame a cultural symbol.虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了一种文化象征。
6. These people areangry that the building is now in danger of being destroyed, along with theirmemories.这些人想到餐馆连同他们的美好回忆一起将被摧毁,感到很气愤。
7. They are using theearthquake as an excuse.他们在利用那次地震作借口。
8. Some think thatMcDona ld’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing todo with money.有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
新视野英语第二版第二册课后翻译
Unit 11.?房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fireand the people inside were in danger of losing their lives.2.?他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford tobuy such a nice house.3.?这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense)Although this idea maysound strange, it does make sense.4.?约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so)John seems (to be) anice person. Even so, I don’t trust him.5. Even though thefirst McDonald’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it stillbecame a cultural symbol.虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了一种文化象征。
6. These people areangry that the building is now in danger of being destroyed, along with theirmemories.这些人想到餐馆连同他们的美好回忆一起将被摧毁,感到很气愤。
7. They are using theearthquake as an excuse.他们在利用那次地震作借口。
8. Some think thatMcDona ld’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing todo with money.有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
新视野第二册英语翻译
1.他连谁都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了. She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency6.我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.1尽管他是家里的独生子女,他父母也从不溺爱她Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话做任何解释Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么大作家The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4.他对足球不感兴趣,也不关心谁输谁赢. He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.这是他第一次当着那么多观众演讲This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.1.你再怎么有经验,也得学习新技术You are never too experienced to learn new techniques.2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.5.。
新视野大学英语2全部课文原文中英文翻译
新视野大学英语2全部课文中英文翻译Unit1Americans believe no one stands still. If you are not moving ahead, you are falling behind. This attitude results in a nation of people committed to researching, experimenting and exploring. Time is one of the two elements that Americans save carefully, the other being labor.美国人相信没有人会停滞不前。
如果你不前进,你就落后了。
这种态度造就了一个致力于研究、试验和探索的民族。
时间是美国人谨慎节约的两个要素之一,另一个是劳动。
"We are slaves to nothing but the clock,” it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. It is a precious resource. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime. Once the sandshave run out of a person’s hourglass, they cannot be replaced. We want every minute to count.有人说:“我们只是时钟的奴隶。
新视野英语第二册翻译汉译英英译汉
新视野大学英语1、房子着火了,里面的人面临着死亡的危险The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2、他买不起这么好的房子He cannot afford to buy such a fine house.3、这个主意听起来也有些怪,不过还真有点道理Although this idea may sound strange, it does make sense.4、约翰看起来是个好人,即便如此我还是不信任他。
John seems (tobe) a nice person. Even so, I don't trust him.1.如果他一开始谈论过去,你就永远没法从他那脱身。
If he startstalking about the past, you'll never get away from him. 2.冬天失业率有上升的趋势There is a tendency for job lossesto rise in the winter.3.在我不断的要求下,父亲终于同意和我去澳大利亚了。
Because ofmy frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新的以便赚更多的钱。
He sold his shopand opened a new one to make more money.1.我们应该从中吸取教训,这是很重要的It is important for usto learn a lesson from the failure.2.他相信自己相当证券经纪人的梦想总能实现He believes thatone day his dream of becoming a stockbroker will come true. 3.很多学生最后从事的工作不需要用到所学的知识Many studentsend up doing jobs that do not make use of what they have learnt.4.我一提到他的名字,母亲就变得很不开心As soon as I mentioned his name. my mother became very unhappy.1.只要你经常锻炼,你又会变得健康起来As long as you get regular exercise, you will become healthy again.2.我一直想读一本太空的书,但是我好像总没时间去读I have always been thinking of reading a book on space, but I never seen to get around to it.3.那位作家自从买了电脑后,就再也不用笔写小说了Since the writer had bought the computer, he no longer wrote hisstories with a pen.4.学校制定了一些新的规章制度,人人必须遵守The school has set up some new rules that everybody must follow.1.看见大海孩子们开心的大叫起来The children cried with delight at the sight of the sea.2.你刚刚说的话我没太听懂,你能再说一遍吗?I didn't quite catch on to what you said just now. Would you say it again?3.他知道那项任务很难,但还是接受了He was conscious of the difficulty of the task, but he still accepted it.4.直到现在,当想起那天发生的事情时,我还觉得莫名其妙To this day, when I recall what happened that day, I still feel confused.1.她似乎以贬低别人为快She seems to enjoy speaking poorly ofothers.2.他过度的喝酒抽烟结果死了He died as a consequence of heavydrinking and smoking.3.你永远无法从他那里得到直接的回答You can never get a straight answer out of him.4.我们的产品在过去几年中逐渐受到欢迎。
新视野大学英语第二册读写教程课后英语翻译(英译汉,汉译英)
Unit 11. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)翻译:She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
(whereas)翻译:He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? (account for)翻译:How do you account for the fact that you have been late every day this week?4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。
(due to)翻译:The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
(result in)翻译:Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
(pour into)翻译:We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.翻译:我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。
2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.翻译:男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。
新视野大学英语教程第二册课后翻译
1.在有些人眼里,毕加索(Picasso)的绘画会显得十分荒谬。
In the eyes of some people,Picasso’s paintings would seem rather foolish.2.他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.3.那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。
The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach.4.有钱不一定幸福。
Happiness doesn’t always go with money.5.那辆小汽车从我买来以后尽给我添麻烦。
That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.1.自今年夏初起,海尔公司(Haier)展开了空调促销的广告大战。
Since the beginning of this summer,Haier has waged a massive ad campaign to promote its air-conditioner sales.2.玛丽的父母不同意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。
Mary’s parents frown on the idea of her going to America,so it remains to be seen whether she will realize her dream.3.罗斯明白约翰源源不断的来信,连同无数的玫瑰花,目的是为了赢得她的心。
Rose knows that continuous letters from John, together with countless roses, are aimed at winning her heart.4.政府通过资助种植果树以使荒地重新变绿,成功地改善了生态环境。
新视野英语第二版第二册课后翻译
新视野英语第二版第二册课后翻译Unit 11. 房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fireand the people inside were in danger of losing their lives. 2. 他买不起这么好的房子。
(afford to do) He cannot afford tobuy such a nice house.3. 这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense)Although this idea maysound strange, it does make sense.4. 约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so)John seems (to be) anice person. Even so, I don ’t trust him.5. Even though thefirst McDonal d ’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it stillbecame a cultural symbol.虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了一种文化象征。
6. These people areangry that the building is now in danger of being destroyed, along with theirmemories.这些人想到餐馆连同他们的美好回忆一起将被摧毁,感到很气愤。
7. They are using theearthquake as an excuse.他们在利用那次地震作借口。
8. Some think thatMcDonald’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing todo with money.有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
新视野大学英语第二册课后翻译原题
3.(更不用说把它搬到楼上了)much less could he carry it upstairs4.(更不用说跟他谈话了)much less have I spoken to him5.(更不用说大量的阅读自己学科以外的东西了) much less to read a lot outside of it汉译英1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
Wehavealready poureda lotof time andenergy into theproject,so we have to carry on.英译汉1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。
新视野英语第二册课文翻译
unit1 A美国人认为没有人能停止不前。
如果你不求进取你就会落伍。
这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族.时间是美国人注意节约的两个要素之一另一要素是劳力。
人们一直说:“只有时间才能支配我们.”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待.我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用.时间是一种宝贵的资源许多人都深感人生的短暂.时光一去不复返.我们应当让每一分钟都过得有意义.外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下.城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务或者为了赶快买完东西用肘来推搡他人.白天吃饭时人们也都匆匆忙忙这部分地反映出这个国家的生活节奏.人们认为工作时间是宝贵的.在公共用餐场所人们都等着别人尽快吃完以便他们也能及时用餐你还会发现司机开车很鲁莽人们推搡着在你身边过去.你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊.不要觉得这是针对你个人的这是人们都非常珍惜时间也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步.许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄.他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流这也许是他们自己国家的一种习俗.他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈.一般说来美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭或带他们去打高尔夫球.既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人我们就开门见山地谈正事.因此时间老是在我们心中滴滴答答地响着.因此我们千方百计地节约时间.我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流而不是通过直接接触.虽然面对面接触令人愉快但却要花更多的时间尤其是在马路上交通拥挤的时候.因此我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上.就我们而言电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系.在有些国家如果没有目光接触就做不成大生意这需要面对面的交谈.在美国协议通常也需要本人签字.然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面开远程会议不仅能解决本国的问题还能通过卫星解决国际问题.美国无疑是一个电话王国.几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息.电话不但能免去走路之劳还能节约大量时间.其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的而邮政服务的效率则差一些.有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家在他们的国家人们认为工作太快是一种失礼.在他们看来如果不花一定时间来处理某件事的话那么这件事就好像是无足轻重的不值得给予适当的重视.因此人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性.但在美国能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志.通常情况下工作越重要投入的资金、精力和注意力就越多其目的是“使工作开展起来”. unit3 A我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼.在两年的相处中我们的关系经历了起伏这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的.但在这整整两年间我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点.我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题而我感到吃惊的是她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式.对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻我和盖尔对未来没有不切实际的幻想.相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉.许多夫妻错误的理由结了婚结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的.他们在婚前几乎没有花时间去互相了解他们忽视了严重的性格差异指望婚姻会自然而然地解决各种问题.我们希望避免重蹈覆辙.事实更说明了这一点:已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变这件事给盖尔带来了很大打击并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响.当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时她遇到了一些阻力.她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系甚至还开过玩笑问我们打算何时结婚这样她就可以抱外孙了.但这次听到我们要结婚的消息时她没有向我们表示祝贺反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确.“这么说我跟他约会没错但是如果我跟他结婚就错了.妈妈是不是他的肤色?”盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲.“我承认刚开始时我对异族通婚是有保留意见的也许你甚至可以把这称为偏见.但是当我见到马克时我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人.任何一个母亲都会有这样一个女婿而感到脸上有光的.这事跟肤色没有关系.是的我的朋友们会说闲话.有些朋友甚至对你所做的事表示震惊.但他们的生活与我们的不同.因此你要明白马克的肤色不是问题.我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样为了错误的原因而嫁给马克.当年我和你爸爸相遇时在我眼中他可爱、聪明、富有魅力又善解人意.一切都是那么新鲜、那么令人兴奋.我们两人都认为我们的婚姻是理想婚姻至少表面上看是如此一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久.直到后来我才明白在我们结婚时我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸.”“但是我和马克呆在一起已有两年多了”盖尔抱怨道.“我们俩一起经历了许许多多的事情.我们彼此多次看到对方最糟糕的一面.我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的.”“你也许是对的.但我还是认为再等一等没坏处.你才25岁.”盖尔的父亲戴维——我还未见过他的面——以知事莫若父的态度对待我们的决定.他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:“干吗这么匆忙?这个马克是什么人?他是什么公民身份?”当他得知我办公民身份遇到了问题时就怀疑我是想留在美国而娶他女儿的.“不过爸爸你这话讲得太难听了”盖尔说.“那么干吗要这样着急?”他重复地问.“马克是有公民身份方面的问题但他总是在自己处理这些问题”盖尔辩解道.“事实上当我们在讨论结婚的时候他清楚地表明了一点:如果我对任何事情有怀疑我完全可以取消我们的计划.”她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子.他问道:“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?”“爸爸你是种族主义者吗?”“不当然不是.但你得现实一点.”“也许我们的孩子会遇到一些问题.但谁的孩子不会呢?可是有一样东西他们将会永远拥有那就是我们的爱.”“那是理想主义的想法.人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的.”“爸爸到时候我们自己会操心的.但是假如我们在做什么事之前就把所有的疑难问题全部解决的话那么我们几乎什么都干不成了.”“记住你什么时候改变主意都不晚.”unit4 A大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点.约翰·布兰福德一个年轻的高个子军官眼睛盯着大钟看确切的时间.六分钟后他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人.在他自愿参军后不久他收到了一本这位女子寄来的书.随书而来的还有一封信祝他勇敢和平安.他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯·梅内尔的女子寄来的同样的书.他们所有的人都从中获得了勇气也感激她对他们为之战斗的事业的支持但只有他给梅内尔女士回了信.在他启程前往海外战场战斗的那天他收到了她的回信.站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上他一遍又一遍地读着她的来信.13个月来她忠实地给他写信.即使没有他的回信她仍然一如既往地写信给他从未减少过.在那段艰苦战斗的日子里她的信鼓励着他给予他力量.收到她的信他就仿佛感到自己能存活下去.一段时间后他相信他们彼此相爱就像是命运让他们走到了一起.但当他向她索要照片时她却婉然拒绝.她解释道:“如果你对我的感情是真实和真诚的那么我长什么样又有什么关系呢.假如我很漂亮我会觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰那样的爱会让我厌恶.假如我相貌平平那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的.不管是哪种情况我都会阻止自己去爱你.当你来纽约见我时你可以做出自己的决定.记住那时候我们两个人都可以自由选择停止或继续下去──如果那是我们的选择……”差一分六点……布兰福德的心怦怦乱跳.一名年轻女子向他走来他立刻感到自己与她之间存在着一种联系.她身材修长而苗条漂亮的金色长发卷曲在小巧的耳后.她的眼睛如蓝色的花朵双唇间有着一种温柔的坚毅.她身穿别致的绿色套装犹如春天般生气盎然.他向她迎去完全忘记了她并没有佩戴玫瑰.看他走来她的嘴角露出一丝热情的微笑.“当兵的跟我同路?”她问道.他不由自主地向她靠近了一步.然后他看见了霍利斯·梅内尔.她就站在那少女的身后一位四十好几的女人头发斑斑灰白.在年轻的他的眼里梅内尔简直就是一块活脱脱的化石.她不是一般的胖粗笨的双腿移动时摇摇晃晃.但她棕色的外衣上戴着一朵红色的玫瑰.绿衣少女快速地走过很快消失在了雾中.布兰福德觉得自己的心好像被压缩成一个小水泥球他多想跟着那女孩但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人;而她正站在那里.现在他可以看见她苍白而肥胖的脸上透着和善与智慧.她灰色的眼中闪烁着温暖和善良.布兰福德克制住跟随年轻女子而去的冲动尽管这样做并不容易.他的手抓着那本在他去战场前她寄给他的书为的是让霍利斯·梅内尔认出他.这不会成为爱情但将成为一样珍贵的东西一样可能比爱情更不寻常的东西──一份他一直感激、也将继续感激的友情.他向那个女人举起书.“我是约翰·布兰福德你──你就是霍利斯·梅内尔吧.我非常高兴你能来见我.我能请你吃晚餐么?”那女人微笑着.“我不知道这到底是怎么回事孩子”她答道:“那位穿绿色套装的年轻女士──刚走过去的那位──请求我把这朵玫瑰别在衣服上.她说如果你邀请我和你一起出去我就告诉你她在公路附近的那家大餐厅等你.她说这是一种考验.”unit5 A我女儿抽烟.她做作业时脚搁在前面的长凳上计算器嗒嗒地跳出几何题的答案.我看着那包已抽了一半、她随意扔在手边的“骆驼”牌香烟.我拿起香烟走到厨房里去仔细察看那里的光线好一点──谢天谢地香烟是有过滤嘴的.我心里十分难过.我想哭,事实上我确实哭过.我站在炉子旁边手里捏着一支雪白的香烟制作得非常精致但那可是会致我女儿于死地的东西啊.当她抽“万宝路”及“普雷厄尔”牌香烟时我硬起心肠不让自己感到难过.我认识的人当中没有人抽这两种牌子的香烟.她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是“骆驼”牌香烟.但是在他开始抽机制卷烟之前──那时他很年轻、也很穷眼睛炯炯有神──他抽的是用“阿尔伯特亲王牌”烟丝自己手工卷的香烟.我还记得那鲜红的烟丝盒上面有一张维多利亚女王丈夫阿尔伯特亲王的照片他身穿黑色燕尾服手里拿着一支手杖.到40年代末、50年代初我的家乡佐治亚州的伊腾顿已没有人再自己手工卷烟了(几乎没有女人抽烟).烟草业再加上好莱坞电影──影片中的男女主角都是烟鬼──把像我父亲这样的人完完全全争取了过去他们无可救药地抽烟抽上了瘾.然而我父亲从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦过.他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人.他是黑人嘴里却总叼着一支雪白的香烟.我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的.也许开始时并不明显只是早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳.到我16岁也就是我女儿现在这般年纪时他一呼吸就呼哧呼哧的让人感到不安;他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿他常常一连咳上一个小时.肺部的病痛把我父亲折磨得虚弱不堪一个严冬他死于被称为“穷人之友”的疾病──肺炎. 他咳嗽了这么多年我想他的肺部已没有什么完好的地方了.去世前几年他的呼吸已经很虚弱了他总得倚靠着某个东西.是很明显他是费了好大劲儿的.生命行将结束前他才戒了烟主要是他的肺功能已极度受损.戒烟后他的体重增加了几磅但当时他太瘦了没人注意到这一点.我到第三世界国家去旅行时看到了许多像我父亲和女儿那样的人.到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:强壮、自信或时髦的成熟男人以及漂亮、“世故”的年青女子都在吞云吐雾.就像在美国的旧城区和印第安人的居留地上一样在这些贫困的国家里那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司.久而久之人们不但缺少食物还缺少空气这样不但大大地损害了孩子们的体质还使他们染上了烟瘾最终还会致他们于死地.我在报纸还有我订阅的园艺杂志上看到烟蒂的毒性很强:一个婴儿如果吞下了一个烟蒂就很有可能会死去而沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂.作为母亲我深深地感到痛苦.有时我有一种无能为力的感觉.我记得自己怀孕时吃东西的时候是多么小心? 又是多么耐心?有时我纳闷:自己这样做到底是为了什么?难道是为了她今后大半辈子有气无力地挣扎着我特别喜欢一条写在受虐妇女收容所里的语录:“人间和平始于家庭.”我认为世上所有的东西都是如此.我还想起了另一条写给那些想戒烟的人们的语录:“每个家庭都应该是禁烟区.”抽烟是一种自我毁灭也毁灭着那些不得不坐在你身边的人.那些人偶尔也会取笑或抱怨你抽烟可常常只能无可奈何地坐在一边看.我现在意识到从我还是个孩子起这些年来我实际上是一直坐在旁边看着我父亲自杀.对那些生意兴隆的烟草公司的巨头们来说能在我家取得这样一种胜利肯定是够满意了.unit6A在她人生最初的24年里人们一直叫她戴比──一个和她的漂亮容貌和优雅举止不相配的名字.“我的名字总是使我觉得自己应该是一个厨子”她抱怨道“我真的不想要戴比这个名字.”一天在填写一份出版工作职位的申请表时这位小姐一时冲动用她的中名林恩替换了她的名字戴比.“这是我一生中干得最漂亮的一件事”现在她对人这样说“一旦我不再称自己为戴比我就感到好多了……其他人也开始更认真地对待我了.”顺利地通过那次工作面试两年后这位昔日的女服务员现在成了一位成功的杂志编辑.朋友和同事们都叫她林恩.使她对自己的才能增加了一点点自信.社会科学家认为你叫什么名字会影响你的生活.从古至今名字不仅被用来识别人也被用来描述人.《圣经》上说:人如其名.此外《韦伯斯特大词典》也对名字作了如下的定义:表达某种特点的一个或几个字这种特点被认为反映了某人或某事的本质或描述了某人某事常表示嘉许或不赞成的意思.请好好注意这几个词:“嘉许或不赞成”.不管是好是坏诸如友好或拘谨、相貌平平或漂亮妩媚等特征已经在你的名字中有所暗示甚至他人在见到你本人之前就已经知道你的这些特征了.名字是与特定形象相关联的任何一个被称为“相貌平常的简”或“普普通通的乔”的人都能证明这一点.后面的那个名字特别使我烦恼我也叫乔.有些人认为这个名字使我更适合于做一名棒球运动员而不是别的什么职业比如说艺术评论家.然而尽管有此局限我确实曾一度设法成为了一名艺术评论家.即便如此一家著名杂志一直拒绝把“乔”作为我的文章署名而是用我名字的首字母J. S. 来代替.我怀疑假如我的名字是比较文雅的阿瑟或艾德里安的话我的名字早已完整地出现在杂志上了.当然有积极含义的名字对你是有好处的甚至能促进你结交新朋友.最新调查表明:美国男士认为苏珊是最有吸引力的女性名字而女士则认为理查德和戴维是最有吸引力的男性名字.我认识一位女士她就拒绝了一次与一位叫哈里的男人见面“这人的名字听上去没劲”.可就在几天后的一个晚间聚会上她走到我身边催我把她介绍给一位气度不凡的男人;他们俩人整个晚上都在互送秋波.“哦”我说:“你指的是哈里呀.”她听了后感到很尴尬.生过成见.说实话你碰到一个名叫奈杰尔的木匠会不会感到惊讶呢?或是一个叫伯莎的物理学家?抑或是一个叫梅尔的教皇?正如我的一位女性朋友在照看托儿所里四岁的儿童时所发现的那样我们常常把由名字引起的固有想法加到他人身上.“在托儿所里有一次我想让一个很活跃的名叫朱利安的小男孩静静地坐下来看书而把一个喜欢沉思、名叫罗里的孩子推出去打球.他们的名字我把他们的性格给搞混了!”很明显这样的偏见也会影响课堂成绩.在一项由圣迭戈州立大学的赫伯特·哈拉里及乔治亚州立大学的约翰·麦克戴维主持的研究中发现教师总是给署名为埃尔默和休伯特的作文打较低的分数但当把这两篇作文的署名改为迈克尔和戴维时老师给的分数就要高些.但是教师的偏见不是造成课堂成绩差别的唯一原因.坦普尔大学的托马斯·V·布塞博士和路易莎·瑟拉里达里安发现:那些名叫琳达、黛安、芭芭拉、卡罗尔及辛迪之类的女孩们在评分较客观的智力测验和学业成绩测验中的表现比那些名字不太有吸引力的女孩要好.(一个与之相关的研究表明:女孩受同伴欢迎的程度也与她们的名字受欢迎的程度有关系虽然对男孩来说这种关系不太明显.)虽然你父母很可能想让你的名字伴随你一辈子但记住他们选这个名字的时候几乎还没有见到你呢.他们在选名字时所看重的希望和梦想也许并不符合你的希望和梦想.如果你的名字看上去已不再适合你不要苦恼;你不必一辈子用这个名字.影星们就经常改名下点决心你也可以这样做.unit7A如果你常常生气、身心疲乏好像你生活中的压力正在快速地积聚将要失去控制那么你可能是在损害你的心脏了.假如你不想损害自己的心脏你就需要努力学会在力所能及的范围内控制自己的生活──并且承认有许多东西你是无法控制的.这是罗伯特·S. 埃利奥特博士的观点.他是内布拉斯加大学的临床医学教授新书《从压力到力量:怎样减轻你的负担拯救你的生命》的作者.埃利奥特说在这个世界上有一类他称之为“热核反应堆式的人”(即易怒的人).对这些人来说紧张会导致他们血压大幅度迅速上升.埃利奥特说研究人员已经发现有压力的人除了其他症状外胆固醇的含量也较高.“我们已经做了多年研究证明过分忧虑或紧张所产生的化学物质的确会损伤心肌纤维.这种情况发生时往往很快不到5分钟.它会造成许多短路这种短路会引起严重的心律不齐. 心脏跳起来不像一个泵而像一只装着蠕虫的袋子(杂乱而又绵软无力).当这种情况发生时我们就活不成了.”现年64岁的埃利奥特在44岁时曾有过一次心脏病发作他把那次心脏病发作的部分原因归于压力.多年来他一直是一个“热核反应堆式的人”.表面上他显得沉着、冷静、泰然自若但他内心深处的压力使他筋疲力尽.他现在身体状况很好.他说压力破坏性程度的主要预测指标是FUD因素──FUD指的是恐惧、犹豫和怀疑──再加上可察觉到的缺乏控制力.对许多人来说压力的根源是愤怒而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来.埃利奥特问道:“这种愤怒是否来自这么一种感觉:希望一切事物都完美无缺?”“这在职业女性中是很常见的原因.她们觉得要让人人感到她们无所不能要把样样事情都做得完美无缺.她们认为‘我应该这样我这样我不得不这样.’追求完美永无止境.。
新视野英语第二版第二册课后翻译
Unit 11.?房子着火了,里面的人面临着死亡的危险。
(in danger of)The house was on fireand the people inside were in danger of losing their lives.2.?他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford tobuy such a nice house.3.?这个主意听起来也许有些怪,不过还真有点道理。
(make sense)Although this idea maysound strange, it does make sense.4.?约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so)John seems (to be) anice person. Even so, I don’t trust him.5. Even though thefirst McDonald’s restaurant sold only hamburgers and French fries, it stillbecame a cultural symbol.虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成为了一种文化象征。
6. These people areangry that the building is now in danger of being destroyed, along with theirmemories.这些人想到餐馆连同他们的美好回忆一起将被摧毁,感到很气愤。
7. They are using theearthquake as an excuse.他们在利用那次地震作借口。
8. Some think thatMcDona ld’s real reason for wanting to close down the restaurant has nothing todo with money.有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
新视野大学英语2全部课文原文中英文翻译
新视野大学英语2全部课文中英文翻译Unit1Americans believe no one stands still. If you are not moving ahead, you are falling behind. This attitude results in a nation of people committed to researching, experimenting and exploring. Time is one of the two elements that Americans save carefully, the other being labor.美国人相信没有人会停滞不前。
如果你不前进,你就落后了。
这种态度造就了一个致力于研究、试验和探索的民族。
时间是美国人谨慎节约的两个要素之一,另一个是劳动。
"We are slaves to nothing but the clock,” it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. It is a precious resource. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime. Once the sandshave run out of a person’s hourglass, they cannot be replaced. We want every minute to count.有人说:“我们只是时钟的奴隶。
新视野大学英语(第二版)第二册英译汉
英译汉:1.I don’t think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.2.Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.3.Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeableeffects.4.The final examination is close at hand; you’d better spend more time reading.5.What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality ofcertain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.7.They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at thevery beginning.8.I could not persuade him to accept the plan, nor could I make him see its importance.9.How did you manage to pack so many things into such a small suitcase?10.He is completely indifferent to what others think of him.11.May I point out that you have made a small mistake?12.His mother asked him to drive slowly, but he never took any notice of her words13.A person is never too young to receive the clear message that the law is to be taken seriously.14.He’s now faced with an important decision, a decision that can affect his entire future.15.You must be calm and confident even when things are at their worst.16.The success of a relationship has a lot to do with how compatible two people are and howwell they communicate.17.He was attacked and sustained severe injuries from which he subsequently died.18.He behaved, at least on the surface, like a normal person.19.It is getting harder these days for a man with only a secondary education to get a good job.20.As long as the green hills last, there’ll always be wood to burn.21.If you are not satisfied with your purchase, we will be more than happy to give your moneyback to you.22.We are thankful for the beauty of this great land, which has welcomed so many to its shoresacross the years.23.To the teacher’s surprise, no one volunteered for the position of monitor.24.The dog continued to wait for its master at the train station without fail until its own death towyears later.25.The plane may be several hours late, in which case there’s no point in our waiting.26.George so often told stories that were untrue that no one believed him when he told about thehigh grade he got in the exam.27.All was silent except for the small factory fairly close at hand, somewhere down by thecrossroads.28.People starved of sleep may find it difficult to focus their minds on what they are doing.29.I arranged to pick up Mr. Clarke at the airport and take him to his hotel.30.The tourists cried out of joy upon reaching the peak of the mountain.31.(Just) as table tennis is to the Chinese, so is football to Italians.32.The teacher does not rush the class toward a decision at this point, but asks them to think verycarefully before making up their minds.33.I don’t know what the drink was and I had that much; then the lads had to see me homebecause I was more or less drunk.34.Windy days are characteristic of March in the north of China.35.Even so, the government has approved a 6.2 percent increase in total spending.rmation, defined as knowledge conveyed to the mind by a statement of fact, can takemany forms.37.His research is concerned, among other things, with the battle against AIDS in the developingcountries.38.These people are made aware that the better the service is ,the more they will earn.39.Although her father seemed anxious and worried, Susan did not perceive any change in hislooks or ways.40.The amount of financial aid offered has become more central to students’decisions aboutwhich school to attend.41.She’s already cut down on going out and buying clothes, but she doesn’t have enough moneyto start paying off the debt.42.One of the keys to controlling stress is to realize that there are many things in our life overwhich we have no control.43.Little did I think five years ago that I would be sitting here today studying English with somany students coming from all over the world.44.While this position offers you honor and power, it imposes on you a great responsibility.45.In the long run the race between food production and population growth remains too hard tosolve easily.46.Sometimes we find ourselves climbing the ladder of success, only to find that the ladder isleaning against the wrong wall.47.The new program is meant to put young people on a fast track to management careers.48.The ambitious young man wanted very much to achieve something to make his parents proudof him.答案:1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。
新视野大学英语2翻译(全)
第二册第一单元汉译英1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?4. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.英译汉1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。
2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.男工平均工资每小时10美元,而女工每小时才7美元。
(完整版)第三版新视野大学英语第二册课文翻译
Unit 1An impressive English lesson1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to.2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation.3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!"4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress.5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surely students should be able to distinguish between their/there/they're or the distinctive difference between complimentary and complementary. They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better.6 Students are not dumb, but they are being misled everywhere they look and listen. For example, signs in grocery stores point them to the stationary, even though the actual stationery items — pads, albums and notebooks —are not nailed down. Friends and loved ones often proclaim they've just ate when, in fact, they've just eaten. Therefore, it doesn't make any sense to criticize our students.7 Blame for the scandal of this language deficit should be thrust upon our schools, which should be setting high standards of English language proficiency. Instead, they only teach a little grammar and even less advanced vocabulary. Moreover, the younger teachers themselves evidently have little knowledge of these vital structures of language because they also went without exposure to them. Schools fail to adequately teach the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary, while they should take the responsibility of pushing the young onto the path of competent communication.8 Since grammar is boring to most of the young students, I think that it must be handled delicately, step by step. The chance came when one day I was driving with my son. As we set out on our trip, he noticed a bird in jerky flight and said, "It's flying so unsteady." I carefully asked, "My son, how is the bird flying?" "What's wrong? Did I say anything incorrectly?" He got lost. "Great! You said incorrectly instead of incorrect. We use adverbs to describe verbs. Therefore, it's flying so unsteadily but not so unsteady."9 Curious about my correction, he asked me what an adverb was. Slowly, I said, "It's a word that tells you something about a verb." It led to his asking me what a verb was. I explained, "Verbs are action words; for example, Dad drives the truck. Drive is the verb because it's the thing Dad is doing."10 He became attracted to the idea of action words, so we listed a few more: fly, swim, dive, run. Then, out of his own curiosity, he asked me if other words had names for their use and functions. This led to a discussion of nouns, adjectives, and articles. Within the span of a 10-minute drive, he had learned from scratch to the major parts of speech in asentence. It was painless learning and great fun!11 Perhaps, language should be looked upon as a road map and a valuable possession: often study the road map (check grammar) and tune up the car engine (adjust vocabulary). Learning grammar and a good vocabulary is just like driving with a road map in a well-conditioned car.12 The road map provides the framework and guidance you need for your trip, but it won't tell you exactly what trees or flowers you will see, what kind of people you will encounter, or what types of feelings you will be experiencing on your journey. Here, the vocabulary makes the journey's true colors come alive! A good vocabulary enables you to enjoy whatever you see as you drive along. Equipped with grammar and a good vocabulary, you have flexibility and excellent control. While the road map guides your journey to your destination, an excellent vehicle helps you to fully enjoy all of the sights, sounds and experiences along the way.13 Effective, precise, and beneficial communication depends upon grammar and a good vocabulary, the two essential assets for students, but they are not being taught in schools.14 Just this morning, my son and I were eating breakfast when I attempted to add milk to my tea. "Dad," he said, "If I were you, I wouldn't do that. It's sour."15 "Oh my!" I said, swelling with pride toward my son, "That's a grammatically perfect sentence. You used were instead of was."16 "I know, I know," he said with a long agreeable sigh. "It's the subjunctive mood."17 I was, like, whoa!Translation一堂难忘的英语课1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。
新视野大学英语读写教程第二册英汉翻译答案
Unit 1汉译英:1. 如果明天天气晴朗,他将带他的女友去海滩玩。
(take sb. to)If the weather is fine tomorrow, he will take his girl friend to the beach.2. 当他是个年轻小伙子的时候,他对自己的言行非常敏感。
(be sensitive about)When he was a young fellow, he was very sensitive about what he said and did. 3. 他对一位女孩特别感兴趣,经常同她一起去上海大剧院(Shanghai Grand Theater) 看戏。
(be interested in)He is interested in a particular girl and often goes with her to Shanghai Grand Theater to watch plays.4. 他一说完要说的话,旁边的那个伙伴便兴奋至极,哈哈大笑。
(next to)As soon as he finished what he had to say, the guy next to him got all excited and laughed loudly.5. 那个男孩那天不愿去上课,他父母不得不反复催促他上学。
(be willing to)On that day, the boy was not willing to go to school, so his parents had to push him. 英译汉:1. Pretty soon the guys were all standing around me, making a scene, and saying, “Well, say it, Feynman!”不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷,对我说:“好的,范曼,说出来呀!”2. I went home and told my mother about it. She gave me all kinds of instructions on how to do this and that.回到家里,我把这事告诉了妈妈。
新视野2第1到8翻译
1.房子着火了,里面的人面临着死亡的危险(in danger of)The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives2.他买不起这么好的房子。
(afford to do)He cannot afford to buy such a fine house3.这个主意听起来也许有些怪不过还真有点道理(make sense)Although this idea may sound strange, it does make sense.4.约翰看起来是个好人。
即便如此,我还是不信任他。
(even so)John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him1.如果他一开始谈论过去,你就永远都没办法从他那脱身。
(get away from)If he starts talking about the past, you’ll never get away from him.2.冬天失业率由上身趋势(tendency)There is a tendency for job losses to rise in the winter.3. 在我不断地要求下,父亲终于同意和我一起去澳大利亚了。
(frequent)Because of my frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新店以便赚跟多的钱。
(make money)He sold his shop and opened a new one to make more money.1.我们应该从失败中吸取教训,这是很重要的(Learn a lesson from)It is important for us to learn a lesson from the failure.2. 他相信自己想当证券经纪人的梦想总有一天会实现。
新视野英语第二册翻译汉译英英译汉
新视野大学英语1、房子着火了,里面的人面临着死亡的危险The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2、他买不起这么好的房子He cannot afford to buy such a fine house.3、这个主意听起来也有些怪,不过还真有点道理Although this idea may sound strange, it does make sense.4、约翰看起来是个好人,即便如此我还是不信任他;John seems to be a nice person. Even so, I don’t trust him.1.如果他一开始谈论过去,你就永远没法从他那脱身;If he startstalking about the past, you’ll never get away from him.2.冬天失业率有上升的趋势There is a tendency for job lossesto rise in the winter.3.在我不断的要求下,父亲终于同意和我去澳大利亚了;Because ofmy frequent demands, father finally agreed to go toAustralia with me.4.他把老店卖了,开了一家新的以便赚更多的钱;He sold his shopand opened a new one to make more money.1.我们应该从中吸取教训,这是很重要的It is important for us tolearn a lesson from the failure.2.他相信自己相当证券经纪人的梦想总能实现He believes thatone day his dream of becoming a stockbroker will come true.3.很多学生最后从事的工作不需要用到所学的知识Many studentsend up doing jobs that do not make use of what they have learnt.4.我一提到他的名字,母亲就变得很不开心As soon as I mentionedhis name. my mother became very unhappy.1.只要你经常锻炼,你又会变得健康起来As long as you getregular exercise, you will become healthy again.2.我一直想读一本太空的书,但是我好像总没时间去读I havealways been thinking of reading a book on space, but I never seen to get around to it.3.那位作家自从买了电脑后,就再也不用笔写小说了Since thewriter had bought the computer, he no longer wrote his stories with a pen.4.学校制定了一些新的规章制度,人人必须遵守The school has setup some new rules that everybody must follow.1.看见大海孩子们开心的大叫起来The children cried withdelight at the sight of the sea.2.你刚刚说的话我没太听懂,你能再说一遍吗 I did n’t quitecatch on to what you said just now. Would you say it again 3.他知道那项任务很难,但还是接受了He was conscious of thedifficulty of the task, but he still accepted it.4.直到现在,当想起那天发生的事情时,我还觉得莫名其妙To thisday, when I recall what happened that day, I still feel confused.1.她似乎以贬低别人为快She seems to enjoy speaking poorly ofothers.2.他过度的喝酒抽烟结果死了He died as a consequence of heavydrinking and smoking.3.你永远无法从他那里得到直接的回答You can never get astraight answer out of him.4.我们的产品在过去几年中逐渐受到欢迎;Our products havebecome popular little by little over the past few years.1.我们明天就该开始那个项目了,可你却还没有准备好We aresupposed to start working on that project tomorrow, but you haven’t got thing,s ready.2.我今晚得把工作赶完,所以我不能和你一起去看电影I have tocatch up on my work tonight, so I can’t go to the movies with you.3.约翰不习惯这的新生活,所以打算搬走John wants to movebecause he is not accustomed to the new life here.4.她伸手拿起电话,拨了一个朋友的号码She reached for hertelephone and dialed the number of a friend.1.这个计划听起来虽然很难,但他决心将它付诸实施Difficult asthe plan sounds, he is determined to put it into practice.2.面对这么多的困难,球队怎么能赢得比赛呢How could the teamwin the game in the face of so many difficulties3.自两年前开业以来,今年年初他的生意最兴隆His business wasat its best at the beginning of this year since it was started two years ago.4.他虽然没有直接说,但我们能从他的手势中得到一些信息Although he didn’t say it directly, we could pick up some messages from his gestures.Unit nine1.我们必须想出解决这个问题的办法We must figure out how tosolve the problem.2.他看着包,像是在看着件他看不懂的东西He looked at the bag asif he were looking at something beyond his comprehension. 3.我会使用计算机,但是说到修计算机,我是一无所知I know how touse a computer, but when it comes to repairing it, I know nothing about it.4.我们迷了路,更糟糕的是天开始下雨We got lost. What’s worse,it started to rain.1.他的教学经验使她具有担任此项工作的条件Her teachingexperience qualifies her for the job.2、新法律不适合与海外合资企业The new law does not apply to the joint venture overseas.3、如果你已决定租这个房子,请先付50美金 If you have decided to rent this house, please pay 50 dollars in advance.4、他一入境就被捕了 Upon entry into the country, he was arrested.英译汉even though the first……it still….symbol虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成了一种文化象征;these people are angry …..with their memories 这些人想到餐馆连同他们美好的回忆一起将被摧毁,感到非常愤怒; earthey are using the earthquake as an excuse他们在利用那次地震作借口;.some think …….for washing…..to do with money有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关;it is more than just…way of living迅速变化的不仅仅是一年流行而第二年就过时的服饰和发型,而是整个生活方式;in 1981……where,s the beef如,1981年,一位名不见经传的老妇人出现在一个电视广告里,她看着一只很小的汉堡包,大声抱怨道:“牛肉呢”although clothing ……for money ….such as language尽管时装设计师影响时装潮流为的是赚钱,但这种赚钱的欲望并不能解释其他方面的时尚,例如语言;however….change in their lives但是,在美国,时尚的发生另有原因:大多数美国人似乎觉得,如果他们的生活没有频繁的变化,那一定有什么地方不对劲了;Helen was in …….really lacking海伦六十多岁,红头发,自尊心很强—这是我当时真正缺乏的东西;when I helped……customers wanted比如,我在厨房里帮忙的时候,没有什么比完全按照顾客希望的方式做好鸡蛋、给他们端上更让我感到高兴的了;thanks to the…...rant one day因为从海伦那里学到了自信,我梦想着有一天能拥有自己的餐馆; 4、i know tcould……faith in me我知道,只要有人相信我,我还能做很多事情;we are all…for a week我们都要记录下在不看电视的这一周内所发生的一切;I’d rather find….while I’m there我倒想看看只要有电视看,我能在牙医那儿呆上多久;i valued my life ….that day 我非常珍惜我的生命,所以放学回家后,我没有碰电视机;I’m drawing a blank This just seem scruel.没啥可记;这简直太痛苦了;as a doctor….surrounding us.作为医生,他对我们身边的危险特别敏感;look –it’s too loog…..pull you down看,这衣服我穿着都太长;而且这料子还这么重,会把你压坏的;to this day…your eyes知道现在,当走到离树枝尚有数码之遥时,我仍会停下来,耳边似乎还响起了父亲的声音:“当心戳到眼睛”his grandchildren….of cleaning products.他的孙子孙女们领会得很快,看见洗涤用品,他们知道摇摇手指说:“那很危险”my father often ….were kept at day我父亲经常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计;now,I do not….not for me.当然,我一点没有贬低经商的意思,我的意思只是经商不适合我;enjyed is too…walked on air说真的,“开心”这个词还不足以表达我的心情;我简直是陶醉了;so conditioned……seems foolish.我们大多数人习惯性地认为金钱等于成功—这种想法如此根深蒂固,以至于在大多数人看来,为了幸福而放弃高薪的想法似乎是愚蠢的;over the years….family arrangement这些年来,我们都学会了互相间轻松相处,适应我们这个新的家庭组合;2、however,I continued….kingdom.但我仍一直觉得自己是个置身于外的旁观者,一个陌生之地的不速之客;3、it a computer….and neglected如果收到一条电脑信息,开头是“爸爸”,我就会觉得自己被遗忘和忽略了;4、i thought again…accustomed to我有一次想到了他们的家庭圈子,我自以为已经习以为常的那种怅然若失的刺痛感又袭上了心头1.their lives hold….them into practice他们的生活包含很多如何产生伟大思想并付诸实践的秘密;2.orville and W ilbur….off the ground奥维尔·莱特和威尔伯·莱特兄弟俩的飞机坠毁了许多次后才得以飞离地面;3.it’s very important……function powerfully使身体处于最佳状态十分重要,这样你的大脑才能有力地工作;4.so it is clean then….and beyond.所以很明显,要成为天才,就是要达到并超越你所认为的极限;1.recently…..wall最近,华盛顿邮报刊登了一篇文章,报道了电器制造商们逼疯顾客的计划;2.a real ……two hours 真正改良的智能冰箱应当在察觉到我们两个小时内吃第四块馅饼时就不让我们开冰箱门了;3.my phone ….controls我的电话机也许有与死人通话的功能,可我不知道在如何操作;同样我也不知道如何操作我的电视机,因为它的某些功能需要两部遥控器来控制;4.you will ……about it你会纳闷这事儿你的冰箱怎么会知道,更糟的是,你也不知道你的冰箱还要把这事告诉谁;1.it is much……groune zero换工作比辞职一切从头开始要容易得多;2、the person who…..who is prepared和有备而来的人相比,决定临时应付的人永远也不会给人留下很好的印象;3、i am very…to find我对该职位非常感兴趣,这正是我期待已久的工作;4、this implies…..job involves这意味着他们根本就不了解自己想做什么,也没考虑过这份工作的要求;。
(完整版)第三版新视野大学英语第二册课文翻译
Unit 1An impressive English lesson1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to.2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation.3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!"4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress.5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surely students should be able to distinguish between their/there/they're or the distinctive difference between complimentary and complementary. They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better.6 Students are not dumb, but they are being misled everywhere they look and listen. For example, signs in grocery stores point them to the stationary, even though the actual stationery items — pads, albums and notebooks —are not nailed down. Friends and loved ones often proclaim they've just ate when, in fact, they've just eaten. Therefore, it doesn't make any sense to criticize our students.7 Blame for the scandal of this language deficit should be thrust upon our schools, which should be setting high standards of English language proficiency. Instead, they only teach a little grammar and even less advanced vocabulary. Moreover, the younger teachers themselves evidently have little knowledge of these vital structures of language because they also went without exposure to them. Schools fail to adequately teach the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary, while they should take the responsibility of pushing the young onto the path of competent communication.8 Since grammar is boring to most of the young students, I think that it must be handled delicately, step by step. The chance came when one day I was driving with my son. As we set out on our trip, he noticed a bird in jerky flight and said, "It's flying so unsteady." I carefully asked, "My son, how is the bird flying?" "What's wrong? Did I say anything incorrectly?" He got lost. "Great! You said incorrectly instead of incorrect. We use adverbs to describe verbs. Therefore, it's flying so unsteadily but not so unsteady."9 Curious about my correction, he asked me what an adverb was. Slowly, I said, "It's a word that tells you something about a verb." It led to his asking me what a verb was. I explained, "Verbs are action words; for example, Dad drives the truck. Drive is the verb because it's the thing Dad is doing."10 He became attracted to the idea of action words, so we listed a few more: fly, swim, dive, run. Then, out of his own curiosity, he asked me if other words had names for their use and functions. This led to a discussion of nouns, adjectives, and articles. Within the span of a 10-minute drive, he had learned from scratch to the major parts of speech in asentence. It was painless learning and great fun!11 Perhaps, language should be looked upon as a road map and a valuable possession: often study the road map (check grammar) and tune up the car engine (adjust vocabulary). Learning grammar and a good vocabulary is just like driving with a road map in a well-conditioned car.12 The road map provides the framework and guidance you need for your trip, but it won't tell you exactly what trees or flowers you will see, what kind of people you will encounter, or what types of feelings you will be experiencing on your journey. Here, the vocabulary makes the journey's true colors come alive! A good vocabulary enables you to enjoy whatever you see as you drive along. Equipped with grammar and a good vocabulary, you have flexibility and excellent control. While the road map guides your journey to your destination, an excellent vehicle helps you to fully enjoy all of the sights, sounds and experiences along the way.13 Effective, precise, and beneficial communication depends upon grammar and a good vocabulary, the two essential assets for students, but they are not being taught in schools.14 Just this morning, my son and I were eating breakfast when I attempted to add milk to my tea. "Dad," he said, "If I were you, I wouldn't do that. It's sour."15 "Oh my!" I said, swelling with pride toward my son, "That's a grammatically perfect sentence. You used were instead of was."16 "I know, I know," he said with a long agreeable sigh. "It's the subjunctive mood."17 I was, like, whoa!Translation一堂难忘的英语课1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新视野大学英语1、房子着火了,里面的人面临着死亡的危险The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2、他买不起这么好的房子He cannot afford to buy such a fine house.3、这个主意听起来也有些怪,不过还真有点道理Although this idea may sound strange, it does make sense.4、约翰看起来是个好人,即便如此我还是不信任他。
John seems (to be) a nice person. Even so, I don’t trust him.1.如果他一开始谈论过去,你就永远没法从他那脱身。
If hestarts talking about the past, you’ll never get away from him.2.冬天失业率有上升的趋势There is a tendency for job lossesto rise in the winter.3.在我不断的要求下,父亲终于同意和我去澳大利亚了。
Becauseof my frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新的以便赚更多的钱。
He sold hisshop and opened a new one to make more money.1.我们应该从中吸取教训,这是很重要的It is important for usto learn a lesson from the failure.2.他相信自己相当证券经纪人的梦想总能实现He believes thatone day his dream of becoming a stockbroker will come true.3.很多学生最后从事的工作不需要用到所学的知识Many studentsend up doing jobs that do not make use of what they have learnt.4.我一提到他的名字,母亲就变得很不开心As soon as Imentioned his name. my mother became very unhappy.1.只要你经常锻炼,你又会变得健康起来As long as you getregular exercise, you will become healthy again.2.我一直想读一本太空的书,但是我好像总没时间去读I havealways been thinking of reading a book on space, but I never seen to get around to it.3.那位作家自从买了电脑后,就再也不用笔写小说了Since thewriter had bought the computer, he no longer wrote his stories with a pen.4.学校制定了一些新的规章制度,人人必须遵守The school hasset up some new rules that everybody must follow.1.看见大海孩子们开心的大叫起来The children cried withdelight at the sight of the sea.2.你刚刚说的话我没太听懂,你能再说一遍吗?I did n’t quitecatch on to what you said just now. Would you say it again?3.他知道那项任务很难,但还是接受了He was conscious of thedifficulty of the task, but he still accepted it.4.直到现在,当想起那天发生的事情时,我还觉得莫名其妙Tothis day, when I recall what happened that day, I still feel confused.1.她似乎以贬低别人为快She seems to enjoy speaking poorly ofothers.2.他过度的喝酒抽烟结果死了He died as a consequence of heavydrinking and smoking.3.你永远无法从他那里得到直接的回答You can never get astraight answer out of him.4.我们的产品在过去几年中逐渐受到欢迎。
Our products havebecome popular little by little over the past few years.1.我们明天就该开始那个项目了,可你却还没有准备好We aresupposed to start working on that project tomorrow, but you haven’t got thing,s ready.2.我今晚得把工作赶完,所以我不能和你一起去看电影I have tocatch up on my work tonight, so I can’t go to the movies with you.3.约翰不习惯这的新生活,所以打算搬走John wants to movebecause he is not accustomed to the new life here.4.她伸手拿起电话,拨了一个朋友的号码She reached for hertelephone and dialed the number of a friend.1.这个计划听起来虽然很难,但他决心将它付诸实施Difficult asthe plan sounds, he is determined to put it into practice.2.面对这么多的困难,球队怎么能赢得比赛呢?How could theteam win the game in the face of so many difficulties? 3.自两年前开业以来,今年年初他的生意最兴隆His business wasat its best at the beginning of this year since it was started two years ago.4.他虽然没有直接说,但我们能从他的手势中得到一些信息Although he didn’t say it directly, we could pick up some messages from his gestures.Unit nine1.我们必须想出解决这个问题的办法We must figure out how tosolve the problem.2.他看着包,像是在看着件他看不懂的东西He looked at the bagas if he were looking at something beyond his comprehension.3.我会使用计算机,但是说到修计算机,我是一无所知I know howto use a computer, but when it comes to repairing it, I know nothing about it.4.我们迷了路,更糟糕的是天开始下雨We got lost. What’sworse, it started to rain.1.他的教学经验使她具有担任此项工作的条件Her teachingexperience qualifies her for the job.2、新法律不适合与海外合资企业The new law does not apply to the joint venture overseas.3、如果你已决定租这个房子,请先付50美金 If you have decided to rent this house, please pay 50 dollars in advance.4、他一入境就被捕了 Upon entry into the country, he was arrested.英译汉even though the first……it still….symbol虽说第一家麦当劳餐馆只售汉堡包和薯条,它还是成了一种文化象征。
these people are angry …..with their memories 这些人想到餐馆连同他们美好的回忆一起将被摧毁,感到非常愤怒。
earthey are using the earthquake as an excuse他们在利用那次地震作借口。
.some think …….for washing…..to do with money有人认为麦当劳想关闭这家餐馆的真正原因与金钱无关。
it is more than just…way of living迅速变化的不仅仅是一年流行而第二年就过时的服饰和发型,而是整个生活方式。
in 1981……where,s the beef如,1981年,一位名不见经传的老妇人出现在一个电视广告里,她看着一只很小的汉堡包,大声抱怨道:“牛肉呢?”although clothing ……for money ….such as language尽管时装设计师影响时装潮流为的是赚钱,但这种赚钱的欲望并不能解释其他方面的时尚,例如语言。
however….change in their lives但是,在美国,时尚的发生另有原因:大多数美国人似乎觉得,如果他们的生活没有频繁的变化,那一定有什么地方不对劲了。
Helen was in …….really lacking海伦六十多岁,红头发,自尊心很强—这是我当时真正缺乏的东西。
when I helped……customers wanted比如,我在厨房里帮忙的时候,没有什么比完全按照顾客希望的方式做好鸡蛋、给他们端上更让我感到高兴的了。
thanks to the…...rant one day因为从海伦那里学到了自信,我梦想着有一天能拥有自己的餐馆。
4、i know tcould……faith in me我知道,只要有人相信我,我还能做很多事情。
we are all…for a week我们都要记录下在不看电视的这一周内所发生的一切。
I’d rather find….while I’m there我倒想看看只要有电视看,我能在牙医那儿呆上多久。