case_国际条约法_伯利劳诉瑞士案
国际公法案例

按国际法,只要美国法院判决赔偿生效,辽宁省政府在美国和在欧共体所有的资产(美国与欧共体之间有相互执行司法判决的协定)只要是省政府直属的,无论是合资公司、海外投资,还是海外的直接存款,就可能被扣。
分析:该案应如何处理?
行政性行为与商业性行为的判定以行为性质为准(该行为是否是一个普通的商业性机构所能做到的),辅以行为目的
三、常见问题
1、中华人民共和国是否在美国享有豁免权?为什么?
2、美国1976年的《国有主权豁免法》是否适用湖广铁路债券案?为什么?
3、为什么说湖?
四、参考答案
1、中华人民共和国在美国享有豁免权。这是因为,国家主权豁免是国际法的一项重要原则,其根据是联合国宪章所确认的国家主权平等原则。国家与国家之间是完全独立和平等的,任何一个国家不能对另一个国家行使管辖的权利,一个国家的法院没有经过国家同意,不能受理以外国国家作为诉讼对象的案件。中国作为一个主权国家无可非议地享有司法豁免权。
2000年4月11日,比利时布鲁塞尔初审法院根据本国的“万国管辖权法”,对刚果外交部长努道姆巴西发出国际逮捕令,指控其犯有反人类罪,要求发现该人的相关国家予以拘留并将其引渡给比利时。2002年10月17日,刚果向国际法院提起诉讼,认为比利时的行为违反了《联合国宪章》第2条规定的会员国主权平等原则和一国不得在另一国领土上行使权力的原则以及1961年《维也纳外交关系公约》规定的外交部长所享有的外交豁免原则,要求国际法院裁定撤销比利时的逮捕令。
精编【法律法规知识】法律知识探上瑞士民事管辖权及判决的承认与执行制度初

【法律法规知识】法律知识探上瑞士民事管辖权及判决的承认与执行制度初xxxx年xx月xx日xxxxxxxx集团企业有限公司Please enter your company's name and contentv瑞士民事管辖权及判决的承认和执行制度初探上欧福永王素娥除知识产权法和不正当竞争法等领域外,瑞士国内民商事争议的管辖权和国际、国内民事案件的审理程序以及国内法院判决的执行主要由各州的民事诉讼法规定。
有关国际民事案件管辖权和外国判决的承认和执行的规则见于《瑞士联邦国际私法法规》及其参加的有关条约中。
本文主要依据有代表性的州的民事诉讼法和《瑞士联邦国际私法法规》以及有关的条约对瑞士的民事管辖权及判决的承认和执行制度进行探讨。
一、民事管辖权制度(一)导言下列几个因素把瑞士的管辖权制度和其它国家的管辖权制度区别开来。
1.国内送达对管辖权的确定没有影响是否能对瑞士国内的被告进行有效送达和瑞士法院对管辖权的确定之间没有关系。
相反,其它的决定因素,例如对诉讼当事人的扣押或对诉讼请求的标的物的扣押倒有决定性意义。
在这方面,瑞士的管辖制度和所有其它的欧洲大陆的管辖制度相同,但和英国的管辖制度是根本不同的。
2.多套管辖权规则联邦宪法基本上把民事诉讼法立法权限授予各州(瑞士有26个州)。
因此,适用于国内民商事争议的管辖权规则可在州的民事诉讼法中找到。
“国内争议”是指定居或居住在瑞士的当事人之间的争议。
联邦宪法第59条通过下述规定而介入,它规定:因人身案件对有偿仍能力的债务人的起诉,必须向他有惯常居所的州的法院提出。
在特别的法律领域,联邦立法取代了州的管辖权规则,这是为了保证实体私法的执行,在这些法律领域被认为有必要规定统一的联邦管辖权规则。
这些领域包括知识产权法和不正当竞争法。
《瑞士联邦国际私法法规》单独地确定国际民商事争议的管辖权。
“国际争议”是指涉及的当事人中的一方未定居或居住在瑞士的争议。
《瑞士联邦国际私法法规》的规则大部分和州的管辖权规则(适用于国内的诉讼)相一致;如果它们不一致,《瑞士联邦国际私法法规》的规则在国际争议方面优先。
国际私法案经典案例大全

案例一、国际私法上的识别问题一个住所在法国的法籍男子在19岁时与一个住所在英国年满25岁的英国籍女子结婚。
他们在英国按英国的方式举行了结婚仪式。
但是,该婚姻随后在一件由该男子提起诉讼中被法国法院宣告无效。
按照《法国民法典》第148条规定,年龄在21岁以下的人结婚,须得父母同意。
而且,法国法视父母同意为未成年人结婚的必要条件,应依当事人各自的属人法。
然而,英国法把父母对未成年人婚姻的同意作为婚姻形式问题,受婚姻举行地法调整。
1908年,此案在英国法院起诉。
(一)问题1.此案涉及国际私法上的哪一问题,依哪国法进行?2.本案如何判决?(二)解题思路及基础知识由于各国的法律存在差异,同一事实在各国法律上的定性不同,这就要求法官在审理涉外案件时对有关的人、物、行为进行识别。
比如,是合同问题还是侵权问题,是实体法问题还是程序法问题,是结婚能力问题还是婚姻形式问题。
只有先明确这一点,才能恰当地援引冲突规范去选择准据法。
本案中英国法院把父母对未成年人婚姻的同意识别为婚姻形式问题。
这是援引有关婚姻形式冲突规范的前提。
关于这个问题的做法有三种:婚姻举行地法、当事人本国法和当事人住所地法。
本案中英国法院采用了婚姻举行地法(英国法)来决定婚姻形式,确认了当事人之间的婚姻。
(三)参考答案1.此案涉及国际私法上的识别问题,应依法院地法即英国法进行识别。
2.依英国法识别,父母对未成年人婚姻的同意为婚姻形式问题,依“场所支配行为”这一规则,应由婚姻举行地法调整即由英国法调整。
依英国法该婚姻是合法成立的,故判决确认诉讼当事人之间的婚姻。
案例二、福尔果案福尔果是一个具有巴伐利亚国籍的非婚生子。
从五岁开始随母生活在法国,在法国设有巴伐利亚法所认为的事实上的住所,但至死未取得法国法意义上的住所。
68岁时,福尔果在法国去世,生前未留遗嘱,其母亲,妻子先于他死亡,且无子女,但留有动产在法国。
福尔果母亲在巴伐利亚的旁系亲属得知后,要求根据巴伐利亚法律享有继承权,向法国法院提起诉讼,法国法院受理了这个案件。
《中美刑事司法协助协定》缔约方的基本权利义务研究——兼评国际法院“博雷尔案”

年 4月 20日在美国国会参议院就批准 6项刑事司法协助条约作证时表示:“旨在从境外调取证据的条约通常称刑事司 法协助条约”。参见美国国务院:《美国国际法实践文摘》 (DigestofUnitedStatesPracticeinInternationalLaw),美国国 务院第 10120号出版物,1994年第 1981—88卷第 2册,第 1450页。 ⑦ 《美国联邦刑事程序规则》 (2014年) 第 15条第八款规定:“经法院同意,当事各方可以根据协议录取和使用证词”。
① 中国与各国缔结的刑事司法协助双边法律文书以及美国与各国缔结的刑事司法协助双边法律文书多称为 “条约”,但 《中华人民共和国政府和美利坚合众国政府关于刑事司法协助的协定》 (AgreementbetweentheGovernmentofthePeople 'sRepublicofChinaandtheGovernmentoftheUnitedStatesofAmericaonMutualLegalAssistanceinCriminalMatters) 中的 用词为 “协定” (agreement)。本文根据具体文本或上下文情况分别使用 “条约” 或 “协定” 称呼国际刑事司法协助 双边法律文书。本文引用的中国与其他国家缔结的刑事司法协助条约亦此例。
③ 参见 《中美刑事司法协助协定》 第 1条:“根据本协定,双方应在与刑事案件有关的侦查、起诉和诉讼方面相互提供 协助”。
④ 参见 《中美刑事司法协助协定》 规定:有协定第 3条第一款所列情形之一的,被请求方中央机关可拒绝提供协助。 ⑤ 参见 《中美刑事司法协助协定》 第 3条第三款:“被请求方中央机关如果拒绝协助,应将拒绝的理由通知请求方中央
国际法律冲突的具体案例(3篇)

第1篇一、背景随着全球经济的快速发展,跨国公司越来越多地成为国际贸易和投资的主要参与者。
跨国公司在追求利润最大化的过程中,往往会采取各种税收筹划手段,以降低税负。
然而,这种做法有时会引发国际法律冲突,影响国家税收主权。
本文将以意大利与荷兰之间因跨国公司税收筹划引发的案例为例,探讨国际法律冲突的具体表现及解决途径。
二、案例概述案例涉及一家总部位于荷兰的跨国公司,该公司在全球范围内开展业务,并在意大利设有分支机构。
由于意大利与荷兰的税收制度存在差异,该公司通过在荷兰设立子公司,将部分利润转移至荷兰,从而享受较低的税率。
这一行为引发了意大利税务机关的关注,认为该公司存在逃避意大利税收的嫌疑。
三、案例经过1. 意大利税务机关调查意大利税务机关在调查中发现,该跨国公司通过荷兰子公司转移利润的行为,可能导致意大利税收损失。
为此,意大利税务机关向荷兰税务机关提出协助调查的请求。
2. 荷兰税务机关拒绝协助荷兰税务机关在接到意大利税务机关的请求后,认为该案件属于荷兰国内税收事务,拒绝提供协助。
意大利税务机关对此表示不满,认为荷兰税务机关的做法侵犯了意大利的税收主权。
3. 双方交涉意大利税务机关与荷兰税务机关进行了多次交涉,但双方在税收管辖权问题上存在较大分歧。
意大利税务机关坚持认为,根据国际税收协定,荷兰有义务协助意大利税务机关调查跨国公司的税收问题。
4. 国际法院介入在双方交涉无果的情况下,意大利将荷兰诉至国际法院。
国际法院受理了此案,并组织专家进行审理。
5. 国际法院裁决经过审理,国际法院认为荷兰税务机关拒绝协助意大利税务机关调查的行为违反了国际税收协定的规定。
国际法院要求荷兰政府采取措施,确保荷兰税务机关在今后类似情况下,积极配合意大利税务机关的调查。
四、案例分析1. 案例涉及的法律冲突本案例涉及的法律冲突主要体现在税收管辖权方面。
意大利与荷兰均主张对跨国公司的利润行使税收管辖权,但双方在税收管辖权分配上存在分歧。
瑞士《联邦国际私法典》有关国际仲裁的规定

【法规名称】瑞士《联邦国际私法典》有关国际仲裁的规定【颁布部门】【效力属性】有效【正文】瑞士《联邦国际私法典》有关国际仲裁的规定第12章国际仲裁第17 6条范围:仲裁庭的地点1•本章的规定适用于仲裁庭在瑞士,且缔结仲裁协议时,当事人中至少有一方的住所、惯常居所不在瑞士的一切仲裁。
2.当事人通过书面协议排除本章规定的适用而选择适用州的仲裁规则的,不适用本章的规定。
3 .仲裁庭的地点由当事人双方确定,或由他们指定的仲裁机构确定。
未能通过前两种办法确定的,由仲裁员确定。
第17 7条可仲裁性1.任何具有财产性质的纠纷均可提交仲裁。
2.作为仲裁协议一方的国家、或由国家拥有的企业、或由国家控制的组织不得援用其本国法以否认自己的仲裁能力或否认仲裁协议涵盖的某一纠纷的可仲裁性。
第17 8条仲裁协议1.仲裁协议必须以书面形式订立,如电报、电传、传真或任何其他以文字表示的通讯方式2•仲裁协议如符合当事人选择的法律,或条件调整纠纷、特别是主要合同的法律,或符合瑞士法,即为有效。
3•主要合同无效或仲裁协议涉及的纠纷尚未发生不得作为否认仲裁协议有效性的理由。
第17 9条仲裁员仲裁庭的组成1 •仲裁员根据当事人间的协议而指定、撤销和更换。
2.没有这种协议时,可向仲裁庭所在地的法官提出请求;法官将类推适用州法律中有关仲裁员指定、撤销或更换的规定。
3.当某法官被授权指定仲裁员时,除简要审查表明当事人之间并不存在仲裁协议外,他应进行指定。
第180条对仲裁员的异议1 •对仲裁员可以提出异议:(a)如果不符合当事人约定的条件;(b)如果存在当事人选定的仲裁规则中对仲裁员提出异议的理由;(c)如果存在使人合理怀疑他的独立性的情况。
2.除指定后发现的理由外,当事人不得对自己指定的或自己授权指定的仲裁员提出异议。
异议须毫不迟延地通知仲裁庭和对方当事人。
3•当事人未就异议程序作出规定的,仲裁庭所在地的法官应对此作出最终决定。
第18 1条程序的开始(LisPendens)当事人一方将请求提交仲裁协议中任命的一名或数名仲裁员时,或协议中没有任命,当事人一方开始指定仲裁员的程序时,仲裁程序即开始。
国际法案例

最后,法院判决,瑞士违反了《欧洲人权公约》第6条。
〖评析〗本案是一个由区域性司法机关作出的一国违反人权条约义务的判决。在国际法上,对缔约国遵守和执行人权条约的情况,一般通过设立有关组织或机构加以监督的方式进行。但在欧洲,已建立了一个统一的司法机关,负责审理声称其在《欧洲人权公约》下的权利受到损害的个人对有关国家政府、包括其本国政府提起的诉讼。显然,这种国际司法制度是有利于人权的保护的。
对于国家债务的继承,“恶债不予继承”是一项公认的国际法规则。这个规则在英美的实践中早已得到承认。湖广铁路债券是清政府为了修建一条便于镇压南方各省的革命运动的铁路而发行的,根本不是什么商业行为。该债券在英、法、德、美列强之间认购,是列强划分在华势力范围的历史证据。因此,这笔债务毫无疑问地是“恶债”,中华人民共和国政府当然不予继承。
一、【ussia v. TurkeyCase)
在1879年2月的君士坦丁堡和约中,土耳其同意赔偿俄国国民在俄土战争期间遭受的损失万土耳其镑。但是一直未偿付。俄国一开始提出支付利息,但未坚持。于是土耳其拒付利息。仲裁院认为,俄国放弃了对延期利息的权利。
国际法经典案例12个

诺特鲍姆案弗里得立希·诺特鲍姆1881年生于德国汉堡,其父母均为德国人。
依德国国籍法规定,诺特鲍姆出生时即取得了德国国籍.1905年,在他24岁时离开了德国到危地马拉(以下简称危国)居住并在那里建立了他的商业活动中心和发展事业.他有时出差到德国,或到其他国家度假,还曾经去探望他的自1931年起就居住在列支敦士登(以下简称列国)的兄弟;但直到1943年他的永久居所地都在危国,大约在1939年他离开危国到汉堡,并于同年10月到列国作暂短的小住,然后于同年1o月9日,以德国进攻波兰为标志的第二次世界大战开始的一个多月后他申请取得了列国的国籍。
依列国1934年1月4日公布的国籍法规定,外国人取得列国国籍必须的条件有:必须证明他已被允许若取得列国国籍就可以加人列支敦士登的家乡协会(Home corporation)。
免除这一要求的条件是须证实归化后将丧失他以前的国籍;——至少在列国居住3年,但这个条件在特殊情况下可以作为例外而免除;申请人需要与列国主管当局签订一项关于纳税责任的协议并交纳入籍费。
如符合上述规定的条件并经列国主管机关的审查批准,列国国王可以赋予他国籍.诺特鲍姆申请取得列国国籍,同样适用该法的规定。
但他寻求了3年居留期的例外,并交了25000瑞士法郎给列国的摩伦公社和12500瑞士法郎的手续费,以及1000瑞士法郎的入籍税,并交了申请应缴纳的一般税和3万瑞士法郎的安全保证金以满是规定。
同年10月13日,列国国王发布敕令,准他人籍和发给国籍证明。
10月15日他取得了列国摩伦(Mauren)公社公民资格,10月17日他得到完税证明,10月20日他进行了效忠宣誓,10月23日他签订了纳税协议。
10月20日,他得到了列国政府颁发的国籍证书和护照。
同年12月1日,他得到了危国驻苏黎世总领事馆签发的入境签证.1940年初,他返回了危国,继续从事他的商业活动,并申请将他在外国人登记册上注明的德国国籍改为列国国籍,得到了危国当局的准许.1941年12月11日,危国向德国宣战.1943年11月19日,危国警察当局逮捕了诺特鲍姆,并把他交给了美国军事当局拘留在美国。
伯利劳夫人诉瑞士案发布日期

伯利劳夫人诉瑞士案发布日期:2009-08-26一、主要案情:1981年5月29日,瑞士公民玛兰·伯利劳夫人由于参加了一次未经官方批准的示威游行而被洛桑市警察当局处以罚款。
伯利劳夫人不服警察当局的裁定而逐级上诉到瑞士联邦法院,指控瑞士政府允许警察当局作出事实上的裁定而不经由独立、公正的法庭复审,因而违反了《欧洲人权公约》第6条第1款的规定。
该款规定的内容之一是:在决定某人的民事权利与义务或在决定对某人的任何刑事罪名时,任何人有权在合理的时间内受到依法设立的独立与公正的法庭之公平公开的审判。
瑞士联邦法院驳回了该上诉,理由是:瑞士对该公约第6条第1款做了解释性声明:“瑞士联邦委员会认为,该公约第6条第1款关于在决定某人的民事权利和义务或确定对某人的任何刑事罪名时应予公开审讯的保证,仅为了确保对公共当局所做的有关确定这种权利或义务或此种罪名的行为或决定有最后的司法控制”。
因此,该款对瑞士的适用受到了限制。
1983年伯利劳夫人又向欧洲人权委员会提出申诉,欧洲人权委员会指出该解释性声明不是保留,即使是保留,因不符合该公约第64条的规定而无效。
瑞士遂向欧洲人权法院上诉,法院于1988年4月20日作出判决。
二、欧洲人权法院的判决法院承认必须确定起草声明者的原本意图。
法院认为一些文件表明瑞士原本考虑作出一项正式的保留,但后来却选择了“声明”一词。
虽然这些文件未清楚说明为什么改变用语,但却表明了联邦委员会所关心的是要避免过泛的向法院申诉权利的观点对各州的公共行政和司法体系产生的后果,因而作出该声明作为瑞士同意受该公约拘束的条件。
问题是一项被称作为解释性的声明是否必定被认为是保留,这是个难题,尤其是在本案中,瑞士批准公约的同一文件中既作了保留又作了解释性声明。
瑞士强调条约法中关于保留的法律规则的适用于该公约缔约国所作的保留和解释性声明的重要性是正确的。
《条约法公约》只提到保留的问题,而一些国家还作了或只作了解释性声明而未在两者中作出明确的区分。
国际法案例分析

国际法案例分析1.在尼加拉瓜境内针对尼加拉瓜的军事与准军事活动案——管辖权、国际习惯、国际法基本原则、自卫〖案情〗从1984年2月开始,在美国的资助和直接参与下,尼加拉瓜反政府武装组织在尼加拉瓜几个重要港口布设水雷,这严重威胁到尼加拉瓜的安全和航行,并造成了重大事故和损失。
美国还支持尼反政府武装攻击尼加拉瓜港口、石油设施等。
为此,尼加拉瓜于1984年4月9日向国际法院提出申请,控告美国在其港口布雷、出动飞机袭击尼加拉瓜石油设施和港口以及进行其他军事和准军事活动。
〖双方主张及理由〗尼加拉瓜请求法院宣布美国的行为构成非法使用武力和以武力相威胁、干涉其内政和侵犯其主权的行为,请求法院责令美国立即停止上述行为及对其本身和其国民所受损害予以赔偿,并指示临时保全措施。
美国则认为法院对该案没有管辖权,因为尼加拉瓜发表的接受法院强制管辖的声明并未发生法律效力。
而且,1984年4月6日美国政府通知联合国秘书长对于1946年发表的接受法院强制管辖的声明在两年内不适用于“与任何中美洲国家的争端或由中美洲发生的事件引起或同中美洲事件有关的争端”,该通知立即生效,这也排除了法院对本案的管辖权。
〖判决及其依据〗1984年5月,法院指示了临时保全措施。
11月,法院作出初步判决,否定了美国的初步反对意见。
法院以《国际法院规约》法文本第36条第5款中“现仍未过期失效”为准,解释英文本中该款使用的“现仍有效”一词的含义,认为尼加拉瓜1929年发表的接受国际常设法院强制管辖的声明依《国际法院规约》第36条第2款具有法律效力。
至于美国1984年的声明,应受其1946年声明中的“6个月后生效”的约束,这是依据诚意原则的结果。
因此法院对本案有管辖权。
1985年,美国宣布退出国际法院的诉讼程序,并中止1956年《美国和尼加拉瓜友好通商航海条约》和美国对国际法院强制管辖的接受。
法院认为美国的这些行为均发生在法院作出初步判决之后,其管辖权不受影响。
从欧洲法院最新判例透视《罗马公约》第6条对劳动者的保护

从欧洲法院最新判例透视《罗马公约》第6条对劳动者的保护作者:杨赟来源:《经济研究导刊》2014年第28期摘要:《罗马公约》第6条对涉外劳动合同的法律适用进行了统一规定,在很大程度上解决了国家间的差异。
不论是适用惯常工作地的法律、主要营业所所在地的法律,还是依照最密切联系原则确定的法律,都要以具体的个案为基础裁量取舍。
通过对劳动者提供保护的可能缘由和保护问题的特殊性分析,认为法律的可预见性与个案的公正审理是贯穿冲突规则的始终,在一般情况下即体现与涉外劳动合同的最密切联系性,适应罗马公约的法治特征。
关键词:Schlecker案;罗马公约;劳动者保护;欧洲法院中图分类号:D90 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)28-0320-05随着欧盟境内国际劳工流动的日益频繁,涉外劳动合同纠纷也逐渐增多,而欧盟境内各成员国法院针对这一现象所采取的不同做法,也使得问题的合法处理日趋复杂。
《罗马公约》[1]第6条对涉外劳动合同的法律适用进行了统一规定,在很大程度上解决了国家间的差异,但随着全球化、区域化、信息化经济的发展,案件时而呈现出特殊的个性特点,对该条的解读也应随之变化而变化,适应罗马公约的法治特征。
2013年9月12日,经荷兰最高法院申请,欧洲法院[2]对Schlecker诉Boedeker一案(以下简称Schlecker案)做出先决裁定,解释《罗马公约》第6条第2款[3]的具体适用。
根据《罗马公约》第6条第2款规定,在涉外劳动合同中,如果当事人没有选择应当适用的法律,则应适用劳动者惯常工作地的法律(a项),或劳动者受雇的营业所所在地的法律(b项)。
但随后的“例外条款”规定,从整体情况来看,如果合同与另一国有更密切的联系,则合同应当适用该国法律。
Schlecker案是欧洲法院依据《罗马公约》第6条审理的第三起雇佣合同纠纷,与前两个案例(Koelzsch[4],Voogsgeerd[5])不同的是,Schelecker案首次明确提出了第6条第2款中“例外条款”[6]的具体适用问题。
瑞士联邦国际私法

瑞士联邦国际私法文章属性•【缔约国】瑞士•【条约领域】民事•【公布日期】•【条约类别】其他•【签订地点】正文瑞士联邦国际私法(1987年12月18日通过)第一编总则第一节适用范围第1条(一)本法适用于下述具有国际因素的事项:1.瑞士法院和主管机关的管辖权;2.法律适用;3.承认和执行外国法院判决的条件;4.破产和清偿协议;5.仲裁。
(二)国际条约有不同规定的,适用国际条约的规定。
第二节管辖权一、一般原则第2条除本法有特别规定外,管辖权属于被告住所地的瑞士法院或主管机关。
二、必要时的法院第3条本法在瑞士没有指定法院并且在外国无法进行诉讼或在外国提起诉讼不合理的,与诉由有充分联系的地方的瑞士法院或主管机关有管辖权。
三、财产保管的有效性第4条本法没有在瑞士指定法院的,财产保管的有效性的诉讼可在财产保管地瑞士法院提起诉讼。
四、法院的选择第5条(一)在有关财产的事项中,当事人可以协商选定处理就特定的法律关系所产生或将要产生的争议的法院。
可通过书写、电报、电传、传真或其他可构成书面证明的通讯方式达成选择协议。
如无相反的规定,对法院的选择是排他的。
(二)如果通过滥用选择导致剥夺瑞士法律所给予一方当事人的保护的。
此种选择无效。
(三)所选择的法院不得拒绝管辖,如果(1)当事人一方在法院有住所、习惯居所或营业地,或(2)根据本法对诉讼应适用的法律是瑞士法律。
五、应诉管辖第6条在有关财产的事项中,被告未作保留而应用于诉的,法院有管辖权,除非该法院根据第5条第3款的规定拒绝管辖。
六、仲裁协议第7条如果当事人就可以仲裁的争议签订有仲裁协议,受理案件的瑞士法院应拒绝管辖,除非1.被告未作保留而应诉的,2.法院证明仲裁协议无效、失效或不能适用的,或3.显然由于被告的原因仲裁庭不能组成的。
七、反诉第8条受理本诉的瑞士法院也受理反诉,如果两诉之间存在着联系。
八、未决案第9条(一)如果同样当事人间对同样标的已在国外进行诉讼,瑞士法院如预测外国法院在合理的期限内将作出能在瑞士得到承认的判决,瑞士法院即中止诉讼。
【7A版】国际商事合同法案例讲解大全

2、国际商事合同法案例讲解大全邹岿编第二章国际商事合同法第一节合同法概述第二节合同的成立1、吉卜逊诉曼彻斯特市议会案(Gibsonv.ManchesterCityCounci11979)1970年9月,保守党占多数议席的英国曼彻斯特市议会决定出让该议会房子,写信给原告吉卜逊称:“市议会有可能出让房子,价格约2725英镑,如你想买的话,请正式写份申请。
”原告按要求写好申请,并回了信。
正在此时,市议会重新选举,工党占了上风,决定不出让房子了。
原告遂要求法院强制执行。
法院认为市议会信中的“如你想买的话,请正式写份申请”属于要约邀请,原告的申请属于要约,市议会后来没有接受要约,所以没有意思表示一致,也就没有合同。
原告因此败诉。
2、林肯被刺国防部悬赏缉凶纠纷案林肯(AbrahamLincoln,1809-1865)是美国第16届总统。
林肯被暗杀后,有三个犯罪嫌疑人,其中两人被逮捕,剩下一人怎么也找不到。
为此,国防部悬赏25万美元查找这个嫌疑犯。
原来,这个人跑到意大利当兵去了。
隐姓埋名许多年之后,有一天,该人酒后吹牛,把当年暗杀林肯的事说了出来。
听到该话的意大利人大惊,就把消息通过意大利官方告知美国国防部。
由于长期没有音信,美国国防部已经撤回了这个悬赏。
但意大利方面并不知道。
后来,通风报信的人要求美国支付这25万美元的悬赏。
美国本土撤回的悬赏,在不知情的意大利人看来并未被撤回,后来起诉到法院。
最终双方达成妥协,美国国防部给了意大利报信人10万美元了结此案。
3、纽曼诉斯奇夫案(Newmanv.Schiff)1985一个名叫斯奇夫的人,自称反税收者,在美国哥伦比亚广播公司(CBSl凌晨3:00-4:00的一档夜间电视节目中,声称联邦政府并未要求美国公民申报所得税,并说:“如果有人能从联邦税法中查到公民必须申报所得税的规定,并马上打电话给本档夜间节目,我将付给他100000美元。
”哥伦比亚广播公司的早间新闻转播了夜间节目的这则报道。
《国际私法》第十五章 国际民事诉讼

《民事诉讼法》第58条
• 当事人、法定代理人可以委托一至二人作 为诉讼代理人。
• 下列人员可以被委托为诉讼代理人: • (一)律师、基层法律服务工作者; • (二)当事人的近亲属或者工作人员; • (三)当事人所在社区、单位以及有关社
会团体推荐的公民。
• 可见,外国人在中国参加诉讼,如果 要请律师代理诉讼,必须聘请中国律 师;如果请非律师代理诉讼,则既可 以是中国人,也可以是其本国人。但 是,其所请的本国人即使在其本国是 律师,也只能以非律师的身份代理诉 讼,且依据《民诉法》第58条,该外国 人事实上只能是该外国当事方的近亲 属或工作人员。
a. 减小专属管辖权的范围 b. 扩大协议管辖的范围
(2)司法方面(judicial aspect) a. 一事不再理 b. 非方便法院原则(Forum non conviences)
中国的法律规定
(Chinese Legislation)
1. 一般管辖: 以被告住所地作为普通管辖的依据,即采用原 告就被告原则。
国际民事诉讼的特殊问题
(ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱpecial Problems in I.C.L.) • 1. 外国人的民事诉讼地位问题;
• 2. 涉外民事案件的管辖权问题;
• 3. 国际民事司法协助问题;
• 4. 判决的相互承认与执行问题。
第一节 外国人的民事诉讼地位
(Status of Foreigners in Domestic Courts)
(二)冲突的种类 (Categories of Conflicts)
1. 积极冲突(positive conflict)
2. 消极冲突(negative conflict)
(三)冲突的解决途径(Resolutions)
2014国际法作业题与案例分析模拟题

2014国际法作业题与案例分析模拟题第一篇:2014国际法作业题与案例分析模拟题国际法作业题第1次作业:单项选择题1、构成国际法渊源之一的“一般法律原则”是指(D)。
A国际法的原则和基本原则B “文明国家的法律良知”C各个国内法的一般原则D来自各国法律体系的共有原则2、被称为“近代国际法之父”的法学家是(B)。
A.博丹B.格老秀斯 C.边沁D.宾刻舒克3、被誉为国际法创始人的是荷兰著名法学家(B)。
A克林顿B格老秀斯C普芬道夫D瓦特尔4、下列各项中,只能针对本国人行使的是(B)A.领土管辖 B.国籍管辖C.保护性管辖D.普遍性管辖5、下列各项中不属于国际法基本原则的是(D)A.国家主权平等原则B.善意履行国际义务原则C.民族自决原则D.政治犯不引渡原则6、在政府承认的方式上,国际法上一般把默示承认方式称为(D)。
A.新正统主义 B.史汀生主义 C.威尔逊主义 D艾斯特拉达主义7、在条约继承问题上,国际法领域达成共识的观点和主张是(C.)。
A.国家继承的对象是国家的基本权利引渡、司法协助等方面的条约必须继承8、国际条约法必须经过国内立法程序转化为国内法后,才能在国内发生效力的国家是(①)A.美国 B.英国 C.德国D日本B.人身条约一般应予继承C.非人身条约一般应予继承D商务、9.善意履行国际义务的依据是(3)A.善意原则B.国际道义C.条约必须遵守D.主权平等 10.导致国家继承的原因是国家的(2)。
A.权利义务的转移 B.领土变更 C.新政府取代旧政府 D.财产和债务的转移 11.从国际法主体的意义来说,美国是(2)。
A.单一国 B.联邦国 C.邦联国 D.永久中立国12.国家对其领域内的一切人和物以及所发生的事件有权行使管辖,这种管辖被称为(1)A.领域管辖B.国籍管辖C.保护性管辖D.普遍管辖 13、1949年中华人民共和国成立后,其他国家对新中国的承认,属于对(2)的承认。
A.新国家B.新政府C.交战团体D.形成独立国家的民族14、和平共处五项原则是(3)倡导的。
瑞士联邦国际私法法典

Bundesgesetzüber das Internationale Privatrecht(IPRG)v om 18. Dezember 1987 (Stand am 1. Juli 2013)Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,gestützt auf die Zuständigkeit des Bundes in auswärtigen Angelegenheiten1und auf Artikel 64 der Bundesv erf assung2, nach Einsicht in eine Botschaft des Bundesrates v om 10. Nov ember 19823,4beschliesst:1. Kapitel: Gemeinsame Bestimmungen1. Abschnitt: GeltungsbereichArt. 11 Dieses Gesetz regelt im internationalen Verhältnis:a.die Zuständigkeit der schweizerischen Gerichte oder Behörden;b.das anzuwendende Recht;c.die Voraussetzungen der Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Entscheidungen;d.den Konkurs und den Nachlassv ertrag;e.die Schiedsgerichtsbarkeit.2 Völkerrechtliche Verträge sind v orbehalten.2. Abschnitt: ZuständigkeitArt. 2I. Im AllgemeinenSieht dieses Gesetz keine besondere Zuständigkeit vor, so sind die schweizerischen Gerichte oder Behörden am Wohnsitz des Beklagten zuständig.Art. 3II. NotzuständigkeitSieht dieses Gesetz keine Zuständigkeit in der Schweiz v or und ist ein Verf ahren im Ausland nicht möglich oder unzumutbar, so sind die schweizerischen Gerichte oder Behörden am Ort zuständig, mit dem der Sachv erhalt einen genügenden Zusammenhang auf weist.Art. 4III. ArrestprosequierungSieht dieses Gesetz keine andere Zuständigkeit in der Schweiz v or, so kann die Klage auf Prosequierung des Arrestes am schweizerischen Arrestort erhoben werden.Art. 5IV. Gerichtsstandsv ereinbarung1Für einen bestehenden oder für einen zukünf tigen Rechtsstreit über v ermögensrechtliche Ansprüche aus einem bestimmten Rechtsv erhältnis können die Parteien einen Gerichtsstand v ereinbaren. Die Vereinbarung kann schriftlich, durch T elegramm, T elex, T elef ax oder in einer anderen Form der Übermittlung, die den Nachweis der Vereinbarung durch T ext ermöglicht, erf olgen. Geht aus der Vereinbarung nichts anderes herv or, so ist das v ereinbarte Gericht ausschliesslich zuständig.2 Die Gerichtsstandsv ereinbarung ist unwirksam, wenn einer Partei ein Gerichtsstand des schweizerischen Rechts missbräuchlichentzogen wird.3 Das v ereinbarte Gericht darf seine Zuständigkeit nicht ablehnen:a.wenn eine Partei ihren Wohnsitz, ihren gewöhnlichen Auf enthalt oder eine Niederlassung im Kanton des v ereinbarten Gerichts hat, oderb.wenn nach diesem Gesetz auf den Streitgegenstand schweizerisches Recht anzuwenden ist.Art. 6V. EinlassungIn v ermögensrechtlichen Streitigkeiten begründet die v orbehaltlose Einlassung die Zuständigkeit des angeruf enen schweizerischen Gerichtes, sof ern dieses nach Artikel 5 Absatz 3 seine Zuständigkeit nicht ablehnen kann.Art. 7VI. Schiedsv ereinbarungHaben die Parteien über eine schiedsfähige Streitsache eine Schiedsv ereinbarung getroff en, so lehnt das angeruf ene schweizerische Gericht seine Zuständigkeit ab, es sei denn:a.der Beklagte habe sich v orbehaltlos auf das Verf ahren eingelassen;b.das Gericht stelle f est, die Schiedsv ereinbarung sei hinfällig, unwirksam oder nicht erfüllbar, oderc.das Schiedsgericht könne nicht bestellt werden aus Gründen, für die der im Schiedsv erf ahren Beklagte off ensichtlich einzustehen hat.Art. 8VII. WiderklageDas Gericht, bei dem die Hauptklage hängig ist, beurteilt auch die Widerklage, sof ern zwischen Haupt- und Widerklage ein sachlicher Zusammenhang besteht.Art. 8a1VIII. Streitgenossenschaf t und Klagenhäuf ung1 Richtet sich eine Klage gegen mehrere Streitgenossen, die nach diesem Gesetz in der Schweiz v erklagt werden können, so istdas für eine beklagte Partei zuständige schweizerische Gericht für alle beklagten Parteien zuständig.2 Stehen mehrere Ansprüche gegen eine beklagte Partei, die nach diesem Gesetz in der Schweiz eingeklagt werden können, ineinem sachlichen Zusammenhang, so ist jedes schweizerische Gericht zuständig, das für einen der Ansprüche zuständig ist.1 Eingefügt durch Art. 3 Ziff. 3 des BB v om 11. Dez. 2009 (Genehmigung und Umsetzung des Lugano-Übereink.), in Kraf t seit 1.Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).Art. 8b1IX. Streitv er- kündungsklageFür die Streitv erkündung mit Klage ist das schweizerische Gericht des Hauptprozesses zuständig, sof ern gegen die streitberuf ene Partei ein Gerichtsstand in der Schweiz nach diesem Gesetz besteht.1 Eingefügt durch Art. 3 Ziff. 3 des BB v om 11. Dez. 2009 (Genehmigung und Umsetzung des Lugano-Übereink.), in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).Art. 8c1X. AdhäsionsklageKann ein ziv ilrechtlicher Anspruch in einem Straf prozess adhäsionsweise geltend gemacht werden, so ist das mit dem Straf prozess bef asste schweizerische Gericht auch für die ziv ilrechtliche Klage zuständig, sof ern bezüglich dieser Klage ein Gerichtsstand in der Schweiz nach diesem Gesetz besteht.1 Eingefügt durch Art. 3 Ziff. 3 des BB v om 11. Dez. 2009 (Genehmigung und Umsetzung des Lugano-Übereink.), in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).Art. 9XI. Rechtshängigkeit11Ist eine Klage über denselben Gegenstand zwischen denselben Parteien zuerst im Ausland hängig gemacht worden, so setzt das schweizerische Gericht das Verf ahren aus, wenn zu erwarten ist, dass das ausländische Gericht in angemessener Frist eine Entscheidung fällt, die in der Schweiz anerkennbar ist.2 Zur Feststellung, wann eine Klage in der Schweiz hängig gemacht worden ist, ist der Zeitpunkt der ersten, für die Klageeinleitung notwendigen Verf ahrenshandlung massgebend. Als solche genügt die Einleitung des Sühnev erf ahrens.3Das schweizerische Gericht weist die Klage zurück, sobald ihm eine ausländische Entscheidung v orgelegt wird, die in der Schweiz anerkannt werden kann.1 Fassung gemäss Art. 3 Ziff. 3 des BB v om 11. Dez. 2009 (Genehmigung und Umsetzung des Lugano-Übereink.), in Kraft seit 1.Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).Art. 101XII. Vorsorgliche Massnahmen2Zuständig zur Anordnung v orsorglicher Massnahmen sind:a.die schweizerischen Gerichte oder Behörden, die in der Hauptsache zuständig sind; oderb.die schweizerischen Gerichte und Behörden am Ort, an dem die Massnahme v ollstreckt werden soll.1 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 18 der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dez. 2008, in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1739; BBl2006 7221).2 Fassung gemäss Art.3 Ziff. 3 des BB v om 11. Dez. 2009 (Genehmigung und Umsetzung des Lugano-Übereink.), in Kraft seit 1.Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).Art. 111XIII. Rechtshilf e1. Vermittlung der Rechtshilf e2Die Rechtshilf e zwischen der Schweiz und anderen Staaten wird durch das Bundesamt für Justiz v ermittelt.1 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. II 18 der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dez. 2008, in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1739; BBl2006 7221).2 Fassung gemäss Art.3 Ziff. 3 des BB v om 11. Dez. 2009 (Genehmigung und Umsetzung des Lugano-Übereink.), in Kraft seit 1.Jan. 2011 (AS 2010 5601; BBl 2009 1777).Art. 11a12. Anwendbares Recht1 Rechtshilf ehandlungen, die in der Schweiz durchzuführen sind, werden nach schweizerischem Recht v orgenommen.2 Auf Begehren der ersuchenden Behörde können auch ausländische Verf ahrensf ormen angewendet oder berücksichtigt werden,wenn es für die Durchsetzung eines Rechtsanspruchs im Ausland notwendig ist und nicht wichtige Gründe auf Seiten desBetroff enen entgegenstehen.3Die schweizerischen Gerichte oder Behörden können Urkunden nach einer Form des ausländischen Rechts ausstellen oder einem Gesuchsteller die eidesstattliche Erklärung abnehmen, wenn eine Form nach schweizerischem Recht im Ausland nicht anerkannt wird und deshalb ein schützenswerter Rechtsanspruch dort nicht durchgesetzt werden könnte.4Bei Rechtshilf eersuchen um Zustellung oder um Beweiserhebung in die Schweiz und aus der Schweiz ist die Haager Übereinkunf t v om 1. März 19542 betreff end Zivilprozessrecht anwendbar.1 Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. II 18 der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dez. 2008, in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1739; BBl 2006 7221).2 SR 0.274.12Art. 11b13. Kostenv orschuss und Sicherheit für die ParteientschädigungDer Kostenv orschuss und die Sicherheit für die Parteientschädigung richten sich nach der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dezember 20082 (ZPO).1 Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. II 18 der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dez. 2008, in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1739; BBl 2006 7221).2 SR 272Art. 11c14. Unentgeltliche Rechtspf legeDen Personen mit Wohnsitz im Ausland wird die unentgeltliche Rechtspf lege unter den gleichen Voraussetzungen gewährt wie den Personen mit Wohnsitz in der Schweiz.1 Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. II 18 der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dez. 2008, in Kraf t seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1739; BBl 2006 7221).Art. 1211 Auf gehoben durch Anhang 1 Ziff. II 18 der Ziv ilprozessordnung v om 19. Dez. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 1739; BBl 2006 7221).3. Abschnitt: Anwendbares RechtArt. 13I. Umf ang der VerweisungDie Verweisung dieses Gesetzes auf ein ausländisches Recht umfasst alle Bestimmungen, die nach diesem Recht auf den Sachv erhalt anwendbar sind. Die Anwendbarkeit einer Bestimmung des ausländischen Rechts ist nicht allein dadurch ausgeschlossen, dass ihr ein öffentlichrechtlicher Charakter zugeschrieben wird.Art. 14II. Rück- und Weiterv erweisung1 Sieht das anwendbare Recht eine Rückv erweisung auf das schweizerische Recht oder eine Weiterv erweisung auf ein anderes ausländisches Recht v or, so ist sie zu beachten, wenn dieses Gesetz sie v orsieht.2 In Fragen des Personen- oder Familienstandes ist die Rückv erweisung auf das schweizerische Recht zu beachten.Art. 15III. Ausnahmeklausel1Das Recht, auf das dieses Gesetz v erweist, ist ausnahmsweise nicht anwendbar, wenn nach den gesamten Umständen offensichtlich ist, dass der Sachv erhalt mit diesem Recht in nur geringem, mit einem anderen Recht jedoch in v iel engerem Zusammenhang steht.2 Diese Bestimmung ist nicht anwendbar, wenn eine Rechtswahl v orliegt.Art. 16IV. Feststellung ausländischen Rechts1 Der Inhalt des anzuwendenden ausländischen Rechts ist von Amtes wegen f estzustellen. Dazu kann die Mitwirkung der Parteien v erlangt werden. Bei v ermögensrechtlichen Ansprüchen kann der Nachweis den Parteien überbunden werden.2 Ist der Inhalt des anzuwendenden ausländischen Rechts nicht f eststellbar, so ist schweizerisches Recht anzuwenden.Art. 17V. VorbehaltsklauselDie Anwendung v on Bestimmungen eines ausländischen Rechts, ist ausgeschlossen, wenn sie zu einem Ergebnis führen würde, das mit dem schweizerischen Ordre public unv ereinbar ist.Art. 18VI. Zwingende Anwendung des schweizerischen RechtsVorbehalten bleiben Bestimmungen des schweizerischen Rechts, die wegen ihres besonderen Zweckes, unabhängig v on dem durch dieses Gesetz bezeichneten Recht, zwingend anzuwenden sind.Art. 19VII. Berücksichtigung zwingender Bestimmungen eines ausländischen Rechts1Anstelle des Rechts, das durch dieses Gesetz bezeichnet wird, kann die Bestimmung eines andern Rechts, die zwingend angewandt sein will, berücksichtigt werden, wenn nach schweizerischer Rechtsauff assung schützenswerte und off ensichtlich überwiegende Interessen einer Partei es gebieten und der Sachv erhalt mit jenem Recht einen engen Zusammenhang auf weist.2 Ob eine solche Bestimmung zu berücksichtigen ist, beurteilt sich nach ihrem Zweck und den daraus sich ergebenden Folgen füreine nach schweizerischer Rechtsauff assung sachgerechte Entscheidung.4. Abschnitt: Wohnsitz, Sitz und S taatsangehörigkeitArt. 20I. Wohnsitz, gewöhnlicher Auf enthalt und Niederlassung einer natürlichen Person1 Im Sinne dieses Gesetzes hat eine natürliche Person:a.ihren Wohnsitz in dem Staat, in dem sie sich mit der Absicht dauernden Verbleibens auf hält;b.ihren gewöhnlichen Auf enthalt in dem Staat, in dem sie während längerer Zeit lebt, selbst wenn diese Zeit zum v ornherein bef ristet ist;c.ihre Niederlassung in dem Staat, in dem sich der Mittelpunkt ihrer geschäftlichen Tätigkeit bef indet.2 Niemand kann an mehreren Orten zugleich Wohnsitz haben. Hat eine Person nirgends einen Wohnsitz, so tritt der gewöhnlicheAuf enthalt an die Stelle des Wohnsitzes. Die Bestimmungen des Ziv ilgesetzbuches1über Wohnsitz und Auf enthalt sind nicht anwendbar.1 SR 210Art. 211II. Sitz und Niederlassung v on Gesellschaf ten und Trusts1 Bei Gesellschaften und bei Trusts nach Artikel 149a gilt der Sitz als Wohnsitz.2 Als Sitz einer Gesellschaft gilt der in den Statuten oder im Gesellschaftsv ertrag bezeichnete Ort. Fehlt eine solche Bezeichnung,so gilt als Sitz der Ort, an dem die Gesellschaft tatsächlich v erwaltet wird.3Als Sitz eines Trusts gilt der in den Bestimmungen des Trusts schriftlich oder in anderer Form durch T ext nachweisbar bezeichnete Ort seiner Verwaltung. Fehlt eine solche Bezeichnung, so gilt als Sitz der tatsächliche Ort seiner Verwaltung.4Die Niederlassung einer Gesellschaft oder eines Trusts bef indet sich in dem Staat, in dem der Sitz liegt, oder in einem der Staaten, in dem sich eine Zweigniederlassung bef indet.1 Fassung gemäss Art.2 des BB v om 20. Dez. 2006 über die Genehmigung und Umsetzung des Haager Übereink. über das aufTrusts anzuwendende Recht und über ihre Anerkennung, in Kraf t seit 1. Juli 2007 (AS 2007 2849; BBl 2006 551).Art. 22III. StaatsangehörigkeitDie Staatsangehörigkeit einer natürlichen Person bestimmt sich nach dem Recht des Staates, zu dem die Staatsangehörigkeit in Frage steht.Art. 23IV. Mehrf ache Staatsangehörigkeit1Besitzt eine Person neben der schweizerischen eine andere Staatsangehörigkeit, so ist für die Begründung eines Heimatgerichtsstandes ausschliesslich die schweizerische Staatsangehörigkeit massgebend.2Besitzt eine Person mehrere Staatsangehörigkeiten, so ist, soweit dieses Gesetz nichts anderes v orsieht, für die Bestimmung des anwendbaren Rechts die Angehörigkeit zu dem Staat massgebend, mit dem die Person am engsten v erbunden ist.3 Ist die Staatsangehörigkeit einer Person Voraussetzung für die Anerkennung einer ausländischen Entscheidung in der Schweiz,so genügt die Beachtung einer ihrer Staatsangehörigkeiten.Art. 24V. Staatenlose und Flüchtlinge1Eine Person gilt als staatenlos, wenn ihr diese Eigenschaft im Sinne des New Yorker Übereinkommens v om 28. September 19541über die Rechtsstellung der Staatenlosen zukommt oder wenn ihre Beziehung zum Heimat staat so gelockert ist, dass dies einer Staatenlosigkeit gleichkommt.2 Eine Person gilt als Flüchtling, wenn ihr diese Eigenschaf t im Sinne des Asy lgesetzes v om 5. Oktober 19792 zukommt.3 Ist dieses Gesetz auf Staatenlose oder Flüchtlinge anzuwenden, so gilt der Wohnsitz an Stelle der Staatsangehörigkeit.1 SR 0.142.402 [AS 1980 1718, 1986 2062, 1987 1674, 1990 938 1587 Art.3 Abs. 1, 1994 1634 Ziff. I 8.1 2876, 1995 146 Ziff. II 1 4356, 19972372 2394, 1998 1582. AS 1999 2262 Art. 120 Bst. a]. Heute: BG v om 26. Juni 1998 (SR 142.31).5. Abschnitt: Anerkennung und Vollstreckung ausländischer EntscheidungenArt. 25I. Anerkennung1. GrundsatzEine ausländische Entscheidung wird in der Schweiz anerkannt:a.wenn die Zuständigkeit der Gerichte oder Behörden des Staates, in dem die Entscheidung ergangen ist, begründet war;b.wenn gegen die Entscheidung kein ordentliches Rechtsmittel mehr geltend gemacht werden kann oder wenn sie endgültig ist, undc.wenn kein Verweigerungsgrund im Sinne v on Artikel 27 v orliegt.Art. 262. Zuständigkeit ausländischer BehördenDie Zuständigkeit ausländischer Behörden ist begründet:a.wenn eine Bestimmung dieses Gesetzes sie v orsieht oder, f alls eine solche f ehlt, wenn der Beklagte seinen Wohnsitz im Urteilsstaat hatte;b.wenn in v ermögensrechtlichen Streitigkeiten die Parteien sich durch eine nach diesem Gesetz gültige Vereinbarung der Zuständigkeit der Behörde unterworf en haben, welche die Entscheidung getroffen hat;c.wenn sich der Beklagte in einer v ermögensrechtlichen Streitigkeit vorbehaltlos auf den Rechtsstreit eingelassen hat;d.wenn im Falle einer Widerklage die Behörde, die die Entscheidung getroff en hat, für die Hauptklage zuständig war und zwischen Haupt- und Widerklage ein sachlicher Zusammenhang besteht.Art. 273. Verweigerungsgründe1 Eine im Ausland ergangene Entscheidung wird in der Schweiz nicht anerkannt, wenn die Anerkennung mit dem schweizerischenOrdre public off ensichtlich unv ereinbar wäre.2 Eine im Ausland ergangene Entscheidung wird ebenf alls nicht anerkannt, wenn eine Partei nachweist:a.dass sie weder nach dem Recht an ihrem Wohnsitz noch nach dem am gewöhnlichen Auf enthalt gehörig geladen wurde, es sei denn, sie habe sich v orbehaltlos auf das Verf ahren eingelassen;b.dass die Entscheidung unter Verletzung wesentlicher Grundsätze des schweizerischen Verf ahrensrechts zustande gekommen ist, insbesondere dass ihr das rechtliche Gehör v erweigert worden ist;c.dass ein Rechtsstreit zwischen denselben Parteien und über denselben Gegenstand zuerst in der Schweiz eingeleitet oder in der Schweiz entschieden worden ist oder dass er in einem Drittstaat f rüher entschieden worden ist und dieser Entscheid in der Schweiz anerkannt werden kann.3 Im Übrigen darf die Entscheidung in der Sache selbst nicht nachgeprüf t werden.Art. 28II. VollstreckungEine nach den Artikeln 25-27 anerkannte Entscheidung wird auf Begehren der interessierten Partei für v ollstreckbar erklärt.Art. 29III. Verf ahren1Das Begehren auf Anerkennung oder Vollstreckung ist an die zuständige Behörde des Kantons zu richten, in dem die ausländische Entscheidung geltend gemacht wird. Dem Begehren sind beizulegen:a.eine v ollständige und beglaubigte Ausf ertigung der Entscheidung;b.eine Bestätigung, dass gegen die Entscheidung kein ordentliches Rechtsmittel mehr geltend gemacht werden kann oder dass sie endgültig ist, undc.im Falle eines Abwesenheitsurteils eine Urkunde, aus der herv orgeht, dass die unterlegene Partei gehörig und so rechtzeitig geladen worden ist, dass sie die Möglichkeit gehabt hatte, sich zu v erteidigen.2Im Anerkennungs- und Vollstreckungsv erf ahren ist die Partei, die sich dem Begehren widersetzt, anzuhören; sie kann ihre Beweismittel geltend machen.3Wird eine Entscheidung v orf rageweise geltend gemacht, so kann die angeruf ene Behörde selber über die Anerkennung entscheiden.Art. 30IV. Gerichtlicher VergleichDie Artikel 25-29 gelten auch für den gerichtlichen Vergleich, sof ern er in dem Staat, in dem er abgeschlossen worden ist, einer gerichtlichen Entscheidung gleichgestellt wird.Art. 31V. Freiwillige GerichtsbarkeitDie Artikel 25-29 gelten sinngemäss für die Anerkennung und Vollstreckung einer Entscheidung oder einer Urkunde der f reiwilligen Gerichtsbarkeit.Art. 32VI. Eintragung in die Ziv ilstandsregister1Eine ausländische Entscheidung oder Urkunde über den Ziv ilstand wird auf grund einer Verfügung der kantonalen Auf sichtsbehörde in die Ziv ilstandsregister eingetragen.2 Die Eintragung wird bewilligt, wenn die Voraussetzungen der Artikel 25-27 erfüllt sind.3Die betroffenen Personen sind v or der Eintragung anzuhören, wenn nicht f eststeht, dass im ausländischen Urteilsstaat die v erf ahrensmässigen Rechte der Parteien hinreichend gewahrt worden sind.2. Kapitel: Natürliche PersonenArt. 33I. Grundsatz1 Sieht dieses Gesetz nichts anderes v or, so sind für personenrechtliche Verhältnisse die schweizerischen Gerichte oder Behörden am Wohnsitz zuständig; sie wenden das Recht am Wohnsitz an.2 Für Ansprüche aus Persönlichkeitsv erletzung gelten die Bestimmungen dieses Gesetzes über unerlaubte Handlungen (Art. 129 ff.).Art. 34II. Rechtsfähigkeit1 Die Rechtsfähigkeit untersteht schweizerischem Recht.2 Beginn und Ende der Persönlichkeit unterstehen dem Recht des Rechtsv erhältnisses, das die Rechtsfähigkeit v oraussetzt. Art. 35III. Handlungsfähigkeit1. GrundsatzDie Handlungsfähigkeit untersteht dem Recht am Wohnsitz. Ein Wechsel des Wohnsitzes berührt die einmal erworbene Handlungsfähigkeit nicht.Art. 362. Verkehrsschutz1 Wer ein Rechtsgeschäft v orgenommen hat, obwohl er nach dem Recht an seinem Wohnsitz handlungsunfähig war, kann sich auf seine Handlungsunfähigkeit nicht beruf en, wenn er nach dem Recht des Staates, in dem er das Rechtsgeschäft v orgenommen hat, handlungsfähig gewesen wäre, es sei denn, die andere Partei habe seine Handlungsunfähigkeit gekannt oder hätte sie kennen müssen.2Diese Bestimmung ist auf f amilien- und erbrechtliche Rechtsgeschäfte sowie auf Rechtsgeschäfte über dingliche Rechte an Grundstücken nicht anwendbar.Art. 37IV. Name1. Grundsatz1 Der Name einer Person mit Wohnsitz in der Schweiz untersteht schweizerischem Recht; der Name einer Person mit Wohnsitz im Ausland untersteht dem Recht, auf welches das Kollisionsrecht des Wohnsitzstaates verweist.2 Eine Person kann jedoch v erlangen, dass ihr Name dem Heimatrecht untersteht.Art. 382. Namensänderung1 Für eine Namensänderung sind die schweizerischen Behörden am Wohnsitz des Gesuchstellers zuständig.2Ein Schweizer Bürger ohne Wohnsitz in der Schweiz kann bei der Behörde seines Heimatkantons eine Namensänderung v erlangen.3 Voraussetzungen und Wirkungen der Namensänderung unterstehen schweizerischem Recht.Art. 393. Namensänderung im AuslandEine im Ausland erf olgte Namensänderung wird in der Schweiz anerkannt, wenn sie im Wohnsitz- oder im Heimatstaat des Gesuchstellers gültig ist.Art. 404. Eintragung in die Ziv ilstandsregisterDer Name wird nach den schweizerischen Grundsätzen über die Registerführung in die Ziv ilstandsregister eingetragen.Art. 41V. Verschollenerklärung1. Zuständigkeit und anwendbares Recht1Für die Verschollenerklärung sind die schweizerischen Gerichte oder Behörden am letzten bekannten Wohnsitz der v erschwundenen Person zuständig.2Die schweizerischen Gerichte oder Behörden sind überdies für eine Verschollenerklärung zuständig, wenn hierfür ein schützenswertes Interesse besteht.3 Voraussetzungen und Wirkungen der Verschollenerklärung unterstehen schweizerischem Recht.Art. 422. Verschollen- und T odeserklärung im AuslandEine im Ausland ausgesprochene Verschollen- oder T odeserklärung wird in der Schweiz anerkannt, wenn sie im Staat des letzten bekannten Wohnsitzes oder im Heimatstaat der v erschwundenen Person ergangen ist.3. Kapitel: Eherecht1. Abschnitt: Ehe schlie ssungArt. 43I. Zuständigkeit1Die schweizerischen Behörden sind für die Eheschliessung zuständig, wenn die Braut oder der Bräutigam in der Schweiz Wohnsitz oder das Schweizer Bürgerrecht hat.2Ausländischen Brautleuten ohne Wohnsitz in der Schweiz kann durch die zuständige Behörde die Eheschliessung in der Schweiz auch bewilligt werden, wenn die Ehe im Wohnsitz- oder im Heimatstaat beider Brautleute anerkannt wird.3Die Bewilligung darf nicht allein deshalb v erweigert werden, weil eine in der Schweiz ausgesprochene oder anerkannte Scheidung im Ausland nicht anerkannt wird.Art. 441II. Anwendbares RechtDie Eheschliessung in der Schweiz untersteht schweizerischem Recht.1 Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG v om 15. Juni 2012 über Massnahmen gegen Zwangs- heiraten, in Kraf t seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1035; BBl 2011 2185).Art. 45III. Eheschliessung im Ausland1 Eine im Ausland gültig geschlossene Ehe wird in der Schweiz anerkannt.2 Sind Braut oder Bräutigam Schweizer Bürger oder haben beide Wohnsitz in der Schweiz, so wird die im Ausland geschlossene Ehe anerkannt, wenn der Abschluss nicht in der off enbaren Absicht ins Ausland v erlegt worden ist, die Vorschriften des schweizerischen Rechts über die Eheungültigkeit zu umgehen.13Eine im Ausland gültig geschlossene Ehe zwischen Personen gleichen Geschlechts wird in der Schweiz als eingetragene Partnerschaft anerkannt.21 Fassung gemäss Anhang Ziff. 3 des BG v om 26. Juni 1998, in Kraf t seit 1. Jan. 2000 (AS1999 1118; BBl 1996 I 1).2Eingefügt durch Anhang Ziff. 17 des Partnerschaf tsgesetzes v om 18. Juni 2004, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 20055685; BBl 2003 1288).Art. 45a1IV. Ungültigerklärung der Ehe1Für Klagen auf Ungültigerklärung der Ehe sind die schweizerischen Gerichte am Wohnsitz eines Ehegatten oder, wenn ein Wohnsitz in der Schweiz f ehlt, am Eheschliessungsort oder am Heimatort eines Ehegatten zuständig.2 Die Klage untersteht schweizerischem Recht.3 Für v orsorgliche Massnahmen und Nebenf olgen gelten die Artikel 62-64 sinngemäss.4Ausländische Entscheidungen, welche die Ungültigkeit einer Ehe f eststellen, werden in der Schweiz anerkannt, wenn sie im Staat ergangen sind, in dem die Ehe geschlossen wurde. Ist die Klage durch einen Ehegatten eingereicht worden, gilt Artikel 65 sinngemäss.1 Eingefügt durch Ziff. II2 des BG v om 7. Okt. 1994 (AS 1995 1126; BBl 1993 I 1169). Fassung gemäss Ziff. I 5 des BG v om 15. Juni 2012 über Massnahmen gegen Z wangs- heiraten, in Kraf t seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1035; BBl 2011 2185).2. Abschnitt: Wirkungen der Ehe im AllgemeinenArt. 46I. Zuständigkeit1. GrundsatzFür Klagen oder Massnahmen betreff end die ehelichen Rechte und Pf lichten sind die schweizerischen Gerichte oder Behörden am Wohnsitz oder, wenn ein solcher f ehlt, diejenigen am gewöhnlichen Auf enthalt eines der Ehegatten zuständig.Art. 472. HeimatzuständigkeitHaben die Ehegatten weder Wohnsitz noch gewöhnlichen Auf enthalt in der Schweiz und ist einer v on ihnen Schweizer Bürger, so sind für Klagen oder Massnahmen betreff end die ehelichen Rechte und Pf lichten die Gerichte oder Behörden am Heimatort zuständig, wenn es unmöglich oder unzumutbar ist, die Klage oder das Begehren am Wohnsitz oder am gewöhnlichen Auf enthalt eines der Ehegatten zu erheben.Art. 48II. Anwendbares Recht。
知识产权涉外法律适用(2篇)

第1篇一、引言随着全球化的不断深入,知识产权的跨国保护问题日益凸显。
知识产权涉外法律适用成为国际法、国内法以及国际私法研究的重要领域。
本文旨在探讨知识产权涉外法律适用的基本原则、主要理论和实践问题,以期为我国知识产权涉外法律适用提供参考。
二、知识产权涉外法律适用的基本原则1. 国际条约优先原则根据国际法,国际条约具有高于国内法的效力。
在知识产权涉外法律适用中,应当优先考虑国际条约的规定。
例如,《保护工业产权巴黎公约》(Paris Convention for the Protection of Industrial Property,简称“巴黎公约”)和《世界知识产权组织版权条约》(World Intellectual Property Organization Copyright Treaty,简称“WCT”)等国际条约对知识产权的跨国保护具有重要作用。
2. 国内法补充原则在国际条约没有规定或者规定不明确的情况下,可以适用国内法。
国内法是知识产权涉外法律适用的基础,各国根据自身国情和立法体系,制定相应的知识产权法律制度。
3. 最惠国待遇原则最惠国待遇原则是指一成员给予另一成员的待遇,不低于该成员给予任何第三方的待遇。
在知识产权涉外法律适用中,最惠国待遇原则有助于消除国际贸易中的不平等现象,促进公平竞争。
4. 独立性原则独立性原则是指各国在知识产权法律适用上应保持独立,不受其他国家的干涉。
各国可以根据自身利益和需要,制定符合本国国情的知识产权法律制度。
三、知识产权涉外法律适用的主要理论1. 知识产权地域性理论知识产权地域性理论认为,知识产权仅在其注册国或领土内有效,不具有跨国性。
在知识产权涉外法律适用中,地域性理论要求各国根据本国法律保护知识产权,但在国际条约和最惠国待遇原则下,各国应相互承认和保护对方的知识产权。
2. 知识产权国际性理论知识产权国际性理论认为,知识产权具有跨国性,应当受到国际保护。
case_国际条约法_法国诉瑞士_上萨瓦自由区和节克斯区案

case_国际条约法_法国诉瑞士_上萨瓦自由区和节克斯区案法国诉瑞士——上萨瓦自由区和节克斯区案France v.Switzerland[案例状态]已审结[涉案国家]法国瑞士[审理机关]Permanent Court of International Justice(常设国际法院)[判决时间]1932年7月6日[案情摘要]由于法、瑞两国对《凡尔赛和约》第435(2)条规定的解释和适用发生了分歧,谈判后,两国缔结了一项协定,将争端提交常设国际法院解决。
法、瑞两国请法院判定:《凡尔赛和约》第435(2)条是否已废除1815年、1816年和1829年文书中有关该两自由区的条款或有使其废除的意图。
法院在1932年7月6日以6票对5票作出判决:认定《凡尔赛和约》第435(2)条没有终止了自由区制度的问题。
[学理词]常设国际法院条约的效力[法律点]一国是能否以不是缔约时所考虑到情势发生变迁为理由,单方废除对第三方设定的权利义务?[案件背景]关于上萨瓦自由区的历史拿破仑战争后,包括法国在内的欧洲列强发表维也纳宣言宣称,若瑞士同意宣言中的内容,它们将承认瑞士在其新疆界内的永久中立。
后瑞士接受了该宣言。
1815年维也纳公会的最后议定书确认了该宣言。
1815年缔结了《巴黎条约》,该约规定法国把部分领土让渡给瑞士,并将其关税线从日内瓦州边界向后撤,建立节克斯自由区。
由于瑞士不是该约的缔约国,根据瑞士的要求,有关相同内容的文件同时必须采取宣言的形式予以发表。
1815年11月制定了一项议定书作为《巴黎条约》的附件,规定撒丁国王也应被请求撤出其在上萨瓦的关税线。
1816年3月,撒丁与瑞士缔结了《都灵条约》,该约第3条规定建立上萨瓦自由区。
1849年,瑞士修改了宪法,废除各州的关税自治,在瑞士边境建立了联邦关税线。
1860年,上萨瓦包括自由区割让给法国,法国从而继承了在上萨瓦将关税线后撤的义务。
一战后,法国意欲废止自由区制度。
case_国际条约法_伯利劳诉瑞士案

伯利劳诉瑞士案[案例状态]已审结[涉案国家]瑞士[审理机关]欧洲人权法院[判决时间]1988年4月20日[案情摘要]1981年5月29日,瑞士公民玛兰•伯利劳夫人参加了一次未经官方批准的示威游行,因此被洛桑市警察当局处以罚款。
伯利劳夫人逐级上诉到了瑞士联邦法院,瑞士联邦法院驳回了伯利劳夫人的上诉。
伯利劳夫人又向欧洲人权委员会提出了申诉,欧洲人权委员会认定该公约第64条的规定而无效。
瑞士向欧洲人权法院上诉。
法院认为瑞士的该项保留是无效的,最终作出判决:瑞士违反了《欧洲人权公约》的第6条。
[学理词]保留条约[法律点]瑞士是否必须不折不扣地执行《欧洲人权公约》的规定?[案件背景]一、《欧洲人权公约》第6条第1款的规定《欧洲人权公约》第6条第1款规定的内容之一是:在决定某人的民事权利与义务或在决定对其人的任何刑事罪名时,任何人有权在合理的时间内受到依法设立的独立与公正的法庭之公平与公开的审讯。
二、瑞士对《欧洲人权公约》第6条第1款作的解释性声明瑞士对该公约第6条第1款作了解释性声明:“瑞士联邦委员会认为,该公约第6条第1款关于在决定某人的民事权利和义务或者确定对某人的任何刑事罪名时应予公正审讯的保证,仅为了确保对公共当局所作的有关确定这种权利或义务或此种罪名的行为或决定有最后的司法控制。
”[案件事实]1981年5月29日,瑞士公民玛兰•伯利劳夫人参加了一次未经官方批准的示威游行,因此被洛桑市警察当局处以罚款。
伯利劳夫人不服警察当局的裁定于是逐级上诉到了瑞士联邦法院,指控瑞士政府违反了《欧洲人权公约》第6条第1款的规定,即允许警察当局作出事实上的裁定而不经由独立、公正的法庭复审。
瑞士联邦法院驳回了伯利劳夫人的上诉,法院认为,瑞士对该公约第6条第1款作了解释性声明,因此该款对瑞士的适用受到了限制。
1983年,伯利劳夫人又向欧洲人权委员会提出了申诉,欧洲人权委员会指出该解释性声明不是保留,即使是保留,因不符合该公约第64条的规定而无效。
瑞士联邦国际私法

瑞士联邦国际私法(1987年12月18日通过)瑞士联邦国际私法(1987年12月18日通过)瑞士联邦国民大会,根据联邦在对外关系事务中的权限;根据宪法第六十四条的规定;根据联邦委员会1982年11月10日的决议制定。
第一编总则第一节适用范围第一条本法适用于下述具有国际因素的事项:(一)瑞士法院和主管机关的管辖权;(二)法律适用;(三)承认和执行外国法院判决的条件;(四)破产和清偿协议;国际条约有不同规定的,适用国际条约的规定。
第二节管辖第二条除法律另有规定外,管辖权属于被告住所地的瑞士法院或主管机关。
第三条法律未作其他规定的,居住国外的瑞士公民,如果在居住国无法提起诉讼或根据各种情况在该地进行诉讼似乎是不合理的,则可以向与案件有密切联系的瑞士法院提起诉讼。
第四条对于本法未作规定的,关于保管的有效性问题,由保管物所在地的瑞士法院管辖。
第五条关于遗产继承,当事人可以通过书面协议、电报、电传等方式对处理他们之间已经发生或将要发生的纠纷的法院作出选择。
除法律另有规定外,当事人对法院的选择具有排他的效力。
但如果上述选择违反本法有关保护弱者的规定则无效。
当事人所选择的瑞士法院,不得拒绝管辖存在下述情况的事项:(一)如果当事人在瑞士有住所、习惯居所或营业部的;(二)根据本法规定以瑞士法律作为解决争议所应适用的法律的。
第六条涉及遗产继承问题的,瑞士法院自被告毫无保留地应诉之日起即对案件行使管辖权。
但存在第五条第三款所规定的情况的除外。
第七条当事人对争议签订有仲裁协议的,法院对该争议无管辖权。
但下述情况除外:(一)被告应诉,没有提出任何异议的;(二)法院认定仲裁协议无效的,或无法适用的;(三)显然由于被告的缘故,仲裁庭无法设立的。
第八条受理起诉的法院同时也受理反诉案件,只要起诉与反诉存在着内在联系。
第九条如果同一当事人之间就同一诉讼标的已经在国外提起诉讼,外国法院在合理的期限内即可作出一项能够在瑞士得到承认和执行的判决的,瑞士法官可以中止对案件的处理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
伯利劳诉瑞士案
[案例状态]已审结
[涉案国家]瑞士
[审理机关]欧洲人权法院
[判决时间]1988年4月20日
[案情摘要]
1981年5月29日,瑞士公民玛兰•伯利劳夫人参加了一次未经官方批准的示威游行,因此被洛桑市警察当局处以罚款。
伯利劳夫人逐级上诉到了瑞士联邦法院,瑞士联邦法院驳回了伯利劳夫人的上诉。
伯利劳夫人又向欧洲人权委员会提出了申诉,欧洲人权委员会认定该公约第64条的规定而无效。
瑞士向欧洲人权法院上诉。
法院认为瑞士的该项保留是无效的,最终作出判决:瑞士违反了《欧洲人权公约》的第6条。
[学理词]
保留条约
[法律点]
瑞士是否必须不折不扣地执行《欧洲人权公约》的规定?
[案件背景]
一、《欧洲人权公约》第6条第1款的规定
《欧洲人权公约》第6条第1款规定的内容之一是:在决定某人的民事权利与义务或在决定对其人的任何刑事罪名时,任何人有权在合理的时间内受到依法设立的独立与公正的法庭之公平与公开的审讯。
二、瑞士对《欧洲人权公约》第6条第1款作的解释性声明
瑞士对该公约第6条第1款作了解释性声明:“瑞士联邦委员会认为,该公约第6条第1款关于在决定某人的民事权利和义务或者确定对某人的任何刑事罪名时应予公正审讯的保证,仅为了确保对公共当局所作的有关确定这种权利或义务或此种罪名的行为或决定有最后的司法控制。
”
[案件事实]
1981年5月29日,瑞士公民玛兰•伯利劳夫人参加了一次未经官方批准的示威游行,因此被洛桑市警察当局处以罚款。
伯利劳夫人不服警察当局的裁定于是逐级上诉到了瑞士联邦法院,指控瑞士政府违反了《欧洲人权公约》第6条第1款的规定,即允许警察当局作出事实上的裁定而不经由独立、公正的法庭复审。
瑞士联邦法院驳回了伯利劳夫人的上诉,法院认为,瑞士对该公约第6条第1款作了解释性声明,因此该款对瑞士的适用受到了限制。
1983年,伯利劳夫人又向欧洲人权委员会提出了申诉,欧洲人权委员会指出该解释性声明不是保留,即使是保留,因不符合该公约第64条的规定而无效。
于是瑞士向欧洲人权法院上诉。
[当事人诉求]
关于该声明的法律性质:
瑞士认为该条的解释过于宽泛,因而把该项解释性声明判定为一项保留。
欧洲人权委员会认为该解释性声明不是保留,即使是保留,因不符合该公约第64条的规定而无效。
[裁判要旨]
法院认为本案的争议焦点有以下两个:
一、该声明的法律性质
法院认为,为了确定该声明的法律性质,不仅要视其所给予的名称而且还必须确定其实质内容。
本案中,瑞士看来意在从第6条第1款的范围里排除某些种类的诉讼,确保自己能够对抗对该条所作的解释,法院把该项解释性声明判定为一项保留是因为瑞士认为该条的解释过于宽泛。
而且法院也必须看到公约的义务不受不符合公约第64条要求的保留的限制,因此必须审查该解释性声明作为保留是否有效。
二、该声明是否有效
法院认为瑞士的该项保留是无效的,主要有以下两个原因:
1、这是一个一般性的保留。
因为该保留的措辞含糊不清,意义广泛,不能用来确定其准确的范围或意思,是《欧洲人权公约》第64条所禁止的保留。
2、该保留未附有有关法律的简括说明。
这个条件为该公约第64条第2款所要求的,这不是单纯的形式条件而是实质条件,总之,这项保留未满足该公约第64条规定的两个条件,因此应被认为无效。
基于上述事实,欧洲人权法院于1988年4月20日作出判决:瑞士违反了《欧洲人权公约》的第6条。