自考,英语翻译重点
自考英汉翻译教程重点
英汉翻译教程一、课程介绍《英汉翻译教程》是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程。
英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。
本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,用以指导实践。
本课程与英语专业其他课程相辅相成。
它作为一门实践课,有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的英语基础,使应考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有有定的写作能力,因而具备从事英汉翻译的条件。
另一方面,通过大量的翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识英汉两种语言各自的特点。
例如,汉语多重复实词,主谓搭配较松多用并列结构;英语英多用代称,主谓搭配较紧,多用主从结构,等等。
这是本课程的重点。
但在翻译时,往往因受原文的影响,从容易忽略在译中体现上述特点。
这也就是本课程难学之处。
但通常学习本课程,了解了英汉两种语言各自的特点,并能在翻译实践中恰当地加以运用,定会提高使用两种语言的能力和翻译水平。
这对于应考者打好英语基础,学好英语专业其他课程,也是有益的。
本课程采取单元教学,共分十个单元。
单元中每课有对照阅读和练习,并附有提示和解说。
每单元有一小结,重点说明通过语言对比可以看出的英汉两种语言各自的特点。
二、学习要求1.熟悉英汉两种语言各自的特点;2.能将中等难度的英语文章译成汉语,内容准确、内容流畅;3.能将比较简易的汉语文章译英语,用词得当,语法平稳。
三、试题类型:第一题:选择题(30分)。
80%来自于课本中每单元后的小结,非常重要,一定要看。
考点:看似简单的句子的翻译、俚语的翻译、翻译常识等。
第二题:短语翻译:英译汉、汉译英。
后面我们给的补充材料中,会包括80%的题。
第三题:改错题:英译汉、汉译英改错。
第四题:段落翻译四、课程内容概要:第一单元故事1.故事选篇。
其特点是:以第一人称或第三人称讲述自己或别人的经历。
自考英语翻译历年考试短语总结1
Ethipia•Encyclopaedia Britannica•The budget for revenues and expenditures•Investment in cash and in kind •Multilateral principle •Geneticist•Self-suficiency through self-reliance•Diesek locomotive•Aviation and marine insurance •Appreciation of RMB•埃塞尔比亚•大英(不列颠)百科全书•收(入)支(出)预算•以现金和实物进行投资•多边规(原)则•遗传学家•通过自力(更生)实现自给(自足)•柴油机车•航空和海事保险••润滑油•《世界版权公约》•欢迎宴会•欧洲联盟•非政府组织•文学流派•京杭大运河•专属经济区•青藏铁路•社会保障•Lubrication oil/ lubricating oil •Universal Copyright Convention •(the) welcome banquet •European Union•(the) non-governmentaloranization(s)•School(s) of literature/litature school(s)•Beijing-Hangzhou Grand Canal •( the) exclusive economic zone(s)•The Qinghai-Tibet Railway •Social security••Average height •In the air•Life-giving •Global enocomy •Come and go •Market-day• A narrow swale •Mineral oil •Enviromental law •toast•中等身材•酝酿中•赋予生命的•全球性经济•霎时即去•赶集的日子•狭长的洼地•矿物油•环保法•祝酒词••五一的下午•工业革命河海的入海口•沿海地区•无情的•初冬•拉家带口•自然资源•中外合资经营企业•金秋时节•On the afternoon of May 1st •Industrial Revolution•the mouth of the river•coastal area•relentless•early winter•be saddled with•natural resourses•Chinese –Foreign Equity Ventures•golden fall••man of letters•Roman Catholic cathedral •maternal grandfather•mineral depositoffshore oil exploration•arteries of communication •director-general•The Clean Air Act Amendment •Olympic mascot•global warm•文学家(作家)•罗马天主教(大教)堂•外祖父•矿藏•近海石油勘探•交通动脉•总干事•空气洁净法修正案•奥运会吉祥物•全球变暖••外汇交易•手语•荒漠•海洋旅游业•水产品•调解或仲裁•上海合作组织食品安全•中共十七大•志愿者•foreign exchange dealing•sign language•(barren) desert•marine( sea, ocean) tourism •aquatic products•conciliation or arbitration •Shanghai Cooperation Organization•food safety•The 17th National Congress of the CPC•volunteer(s)••工业革命•多功能的机器•出于自愿和兴趣•新兴城市•大胆的举止•实干家•交通动脉•传说中, 酝酿中能源•突出特点•Industrial Revolution•multi-purpose machine•on one’s own account, out of interest•the rising town•in a bolder manner•practical man•arteries of communication•in the air•source of power•outstanding feature••极西地带•山区•永久定居•为…打下基础•专门从事•合法手续•建立村镇•养殖畜牧业•开放的公共地带•常事高原•纵横交错•far west •mountainous regions •permanent settlement •lay foundations for •devote exclusively to •legal title•establish communities •stock-raising•open public domain •regular event•high plains•criss-crossed••新民主主义•五四运动•辛亥革命•革命知识分子•帝国主义•无产阶级•在…的号召下•小资产阶级知识分子•统一战线的革命运动平民文学•北伐战争•右翼•new democracy•the May 4th Movement•the Revolution of 1911•revolutionary intellectuals •imperialist•proletariat•at the call of•petty-bourgeois intellectuals •the revolutionary movement of a united front•literature for the common people •the Northern Expedition•the rightwing••赋予生命•无穷无尽的•尼罗河三角洲•刚割的•金字塔•不良的后果•鬼城;被遗弃的荒芜的城镇颜色鲜艳的•队员•河流入海口•水坝发电•life-giving•everlastingly•the Nile Delta•freshly harvested•the Pyramids•negative effects• a ghost town•brightly painted•member of a team•the mouth of the river •power generated by the dam ••洛夫蒂岭山•平均年降雨量•测量总监•商业区•住宅区•自治政府•市长的职位•矿藏贸易中心•汽车部件•地中海型气候•文艺节•Mt.Lofty Ranges •average annual rainfall •surveyor general •business district •residential section •municipal government •lord mayoralty •mineral deposit •marketing centre •automobile components •Mediterranean climate •Festival of Arts••故宫博物院•带围墙的院子•更楼•完整的古代建筑群•时间的摧残•古代中国建筑•历史遗址鹅卵石路•金水桥•具有代表意义的杰作•Palace Museum•walled courtyard•watchtower•complete group o f ancient buildings•ravages of time•ancient Chinese architecture •historical sites•cobbled roadway•Golden Water Bridge•typical masterpiece••gleaming eyes•source of power•everlastingly•sovereign nation•property damage•Sir John•the birth and death of the day •on board ship•noise pollutioncommon ground•眼里闪着光辉•能源•无穷无尽的•主权国家•财产损失•约翰爵士•每一天的诞生和消亡•在船上•噪音污染•共同点••无言的呼唤•多功能机器•水坝发电•平均率•雨季•月白色•拉排子车•人均•经济合作•学术交流•wordless cry•multi-purpose machine power generated by the dam •average rate•rainy season•pale green•pull a handcart•per capita •economic cooperatrion •academic exchange•• 1.global economy• 2.sovereign nation • 3.mutual prosperity • 4.sum total• 5.foreign investment • 6.per capita GNP •7.沿海地区•8.平均率•9.电力生产•10.双边贸易•11.外汇•12.生活水平•全球性的经济•主权国家•共同繁荣总数, 总额•外国投资•人均国民生产总值•coastal areas•average rate•electrical production•two way trade•foreign exchange •standard of living••Bilateral trade•双边贸易•In the order of•大约•joint ventures•合资企业•Offshore oil exploration •近海石油勘探•labour intensive industries •劳动密集型企业•foreign exchange dealing •外汇交易•net income•净收入international community •国际社会••• 1.marine insurance• 2.flows of capital• 3.foreign exchange dealing • 4.outward investor• 5.Pacific region• 6.the right climate for•7.vast size and resources •8.to take a real interest in sth.•9.coastal city•10.international community •11.entrepreneurial spirit •12.对外开放政策•13.世界投资体系•14.经济改革•海事保险•资本流动•外汇交易•对外投资者•太平洋地区•良好的环境•地大物博•密切关注某事•沿海城市•国际社会•进取精神•the policy of opening to the outside world•world investment system •economic reform•• 1.基本方针• 2.自给自足• 3.客观有利因素• 4.生产条件• 5.耕地• 6.中、低产田•7.灌溉面积•8.宜农荒地•9.复种指数•10.水利工程•11.单位面积产量•12.粮食总产量目标•basic principle•self-sufficiencyfavorable objective factors •production condition •cultivated land•medium-and-low-yield land •irrigated areas•arable land•multiple crop index•water-control projects•the yield per unit area •total grain output target•• 1.agonizing flashback• e and go• 3.property damage• 4.monotonous• 5.flash-flooding• 6.to imprint on one’s mind •7.scare tactic•8.power of nature•9.river bed•10.to give sth.much thought •11.无情的•12.雨季•痛苦的回忆霎时即去•财产损失•单调的, 枯燥的•暴雨成灾•印在某人的脑海里•吓唬人的办法•大自然的力量•河床•仔细想某事•relentless•rainy season•• 1.maternal grandfather• 2.the flower of one’s youth3.popular science• 4.undue absorption in the past • 5.sucking vigor• 6.live one’s own life•7.the founder of Girton College •8.clinging to youth•9.过去的好时光•10.高等教育•外祖父•风华正茂科普读物•过分地怀念过去•汲取力量•独立生活•戈登学院的创办人•与年轻人呆在一起•the good old days •higher education•• 1.旧梦重温• 2.儿童出版社• 3.散文集• 4.丝绸之路• 5.历史古迹• 6.大英博物馆•7.简单的早餐•8.花坛•going through old dreams •Children press •collection of essays•the Silk Road•the historic sites•the British Museum •simple breakfastflower bed•• 1.market-day• 2.Sir John• 3.the renowned knight• 4.county history• 5.lineal representative of the ancient family•赶集的日子•约翰爵士•著名的武士•郡志•古老世家的嫡派子孙•• 1.drug store• 2.meticulously dressed• 3.tentative and uncertain manner• 4.sb.’s face suddenly brighten •杂货店•穿着讲究, 一点不马虎•试探和踌躇的举止•某人的脸上突然露出喜色•• 1.初冬• 2.做中间人的;•做中人的• 3.月白色的• 4.祥林嫂• 5.试工期• 6.严厉的婆婆•7.打柴•8.熬夜•9.福礼•10.不惜力气•early winter•the go-between•pale green•Xianglin’s wife•trial period•strict mother-in-law•cut wood•to sit up•sacrificial meat•not sparing oneself•• 1.a narrow swale• 2.the birth and death of the day • 3.the range of mountain• 4.mind and twist11 / 17• 5.a kind of invitation • 6.a beloved mother •7.dread of•8.canyon•9.sand bank•10.part-time river•狭长的洼地•每一天的诞生和死亡•山脉•蜿蜒•殷勤邀请•亲爱的母亲•畏惧•峡谷•沙案•季节性河流•• 1.a far cry from• 2.self-assurance• 3.sober-faced• 4.odd-shaped• 5.well-mannered silence • 6.sailor suit•7.the ice was broken•8.in unison•9.stare at sb.•10.all of a sudden•11.resonant voice•完全不同•自信•沉静的;镇静的•怪样子的•规规矩矩, 一声不响•水手服•打破了僵局•齐声;一致•凝视某人•突然•洪亮的声音•• 1. 拉家带口• 2.拉排字车• 3.腊月二十三• 4.前台• 5.小买卖人• 6.养家•7.喊嗓子•8.零工12 / 17•9.排队•10.落汤鸡•11.it rains cats and dogs•12.no show, no pay•be saddled with big family•pull a hand cart•the twenty-third of the twelfth lunar month•front stage• a peddler•to support the family•to practice singing•odd jobs•queue up• a drowned rat•瓢泼大雨•不响锣, 不给钱•• 1.mineral oil• 2.on board ship• 3.on shore• 4.at chemist’s• 5.internal combustion engine • 6.carriage drawn by the horse •7.be superior to•8.in this respect•9.a thin file of oil•10.oil-burning lamp•矿物油•在船上•在岸上•在药店•内燃机•马车•优于;好于•在这方面•薄薄的一层油•油灯•• 1.superhighway• 2.applied entomology• 3.living organisms• 4.an insect-free world• 5.now and again• 6.right to know•7.science of biotic controls •8.turn one’s back on •9.entomologist13 / 17•10.geneticist •高速公路•应用昆虫学•生物体•无昆虫的世界•有时•知情权•生物控制学•拒绝;冷眼相看•昆虫学家•遗传学家•• 1.自然资源• 2.人均• 3.淡水资源• 4.长期的• 5.国民经济• 6.战略任务•7.大陆架•8.专属经济区遣•9.海洋生物•10.低纬度•11.沉积盆地•12.海洋旅游业•natural resources•per capita•freshwater resources•long-term•national economy•strategic task•continental shelves•exclusive economic zones•sea creature•low latitude•sedimentation basin•marine tourism•• 1.environmental law• 2.noise pollution• 3.public concerns• 4.industrial pollutions• 5.federal law• 6.vaguely worded•7.court of appeals•8.to grant a license•9.natural beauty•10.Federal power Commission•11.董事会14 / 17•12.总会计师•13.审计师•环保法•噪声污染•公众关注•工业污染•联邦法•措辞含糊•上诉法院•颁发许可证•自然美•联邦电力委员会•board of directors•treasurer•auditor•• 1.The Contracting States• 2.copyright• 3.universal convention• 4.international understanding • 5.domestic legislation• 6.as follows•7.unpublished works•8.works of the human mind•成员国;缔约国•版权•世界公约•国际间的了解•国内立法•如下•未出版的作品•人类精神产品•• 1.中外合资经营企业• 2.经济合作• 3.技术交流• 4.平等互利的原则• 5.公共利益• 6.有限责任公司•7.注册资本.•8.工业产权•9.先进技术•10.储备基金•11.外汇账户•Chinese -Foreign Equity Joint Venture•economic cooperation•technological exchange15 / 17•principle of equality and mutual benefit•public interest• a limited liability company •Registered capital•industrial property rights •advanced technology•reserve fund•foreign exchange account•• 1.toast• mon ground• 3.differences• 4.magnificent dinner• promise• 6.Welcoming banquet•7.Telecommunicate•8.Prime minister•9.周边环境•10.和平共处•祝酒词•共同点•分歧•盛大晚宴•妥协;让步•欢迎宴会•电讯•总理•neighboring environment •peaceful coexistence•• 1.full diplomatic relations• 2.the Long March• 3.the policies of reform and opening to the outside world • 4.Sino-American relationship • 5.historically significant experiment• 6.developing country•7. Developed country•8. International affairs•9. Scientific exchange•10. National security policy•正式外交关系•长征•改革和对外开放政策•中美关系•具有历史意义的尝试16 / 17•发展中国家•发达国家•国际事务•科学交流•国家安全政策•• 1.金秋时节• 2.学术交流• 3.加强合作• 4.历史文化传统• 5.深刻的影响• 6.生化方式•7.民族团结•8.区域自治•9.民族精神•12.互相尊重•13.平等互利•14.互不干涉内政•15.振兴中华•golden fall•academic exchange•to promote cooperation •historical and cultural traditions • a profound impact •way of life•ethnic harmony; ethnic solidarity •regional autonomy•national spirit•mutual respect•equality and mutual benefit •non-interference•rejuvenation of China17 / 17。
自考《00087英语翻译》复习资料
2019年10月自考《00087英语翻译》复习资料Unit 1 stories1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭.2. average height 普通高度3. gleaming eyes 两眼闪着光辉4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄5. ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前,用平稳的语调, 说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南, 怎样会见孙中山, 怎样在上海被陈独秀拒绝, 怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲.6. When both visitors had told their stories, Chou smiled a little, said he would help them find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received.两位来客把经历说完后,周恩来微笑着说,他可以帮他们找到住的地方,替他们办理加入党在柏林的支部的手续, 在入党申请书寄往中国而尚未批准之前,暂时作候补党员.7. Chinese Communist Party中国共产党8. 两条要求, 忠实------内容, 通顺-------语言9. Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese Government, Bill’s birthday occurred while he was in Beijing.以中国官方客人的身份, 比尔来访中国已多次了, 而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了.10. ‘This is for you,’Bill Morrow heard on many occasions he would neverforget----such as when he was taken a boat down the Grand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation. Or when he shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Changjiang River. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.“这是为你安排的.”这句话比尔.莫诺听到过好几次, 每一次都令他难以忘怀. 有一次, 他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船都鸣笛致敬. 还有一次, 他参观雄伟的南京长江大桥------以前没桥时, 要靠轮渡托载火车横渡长江. 夜幕渐渐降临了, 他被安排坐下,并被告知稍坐等候, 然后突然间, 整个桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廊.11. The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Mansfield Sulliven, came to me. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.在我的记忆里, 安妮.曼斯匪尔德.沙利文教师来的那一天,是我一生中最重要的日子. 从这一天开始, 我的生活与以前迥然不同, 一想到这一点, 我就感到非常兴奋.12. On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant.那天下午,我一声不响, 怀着期待的心情站在门廊里.13. Have you been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in ,and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something to happen?I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and had no way of knowing how near the harbour was. “light! Give me light!”was the wordless cry of my soul, and the light of love shone on me in that very hour.不知你是否有过这样的经历---在海上航行遇上了大雾,周围一片白,好像着实把你关在一个黑暗的地方,大船上的人又紧张又着急, 一面用铅锤探测深浅,一面向岸边慢慢驶去, 你的心也怦怦直跳,生怕出事. 我在开始受教育之前, 就像这样一条船, 只是没有罗盘, 没有测探绳, 也无法知道离海港有多远. “光明!给我光明!”这就是发自我内心深处的无言的呼唤, 也就在这时候, 爱心的光芒照到了我的身上.14. Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and, more than all things else, to love me.有个人握住了我的手, 于是我被抱了起来, 紧紧地抈在了她的怀里. 正是她来到我的身边, 将一切展切在我面前, 更重要的是, 是她将爱带给了我.15. monkey-like imitation.猴子模仿似的16. In the days that followed, I learned to spell in this uncomprehending way a great many words, among them pin, hat, cup and a few verbs like sit, stand and walk.接下来的几天里, 我在根本不知自己在做什么样情况下,学会了拼好些单词, 比如PIN, HAT, CUP 及一些动词, 如SIT, STAND AND WALK.17. That was because I saw everything with the strange, new sight that had come to me. On entering the door I remembered the doll I had broken. I felt my way to hearth and picked up the pieces, I tried vainly to put them together.那是因为我正用一种刚刚获得的全新而奇特的视角来看待一切事物. 进屋时,我想起了被我弄坏的那个娃娃. 我摸索着来到壁炉前, 拾起那些碎片, 试图将它们拼接在一起, 却没办到.18. it would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me, and for the first time longed for a new day to come.当那感概万千的一天快要结束时, 我躺在自己的小床里, 感受这一天带给我的那些快乐, 我觉得没有人比我更幸福了. 一生中第一次,我期待着新一天的来临.19. 一切旧的传统观念, 一切阻止社会进步和人性发展的不合理的制度.All outmoded traditional thinking; any irrational system which obstructs social progress or human development.20. 我觉得有一根鞭子在抽打我的心, 又觉得仿佛有什么鬼魂借我的笔为自己伸冤一样.I felt as if my mind was being whipped, as if a ghost had commandeered my pen and was writing to redress the injustices it had suffered.21.另一个地方On another occasion.22. 长得好看的人用不着浓妆艳抹, 而我的文章就像一个丑八怪, 不打扮, 看起来倒还顺眼些. Physically attractive people don’t need heavy make-up. Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.22. 我最恨那些盗名欺世, 欺骗读者的谎言。
全国自考英语二参考译文
Unit 1第一部分 Text A【课文译文】怎样成为一名成功的语言学习者决策是从可供挑选的行动方案中作出选择,目的在于确定并实现组织机构的目标或目的。
之所以要决策是因为存在问题,或是目标或目的不对,或某种东西妨碍目标或目的实现。
因此,决策过程对于管理人员非常重要。
管理者所做的一切几乎都与决策有关,事实上,有人甚至认为管理过程就是决策过程。
虽然决策者不能预测未来,但他们的许多决策要求他们必须考虑未来可能会发生的情况。
管理者必须对未来的事情作出最佳的猜测,并使偶然性尽可能少地发生。
但因为总是存在着未知情况,所以决策往往伴随着风险。
有时失误的决策带来的后果不很严重,但有时就会不堪设想。
选择就是从多种选项中进行取舍,没有选择,就没有决策。
决策本身就是一个选择的过程,许多决策有着很广的选择范围。
例如,学生为了实现自己获得学位的目标,可能会从多门课程中进行选择,对于管理者来说,每一个决策都受到政策、程序、法律、惯例等方面的制约,这些制约存在于一个组织的各个部门里。
选项就是可供选择的种种可行的行动方案。
没有选项,就没有选择,因而也就没有决策。
如果看不到任何选项,这意味着还没有对问题进行彻底的研究。
例如,管理者有时会用“非此即彼”的方式处理问题,这是他们简化问题的方法。
这种简化问题的习惯常常使他们看不到其他的选项。
在管理这个层次上,制定决策包括:识别选项和缩小选项范围,其范围小到微乎其微,大到近乎无限。
决策者必须有某种方法来断定几种选项中的最佳选项,即哪个选项最有利于实现其组织的目标。
组织的目标是指该组织努力完成或达到的目标或现状。
由于个人(或组织)对于怎样实现其目标的方式都有不同的见解,最佳的选择就在于决策者了。
常常是一个组织的下属部门做出的决策对自己有利,而对上一级的部门来说,就不是较佳选择了。
这种增加部门的局部利益而减少其他部门的局部利益所作出的权衡,叫做局部优化。
例如,市场营销经理为增加广告预算可能会讲得头头是道,但从更大的布局来看,增加优化产品的研究经费也许对组织更有利。
自考00087英汉互译英语翻译词组汇总
housing fund 住房公积金migrant workers农名工the state council国务院the disadvantaged group弱势群体state-owned enterprises国有企业nuclear deterrence核遏制力the European Central Bank欧洲央行protectionism 贸易保护主义sensitive topics敏感话题nuclear proliferation核扩散national development and people's livelihood国计民生monetary flow 货币流动性to corner the market垄断市场inflation expectations通胀预期economy houses 保障性住房speculative housing demands 投机性住房需求Five Principles of Peaceful Co-existence 和平共处五项原则minimum wage最低工资news/press conference 记者招待会office automation/OA 办公自动化health care reform医疗改革the low-income group 低收入人群laid-off workers下岗职工GDP 人均国内生产总值the world's economic recovery 世界经济复苏BRICK countries金砖四国pilot project试点项目economic reach 经济影响力zero-sum game 一方得益一方受损的局面Cold War冷战Gini coefficient基尼系数customs duty关税resource tax资源税tax evasion偷漏税monopoly trades垄断行业colossal profits暴利transfer payment移动支付people at the bottom level基础阶层Organization Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织insurance business保险业务business section商务专栏anti-dumping反倾销public relation公关manufactured goods制成品show business演艺业overseas purchasing海外代购Federal Reserve Bank 联邦储备银行entertainment industry娱乐业inherited privilege 继承的特权conglomeration集团化financial crisis金融危机fine or intricate processing 精加工和深加工hard-punch items拳头产品steady (or buoyant)market市场坚挺foreign /international investment外资chief auditor总审计师a limited liability company 有限责任公司stamp tax/duty印花税multilateral trade多边贸易digital age 数字化时代field-study 现实(实地)研究flesh search人肉搜索e-book电子书e-commerce certification 电子商务认证NASA 美国国家航天航空局fatty acid脂肪酸custome-design定制设计industrial yeast工业酵母chemical decomposition化学分解short polyester fibers 涤纶短纤维intermediate中间体regenerated resin再生树脂blue chips蓝筹股knowledge-intensive industry 知识密集型产业fire wall防火墙Nobel Prize winner/Laureate 诺贝尔奖获得者high technology高新技术knowledge robot 智能机器人natural scientists 自然科学家pollution monitors 污染监控器cosmic inflation宇宙膨胀sauna weather桑拿天high temperature subsidy 防暑降温补贴haze weather高温天气air quality index(AQI)指数greenhouse gas温室气体air mass气团carbon-dioxide effect 二氧化碳效应lower atmosphere 低空大气层condensed matters of the vapor 水汽凝结物horizontal visibility 水平能见度radiation fog辐射物advective fog平流雾frontal surface fog锋面雾a plant disease病害wildlife conservation 野生动物保护continental shelf大陆架cultivated land耕地young cynic愤青to open a blog开博flash sale限时抢购nude look裸妆an illegitimate child私生子job-hopping跳槽big shot 大人物,大亨follow the local rules入乡随俗pub etiquette酒吧仪俗the bar counter吧台cultural connotation文化内涵China's Social Survery office 中国社会调查事务所material enjoyment物质享受the New Testament新约Confucian teachings儒学经典feudalist vestiges封建残余the sense of national identity 民族认同感cultural belittlement文化自轻Roman Catholic(Church)罗马天主教TCM(traditional Chinese medicine)中药artificial organs人造器官viral attack病毒攻击bird flu禽流感gene therapy基因疗法medicated foo药膳health insurance医疗保险community clinic社区诊所death toll死亡人数genetic variation基因变异HIV 艾滋病病毒exotic organism 外来微生物lethal strain毒品种severe acute respiratory syndrome 非典型肺炎immune system免疫系统a SARS-affected area SARS疫区close personal contact 人与人之间近距离接触the Red Cross Society of China 中国红十字会welfare fund福利基金social security社会保障Blood vessels血管Heart Failure心脏衰弱minimally invasive surgery微创手术Nucleus Magnetic Resonance核磁共振Dry Cough干咳Myocardial Infarction心肌梗塞legal learning法律学习intellectual equipment知识储备academic circle学术界crossing borders跨国人员videoconference seminar 视频会议研讨班academic threshold学历门槛mainframe computer主机silicon valley硅谷global integration 全球一体化geopolitical stability 地缘政治稳定integrated circuit集成电路internet infrastructure 互联网基础设施Financial and Trade Zone 金融贸易区Sino-foreign cooperative education 中外合作办学catifish effect鲇鱼效应come in flocks纷至沓来a cornerstone-laying ceremony奠基an independent legal entity独立法人college entrance examination高考UNESCO(United NationsEducational,Scientific,and Cultural Organization)联合国教科文组织sign language手语higher/tertiary education高等教育the flame-lighting ceremony 火把点燃仪式the opening/closing ceremony 开幕式/闭幕式the host nation东道国record holder 记录创造者aquatic sports水上运动tournament锦标赛the Football Association国际足协Holy Fire圣火Grand Slam 大赛,大奖赛Olympic epic 奥林匹克史诗descendents of Cathay华夏子孙a classic chapter经典华章pursuit of the Olympic Ideal 对奥林匹克理想的诉求the Paralympics/Paralympic Games残奥会Olympic Games奥运会free kick罚任意球flank pass边线传球back stroke仰泳treading water踩水centre half back中卫after-graduation trip毕业旅行set meal套餐travel agency旅行社first-class cabin头等舱street stands街头摊点water park水上公园regular fares普通票价Buckingham Palace白金汉宫council flat政府公寓Globe Theatre金球剧场a spectacular view奇观rampant flood洪水肆虐Yu the Great大禹calcium carbonate碳酸钙exotic flowers and rare herbs奇花异草a temple fair庙会a limestone composition 石灰岩地质tourist season/boom旅游旺季Palace Museum/Forbidden City 故宫博物院craze for going abroad出国热departure lounge/waiting hall候机室gray market灰色市场affordable housing 经济适用房lifelong learning终生学习lack of credibility诚信缺失comprehensive quality综合素质maintain prolonged stability长治久安awareness of law法制观念president-elect候任总统Electoral college 总统选举团the vanquished失败者the IOC Evaluation Commission 国际奥委会评估团Beijing's Candidature File 北京陈述报告the nationwide fitness campaign 全民健身运动average life expectancy 平均预期寿命sport facilities体育设施an Olympic Friendship-and-Cooperation Fund 奥林匹克友谊合作基金sovereign state主权国家multilateral diplomacy多边外交simultaneous interpretation同声传译international competitiveness 国际竞争力naked wedding裸婚soul mate灵魂伴侣long-distance relationship异地恋fashion icon时尚达人diamond bachelor 钻石王老五flaunt wealth炫富farewell dinner散伙饭bon voyage一路顺风count on依靠指望in turn先后依次the approaching of one's senility体力渐衰Chinese classics经书the Tong Wen lithographic edition同文石印compulsory physical exercises强迫运动shadow boxing/tai ji quan太极拳merry-making嬉戏comparative literature比较文学literary circles文学界school of literature文学流派target language目标语the four masterpieces of literature 四大文学名著first-tier cities一线城市stay-at -home mom全职妈妈belly dance肚皮舞couples dress情侣装fetal education胎教jug beer扎啤blurt out脱口而出business-and-pleasure 公差加游玩的cater to 满足,迎合screech to a halt刹急闸an articulated bus 连挂式大型公共汽车boiling mad气急败坏push one's way through拨拉开after a slight hesitation略一犹疑martial arts novel武侠小说romantic fiction言情小说A Dream in Red Mansions红楼梦Pilgrimage to the west/Journey to the West西游记flashback倒叙sluggish market市场疲软self-Sufficiency自给自足diplomatic relation外交关系ASEAN 东南亚国家联盟bilateral trade双边贸易APEC 亚太经贸合作academic exchanges学术交流trade surplus贸易顺差presidential campaign总统竞选greenhouse effect温室效应trade barrier贸易壁垒value added tax增值税business tax营业税illegal underground economy地下经济franchise特许经营unfair competition 不公平竞争upper limit限高guaranteed income system 兜底/最低生活保institution机构prestige 威望,威信possess具有拥有prosperity繁荣in contrast to 与…不同,与…形成对照all-powerful 拥有最高权力的take advantage of欺骗inferior下级下属be supportive of 支持,赞成democracy民主preserve保护alternative替代物aristocratic贵族的labor problems of corporations 大公司的劳工问题labor劳工federal budget联邦预算help....get out of the doldrums 克服当前出口的局面doldrums萧条be impactde by/see their efforts undercut by受到冲击lead to shrinkage of the consumer market 引起消费市场萎缩shrinkage 萎缩,收缩conglomeration集团化locomotive/flagship 龙头(以外贸为龙头的龙头)fine quality or else no export以质取胜readily marketable适销对路brand name and superior quality products名优产品competitive edge竞争优势over their rivals 战胜了他们caliber-based素质教育outward investment对外投资make…obsolete 使…被淘汰be broken down into被分解much-publicised众所周知to draw yarn抽纱alcoholysis醇解lay stress on注重。
自考本科英语专业翻译常用词汇
自考本科英语专业翻译常用词汇fellow countrymen 同胞militarist军阀Chinese Communist Party 党组织the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业Indian summer 最后的余辉stock-raising 畜牧业Homestead Act 宅地法wild west 西部荒原the gold rush 淘金热basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量coastal area 沿海地区telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平two way trade 双向贸易lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇sum total 总数per capita 人均GNP 国民生产总值joint ventures 合资企业net income 净收入world investment system世界投资体系the stock of foreign investment 外资存量major economy 经济大国the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋vegetable oil 植物油mineral oil煤油internal combustion engine内燃机warfare on land and sea 陆战和海战minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物crude oil 原油sedimentary rocks 沉积岩pitch lake 沥青湖superhighway 高速公路living organism 生物体applied entomology 应用昆虫学environmental Law环保法wildlife 野生生物freedom from noise pollution 无噪声污染Act 法amendment 修正案bill 议案hearing 听证会lobby 院外活动集团universal copyright convention 世界版权公约a system of copyright protection 版权保护制度Contracting States 成员国Director-General 总干事mean temperature 平均温度China’s “most important historical sites”全国重点保护文物the cultural relics 文物mutual prosperity 相互繁荣international trade 世界贸易bilateral trade 双边贸易commercial and financial relationships 贸易与金融关economic performance/reform 经济改革economic course 经济道路employment 就业food production 食品加工heavy industries 重工业financial services sector 金融服务foreign exchange dealing 外汇交易the international community 国际社会foreign funds 外国资金domestic competition 国内竞争multilateral disciplines 多边规定a part-time river 季节性河流oil-burning lamps 油灯science of biological control 生物控制学new areas of thought 新的思维空间a warm-blooded animal 恒温动物grant a license 颁发许可证strip mining 露天采矿offshore oil drilling 近海石油钻探waste disposal 废物处理national life 国民生计enacting legislation 立法remaining open land 尚未开发的土地a system of copyright protection 版权保护制度policies of reform and opening to the outside world 改革开放政策national lives 人民生活national security policies 国家安全政策中翻英流派school文学家man of letters文学界literary circle欺世盗名glory-seeking新民主主义New Democracy五四运动The May 4th Movement反帝国主义运动anti-imperialist movement反封建运动anti-feudal movement辛亥革命 the Revolution of 1911初步共产主义思想rudiments of communist ideology六三运动 June 3rd Movement文化革命 the cultural revolution小资产阶级和资产阶级知识分子petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities市民阶级 the urban intelligentsia五卅运动 May 30th Movement in 1925北伐战争 the Northern Expedition北洋军阀政府 the Northern Warlord government右翼 right wing民族危机 national crisis巴黎和会 the Paris Peace Conference故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum 故宫Old Palace天安门Tian An Men Gate太庙 The Imperial Ancestral Temple中山公园 the Sun Yat-Sen Park砖木结构 wood and brick太和殿 the Hall of Supreme Harmony午门 the Meridian Gate外朝 the Outer Palace内廷the Inner Court金水桥the Golden Water Bridge太和门the Gate of Supreme Harmony中和殿the Hall of Complete Harmony保和殿the Hall of Preserving Harmony御花园the imperial garden白塔the White Dagoba琉璃瓦glazed tiles粮食自给率self-sufficiency rate of grain净进口量net import rate消费量consumption quantity农业自然资源Natural agricultural resources生产条件production condition技术水平technical level耕地cultivated land单位面积per unit area复种指数the multiple crop index内陆水域inland waters水产品aquatic products集约化intensification木本植物arbor foodstuffs知识经济knowledge economy劳动密集型产业labour intensive industries贸易与金融关系commercial and financial ties中国少年儿童出版社China Children Press儿童文学Children’s Literature丝绸之路the Silk Road井地之蛙 a frog at the bottom of a well落汤鸡like a drowned rate陆地自然资源land natural resources淡水资源freshwater resources矿产资源mineral resources大陆岸线mainland coastline岛屿岸线islands’coastline联合国海洋法公约UN Convention on the Law of the Sea中国海域China’s sea areas浅海shallow seas人工养殖aquatic products沉积盆地sedimentation basin中国沿海China’s coasts深水岸线deep-water stretch of coast可再生能源regenerable energy resources全球生命支持系统the global bio-support system全国人民代表大会National People’s Congress中外合资经营Chinese-Foreign Equity Joint Ventures国际经济合作international economic cooperation技术交流technological exchange经济组织economic organization外国合营者foreign joint venturer平等互利的原则the principle of equality and mutual benefit and subject公共利益public interest有限责任公司limited liability company对外经济贸易主管部门State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade工商行政管理主管部门the State’s competent department in charge of industry and commerce administration 营业执照business license注册资本registered capital合营企业经营期间in its practicing deception董事会 a board of directors董事长chairman企业发展规划the venture’s development plans生产经营活动方案 proposals for production and business operations 收支预算 the budget for revenues and expenditure利润分配 the distribution of profits审计师 the auditors毛利润 gross profit储备基金 reserve fund净利润 net profit优惠待遇 preferential treatment所得税 the income tax国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange金融机构 financial institution外汇账户 a foreign exchange account保险公司 insurance company国际市场 world market有关外汇事宜 foreign exchange transactions个人所得税 individual income tax不可抗力 force majeur基本方针 the basic principle兴修水利infensify water-contral project科技进步 the development of science and technology稻田 paddy fields养鱼业fish culture养殖 aquaculture生产能力 productive capacity人工草场 the artificial grasslands国际海洋年 the International Ocean Year其他合法权益 other lawful right开始营业 start operations工业产权 industrial capital总经理 general manager总工程师 chief engineer总会计师 treasurer正副厂长factory manager and deputy manager享受优惠待遇 enjoy preferential treatmentPremier总理financial deficit财务赤字arbitration agency仲裁机构regional autonomy地方自治automobile components汽车部件ASEAN东盟(东南亚国家联盟)natural enemies of insects昆虫的天敌consumer goods消费品footbridge天桥Keen interest浓厚的兴趣subtropical plant亚热带植物social security system社会保障制度pension fund养老金regular event常事municipal government自治政府entrepreneurial spirit进取精神to give something much thought仔细想某事cling to youth与年轻人呆在一起carriage drawn by the horse乘马车Federal Power Commission联邦电力委员会the Long March长征neighboring enviroment周边环境live on one's own life独立生活freshly harvested刚割的marine insurance海事保险scarce tactic吓唬人的办法a far cry from完全不同in this respect在这方面industrial pollution工业污染international understanding国际间的了解prime minister首相sino-American relationship中美关系stand squarely端端正正地站着establish communities建立村镇mineral deposit矿藏flows of capital资本流动power of nature自然的力量the ice was broken打破了僵局science of biotic controls生物控制学domestic legislation国内立法full diplomtic relations正式外交关系natural beauty自然美more than ten years his junior比他年轻十几岁open public domain开放的公共地带typical masterpiece具有代表意义的杰作to imprint on one's mind印在某人的脑海里tentative and uncertain manner试探和踌躇的举止wind and twist蜿蜒vaguely worded措词含糊to and fro走来走去brightly painted颜色鲜艳的average annual rainfall平均年降雨量ravages of time时间的摧残the flower of one's youth风华正茂in unison一致turn one's back on拒绝,冷眼相看court of appeals上诉法院international affairs国际事务magnificient dinner盛大晚宴full member正式成员vast size and resources地大物博outward investor对外投资者a kind of invitation殷勤的邀请sober-faced沉静的right to know知情权unpublished works未出版的作品welcoming banquet欢迎宴会historically significant experiment具有历史意义的尝试in his middle twenties二十多岁outstanding feature突出特点undue absoption in the past过分地怀念过去resonant voice洪亮的声音universal convention世界公约immeasurable contrast迥然不同sucking vigor汲取力量meticulously dressed穿着讲究well-mannered silence规规矩矩now and again有时works of the human kind人类精神产品scientific exchange科学交流it rains cats and dogs倾盆大雨gleaming eyes闪光的眼睛source of power能源everlastingly无穷无尽的property damage财产损失the birth and death of the day每一天的诞生和消亡Sir John约翰爵士on board ship在船上common ground共同点average height中等身材in the air酝酿中life-giving赋予生命global economy全球经济come and go霎时即去market-day赶集日a narrow swale狭长的洼地toast干杯金字塔Pyramid中国公民Chinese citizen维生素vitamin载人飞船manned airship生态环境environment世界贸易组织World Trad Organization可耕地arable land'三个代表'重要思想Three Represents Important Idea 纬度latitude郁金香tulip首相Prime Minister生产条件production condition粮食总产量目标total grain output target工业产权industrial property rights福礼sacrificial meat国民经济national economy大陆架continental shelves和平共处peaceful coexistence深刻的影响profound impact交通动脉arteries of communication平民文学literature for the common people熬夜to sit up民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity各种流尖派的different schools不合理的制度irrational system花言巧语flowery language极西地带far west经济改革economic reforms灌溉面积irrigated areas零工odd jobs战略任务strategic task有限责任公司a limited liability company区域自治regional autonomy革命道路revolutionary road为…打下基础lay foundations for不良后果negtive effects生活水平standard of living沿海城市coastal city花坛flower bed不惜力气not sparing oneself新兴城市the rising town永久定居permanent settlement革命知识分子revolutionary intellectuals在…的号召下at the call of散文集collection of essays试工期trial period排队queue up浓装艳抹heavy make up合法手续legal title客观有利因素favorable objective factors高等教育higher education小买卖人a peddler先进技术advanced technology民族精神national spirit测深绳sounding-line出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest电力生产electrical production历史遗址historical sites单位面积产量the yield per unit area专属经济区exclusive economic zones储备基金reserve fund统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front 文艺节Festival of Arts完整的古代建筑群complete group of acient buildings世界投资体系world investment system旧梦重温going through old dreams自给自足self-suffiiciency互不干涉内政non-interference无言的呼唤wordless cry多功能机器multi-purpose machine平均率average rate月白色的pale green拉排子车pull a handcart学术交流academic exchange五一的下午on the afternoon of May 1st河流入海口the mouth of the river无情的relentless初冬early winter拉家带口be saddled with big families。
英语自考本科翻译重点词汇
fellow countrymen 同胞militarist军阀Chinese Communist Party 党组织the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业Indian summer 最后的余辉stock-raising 畜牧业Homestead Act 宅地法wild west 西部荒原the gold rush 淘金热basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量coastal area 沿海地区telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平two way trade 双向贸易lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇sum total 总数per capita 人均GNP 国民生产总值joint ventures 合资企业net income 净收入world investment system世界投资体系the stock of foreign investment 外资存量major economy 经济大国the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋vegetable oil 植物油mineral oil煤油internal combustion engine内燃机warfare on land and sea 陆战和海战minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物crude oil 原油sedimentary rocks 沉积岩pitch lake 沥青湖superhighway 高速公路living organism 生物体applied entomology 应用昆虫学environmental Law环保法wildlife 野生生物freedom from noise pollution 无噪声污染Act 法amendment 修正案bill 议案hearing 听证会lobby 院外活动集团universal copyright convention 世界版权公约a system of copyright protection 版权保护制度Contracting States 成员国Director-General 总干事mean temperature 平均温度China’s “most important historical sites”全国重点保护文物the cultural relics 文物mutual prosperity 相互繁荣international trade 世界贸易bilateral trade 双边贸易commercial and financial relationships 贸易与金融关economic performance/reform 经济改革economic course 经济道路employment 就业food production 食品加工heavy industries 重工业financial services sector 金融服务foreign exchange dealing 外汇交易the international community 国际社会foreign funds 外国资金domestic competition 国内竞争multilateral disciplines 多边规定a part-time river 季节性河流oil-burning lamps 油灯science of biological control 生物控制学new areas of thought 新的思维空间a warm-blooded animal 恒温动物grant a license 颁发许可证strip mining 露天采矿offshore oil drilling 近海石油钻探waste disposal 废物处理national life 国民生计enacting legislation 立法remaining open land 尚未开发的土地a system of copyright protection 版权保护制度policies of reform and opening to the outside world 改革开放政策national lives 人民生活national security policies 国家安全政策中翻英流派school文学家man of letters文学界literary circle欺世盗名glory-seeking新民主主义New Democracy五四运动The May 4th Movement反帝国主义运动anti-imperialist movement反封建运动anti-feudal movement辛亥革命 the Revolution of 1911初步共产主义思想rudiments of communist ideology六三运动 June 3rd Movement文化革命 the cultural revolution小资产阶级和资产阶级知识分子petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities 市民阶级 the urban intelligentsia五卅运动 May 30th Movement in 1925北伐战争 the Northern Expedition北洋军阀政府 the Northern Warlord government右翼 right wing民族危机 national crisis巴黎和会 the Paris Peace Conference故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum 故宫Old Palace天安门Tian An Men Gate太庙 The Imperial Ancestral Temple中山公园 the Sun Yat-Sen Park砖木结构 wood and brick太和殿 the Hall of Supreme Harmony午门 the Meridian Gate外朝 the Outer Palace内廷the Inner Court金水桥the Golden Water Bridge太和门the Gate of Supreme Harmony中和殿the Hall of Complete Harmony保和殿the Hall of Preserving Harmony御花园the imperial garden白塔the White Dagoba琉璃瓦glazed tiles粮食自给率self-sufficiency rate of grain净进口量net import rate消费量consumption quantity农业自然资源Natural agricultural resources生产条件production condition技术水平technical level耕地cultivated land单位面积per unit area复种指数the multiple crop index内陆水域inland waters水产品aquatic products集约化intensification木本植物arbor foodstuffs知识经济knowledge economy劳动密集型产业labour intensive industries贸易与金融关系commercial and financial ties中国少年儿童出版社China Children Press儿童文学Children’s Literature丝绸之路the Silk Road井地之蛙 a frog at the bottom of a well落汤鸡like a drowned rate陆地自然资源land natural resources淡水资源freshwater resources矿产资源mineral resources大陆岸线mainland coastline岛屿岸线islands’coastline联合国海洋法公约UN Convention on the Law of the Sea中国海域China’s sea areas浅海shallow seas人工养殖aquatic products沉积盆地sedimentation basin中国沿海China’s coasts深水岸线deep-water stretch of coast可再生能源regenerable energy resources全球生命支持系统the global bio-support system全国人民代表大会National People’s Congress中外合资经营Chinese-Foreign Equity Joint Ventures国际经济合作international economic cooperation技术交流technological exchange经济组织economic organization外国合营者foreign joint venturer平等互利的原则the principle of equality and mutual benefit and subject公共利益public interest有限责任公司limited liability company对外经济贸易主管部门State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade工商行政管理主管部门the State’s competent department in charge of industry and commerce administration 营业执照business license注册资本registered capital合营企业经营期间in its practicing deception董事会 a board of directors董事长chairman企业发展规划the venture’s development plans生产经营活动方案 proposals for production and business operations 收支预算 the budget for revenues and expenditure利润分配 the distribution of profits审计师 the auditors毛利润 gross profit储备基金 reserve fund净利润 net profit优惠待遇 preferential treatment所得税 the income tax国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange金融机构 financial institution外汇账户 a foreign exchange account保险公司 insurance company国际市场 world market有关外汇事宜 foreign exchange transactions个人所得税 individual income tax不可抗力 force majeur基本方针 the basic principle兴修水利infensify water-contral project科技进步 the development of science and technology稻田 paddy fields养鱼业fish culture养殖 aquaculture生产能力 productive capacity人工草场 the artificial grasslands国际海洋年 the International Ocean Year其他合法权益 other lawful right开始营业 start operations工业产权 industrial capital总经理 general manager总工程师 chief engineer总会计师 treasurer正副厂长factory manager and deputy manager享受优惠待遇 enjoy preferential treatmentPremier总理financial deficit财务赤字arbitration agency仲裁机构regional autonomy地方自治automobile components汽车部件ASEAN东盟(东南亚国家联盟)natural enemies of insects昆虫的天敌consumer goods消费品footbridge天桥Keen interest浓厚的兴趣subtropical plant亚热带植物social security system社会保障制度pension fund养老金regular event常事municipal government自治政府entrepreneurial spirit进取精神to give something much thought仔细想某事cling to youth与年轻人呆在一起carriage drawn by the horse乘马车Federal Power Commission联邦电力委员会the Long March长征neighboring enviroment周边环境live on one's own life独立生活freshly harvested刚割的marine insurance海事保险scarce tactic吓唬人的办法a far cry from完全不同in this respect在这方面industrial pollution工业污染international understanding国际间的了解prime minister首相sino-American relationship中美关系stand squarely端端正正地站着establish communities建立村镇mineral deposit矿藏flows of capital资本流动power of nature自然的力量the ice was broken打破了僵局science of biotic controls生物控制学domestic legislation国内立法full diplomtic relations正式外交关系natural beauty自然美more than ten years his junior比他年轻十几岁open public domain开放的公共地带typical masterpiece具有代表意义的杰作to imprint on one's mind印在某人的脑海里tentative and uncertain manner试探和踌躇的举止wind and twist蜿蜒vaguely worded措词含糊to and fro走来走去brightly painted颜色鲜艳的average annual rainfall平均年降雨量ravages of time时间的摧残the flower of one's youth风华正茂in unison一致turn one's back on拒绝,冷眼相看court of appeals上诉法院international affairs国际事务magnificient dinner盛大晚宴full member正式成员vast size and resources地大物博outward investor对外投资者a kind of invitation殷勤的邀请sober-faced沉静的right to know知情权unpublished works未出版的作品welcoming banquet欢迎宴会historically significant experiment具有历史意义的尝试in his middle twenties二十多岁outstanding feature突出特点undue absoption in the past过分地怀念过去resonant voice洪亮的声音universal convention世界公约immeasurable contrast迥然不同sucking vigor汲取力量meticulously dressed穿着讲究well-mannered silence规规矩矩now and again有时works of the human kind人类精神产品scientific exchange科学交流it rains cats and dogs倾盆大雨gleaming eyes闪光的眼睛source of power能源everlastingly无穷无尽的property damage财产损失the birth and death of the day每一天的诞生和消亡Sir John约翰爵士on board ship在船上common ground共同点average height中等身材in the air酝酿中life-giving赋予生命global economy全球经济come and go霎时即去market-day赶集日a narrow swale狭长的洼地toast干杯金字塔Pyramid中国公民Chinese citizen维生素vitamin载人飞船manned airship生态环境environment世界贸易组织World Trad Organization可耕地arable land'三个代表'重要思想Three Represents Important Idea 纬度latitude郁金香tulip首相Prime Minister生产条件production condition粮食总产量目标total grain output target工业产权industrial property rights福礼sacrificial meat国民经济national economy大陆架continental shelves和平共处peaceful coexistence深刻的影响profound impact交通动脉arteries of communication平民文学literature for the common people熬夜to sit up民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity各种流尖派的different schools不合理的制度irrational system花言巧语flowery language极西地带far west经济改革economic reforms灌溉面积irrigated areas零工odd jobs战略任务strategic task有限责任公司a limited liability company区域自治regional autonomy革命道路revolutionary road为…打下基础lay foundations for不良后果negtive effects生活水平standard of living沿海城市coastal city花坛flower bed不惜力气not sparing oneself新兴城市the rising town永久定居permanent settlement革命知识分子revolutionary intellectuals在…的号召下at the call of散文集collection of essays试工期trial period排队queue up浓装艳抹heavy make up合法手续legal title客观有利因素favorable objective factors高等教育higher education小买卖人a peddler先进技术advanced technology民族精神national spirit测深绳sounding-line出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest电力生产electrical production历史遗址historical sites单位面积产量the yield per unit area专属经济区exclusive economic zones储备基金reserve fund统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front 文艺节Festival of Arts完整的古代建筑群complete group of acient buildings世界投资体系world investment system旧梦重温going through old dreams自给自足self-suffiiciency互不干涉内政non-interference无言的呼唤wordless cry多功能机器multi-purpose machine平均率average rate月白色的pale green拉排子车pull a handcart学术交流academic exchange资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除五一的下午on the afternoon of May 1st河流入海口the mouth of the river无情的relentless初冬early winter拉家带口be saddled with big families只供学习与交流。
自考英语二——翻译中翻英重点
1.The purpose of making a decision is to achieve organizational goals.2.But the tendency to simplify blinds them to other alternatives.3.For managers, every decision has constraints based on policies, procedures, laws, precedents,and the like.4.From a system’s point of view, problems have multiple causes, and decisions have intendedand unintended consequences.5.Employers expect job applicants to be pleasant in personality and hard working.6.A black hole exerts a strong gravitational pull and yet it has no matter.7.Only in this way can you find a well-paid job.8.Decision makers should make a best guess at what the future will be.9.We know nothing about events which happen once objects pass this boundary.10.Einstein’s theory of relativity is the only theory which can explain the phenomenon.11.This process of shrinking is so intense that a black hole results.12.But in theory, matter must behave very differently in a very different manner inside the blackhole.13.Mankind may one day meet this fate.14.The more we learn about other people, the better we understand their ideas.15.Maybe another huge black hole is swallowing up stars at very rapid speed.16.The star will explode when its density increases to some extent.17.Can you imagine how strong the gravitational pull of a black hole is?18.Supernovas were reported by astronomers as early as in the seventeenth century.19.Euthanasia can really relieve dying patients from their suffering.20.Affected with a serious disease, he knew there was no hope of recovery,21.Each time the program is shown, it starts a nationwide debate on this subject.22.The Netherlands is the only country in Europe which permits euthanasia.23.In the vast majority of euthanasia cases, the patient doesn’t really want to die.24.They feel that they should also take the quality of life into account.25.Not all patients would receive such a high level of individual care.26.At the end of 1994, the British Government introduced new measures to help protectdomestic workers from abuse by their employers.27.Other, less dramatic, cases are equally deserving of attention.28.Many people doubt whether this will successfully reduce the incidence of abuse.29.Human rights organizations say that putting prisoners in chains is not only inhumane but alsoineffective.30.What it does is to punish prisoners for the ills of society.31.It is the right to change employers which distinguishes employment from slavery.32.The British government introduced new measures to help protect domestic workers fromabuse by their employers.33.Many domestic servants are exploited and abused by their employers.34.She was convicted of murder and executed.35.Folk music expresses peace, friendship and help.36.Electronics did, in fact, make possible sounds that no instrument up to that time couldproduce.37.Y ou can almost tell this type of composer by his fruitful output.38.Music simply wells out of him.39.The modern music stresses the audience’s participation in the performance.40.The three music forms are musically and culturally distinct.41.Turn on the radio, and you will hear nice folk music.42.The American folk music in the 1960s expressed anti-war sentiments as well as love andhope.43.He has a gift for music, but when it comes to drawing he knows nothing.44.Franz Schubert is a spontaneously inspired composer who was fired public imagination most.45.The robots used in nuclear power plants prevent human personnel from being exposed toradioactive materials.46.It is not yet known whether robots will one day have vision as good as human vision.47.Robots differ greatly from automatic machines.48.These networks are always on the alert for warning signs.49.It is not yet known whether robots will one day control our human activities.50.Two of the biggest earthquakes that were ever reported took place in China and Alaska.51.Robots can perform industrial tasks without human intervention.52.People in the industrialized countries are increasingly concerned with opportunities forleisure.53.The term “quality of life” is easy to understand but difficult to define.54.We acquire interests in a variety of things and subjects from our families, schools, jobs, andthe mass media.55.Generally speaking, those with better education may tend to seek recreation and personaldevelopment in leisure.56.Schools usually set as their educational objective the attainment of a balanced developmentof a person.57.Time is the easiest thing in the world to waste for it is the most difficult thing to control.58.Y ou must push away many temptations or your schedule is useless.59.Whether a person can manage his time well is very important for his study.60.In advanced industrial societies, people are attaching increasing importance to paid holidays.61.The problem of Jet Lag is one every international traveler comes across at some time.62.The effects of rapid travel on the body are much greater than we realize.63.Now that we understand what Jet Lag is, we can go some way to overcoming it.64.In time the physiologic system will reset itself, but it does take time.65.Normally the two internal biological timers are in step.66.It is not feasible to wait four days until the body is used to the new time zone.67.Even with the greatest effect, our span of attention fluctuates.68.The angry man forgets the pain of injury; the fearful man finds it difficult to enjoy pleasureand the tense or anxious person may react violently to the smallest of matters.69.Jet Lag is due to changes in the body’s physiological regulatory mechanisms.70.A nation is classified as aq aged one when it has 7 percent or more of its people aged 65 orabove.71.Babies are more of a liability than the inactive aged.72.Successful parenting begins by communication to children that they belong, and are loved forno other reason than just because they exist.73.Self-esteem is that people think about themselves.74.When feelings about the self have been threatened and self-esteem is low, everythingbecomes more of an effort.75.The foundation of a healthy family depends on the ability of the parents to communicatemessage of love and trust to their children.76.Maintaining a healthy self-esteem is a challenge that continues throughout life.77.The winner in the November general election is certain to be either the Democratic or theRepublic nominee.78.A major-party nominee has the critical advantage of support from the party faithful.79.More than two-thirds of the nation’s voters support their party’s presidential candidate.80.Candidates try to project a strong leadership image.81.To win the presidency, a candidate must receive at least 270 votes.82.How does it happen that the two-party system is so strongly rooted in American politics?83.Most of the major medical advances have been based on a background of animal researchand development.84.It would be irresponsible and unethical to use drugs on people that had not been thoroughlytested on animals.puter models can be used to simulate the way that cells work in our body.86.It is sometimes said that the cat “takes all and gives nothing”.87.It is the dog who can teach us lessons of loyalty and devotion that no cat ever knows.88.What we would spend on a cat would pay for a child’s medical care or basic education.89.New technology makes it easy for us to find alternative methods of testing on animals.90.Experiments show that daydreaming significantly contributes to intellectual growth.91.Experiments show that daydreaming significantly contributes to the ability to interact andcommunicate with others.92.Daydreaming improves a person’s ability to better adapted to practical, immediate concerns,and to solve everyday problems93.Many successful people made full use of daydreams and gained great achievement.94.The more people appeared in your dreams, the happier you felt when you awoke.95.Our moods in the morning relate to our sleep and dreams the previous night.96.In the past two decades, research has greatly expanded our knowledge about sleep and dream.97.Scientists have discovered that daydreaming is a means of effective relaxation.98.Daydreaming may enhance creative thinking ability.99.Many successful people actually day dreamed their achievements long before they realizedthem.100.The police have taken a detailed and comprehensive investigation into the case.101.When we play a game, we enjoy what we are doing otherwise we should not do it.102.So far as I know, she was the first person to define the essential difference between work and labor.103.If what he enjoy doing is ignored by society as of no value or importance, he can’t be happy. 104.Whether a job is to be classified as labor or work depends on the tastes of the individual who undertakes it.105.The difference between work and labor does not lie in the difference between mental and manual jobs.106.To him, leisure means freedom from compulsion.107.It was there that Weinstein was able to activate the recorder.108.Mrs. Weinstein bravely and persistently used every skill and power to convince her attacker to simply take her car and not her life.109.This recording revealed that the teacher was a woman of extraordinary courage and compassion.110.The government believe certain books to be subversive of its apartheid society.111.This is the effect of apartheid in terms of the society.112.She was calm in front of the attacker.113.In some countries in Africa, it is illegal for white and black to play chess together.114.They believe it was in the car that she activated the recorder.115.She bravely convinced the attacker not to commit crimes.116.I have seen some white children would stand in one of the mixed buses rather than sit beside anyone who was not white.117.The fastest growing industry in America today may be the continuing professional education of adults.118.Now many major employers are testing the knowledge and abilities of graduates applying for jobs.119.Economics, student need and our new understanding of how people learn are bound to break the monopoly of traditional education.petition and choice are already beginning to infiltrate the school system.121.The computer may be regarded as a substitute for intelligence instead of an extension of it. 122.The poet can help to supply the subconscious with material to enhance its sensitivity.123.Our biggest need in computer technology is not for increased speed and reduced size.124.It is important in the computerized age that we should not mistake data for wisdom.。
自考,英语翻译重点
自考,英语翻译重点自考,英语翻译重点Translation ConclusionUnit 1 storieshis youth had passed like a screaming eagle~1. He was thirty-six~leaving him old and disillusioned.他已三十六岁~青春像一路鸣叫的鹰~早已一闪而逝~留给他的是衰老和幻灭。
2. average height 普通高度3. gleaming eyes 两眼闪着光辉4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄5. ignoring the chair offered him~ Chu The stood squarely beforethis youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was~ what he had done in the past~ how he had fled from Yunnan~ talked with Sun Yat-sen~ been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai~ and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.朱德顾不得拉过来的椅子~端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前~用平稳的语调~说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南~怎样会见孙中山~怎样在上海被陈独秀拒绝~怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲。
6. When both visitors had told their stories~ Chou smiled a little~said he would help them find rooms~ and arrange for them to jointhe Berlin Communist group as candidates until their application had beensent to China and an answer received.两位来客把经历说完后~周恩来微笑着说~他可以帮他们找到住的地方~替他们办理加入党在柏林的支部的手续~在入党申请书寄往中国而尚未批准之前~暂时作候补党员。
自考英语翻译重点
那是因为我正用一种刚刚获得的全新而奇特的视角来看待一切事物。 进屋时,我想起了被我弄坏的那个娃娃。 我摸索着来到壁炉前, 拾起那些碎片, 试图将它们拼接在一起, 却没办到。
18. it would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me, and for the first time longed for a new day to come.
在我的记忆里, 安妮。曼斯匪尔德。沙利文教师来的那一天,是我一生中最重要的日子。 从这一天开始, 我的生活与以前迥然不同, 一想到这一点, 我就感到非常兴奋。
12. On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant.
有个人握住了我的手, 于是我被抱了起来, 紧紧地抈在了她的怀里。 正是她来到我的身边, 将一切展切在我面前, 更重要的是, 是她将爱带给了我。
15. monkey-like imitation.
猴子模仿似的
16. In the days that followed, I learned to spell in this uncomprehending way a great many words, among them pin, hat, cup and a few verbs like sit, stand and walk.
接下来的几天里, 我在根本不知自己在做什么样情况下,学会了拼好些单词, 比如PIN, HAT, CUP 及一些动词, 如SIT, STAND AND WALK.
自考英语二汉译英重点复习资料
自考《英语二》汉译英重点复习资料自学考试备考工作正在火热进行中,考生们英语二科目复习得怎么样呢?以下是小编搜索整理的关于自考《英语二》汉译英重点复习资料,供参考复习,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们()!1、他由朋友陪同去听音乐会。
He was accompanied to the concert by his friend.2、他已说服她改变决定。
He has argued her out of the decision.3、在某种程度上,他的成功是由于幸运。
In part, his success is due to good luck. 由于is because / is brought about by4、按照他的建议,手续已经大大简化。
According to his suggestion, the procedures have been greatly simplified.5、电台预报明天天气会变冷。
The radio station predicts that it will be cold tomorrow. Broadcasting6、黑洞产生很强的引力。
Black holes exert a strong gravitation pull. Gravity7、由于管理不善,他的公司垮台了。
Because of bad management, his company collapsed.8、80年代我国发射了多颗卫星。
Our country launched several satellites in the 1980s. (主动)Our country launched several satellites in the 1980s. (主动)Several satellites were launched in our country in the 1980s.(被动)9、药物开始见效了吗?Has the medicine begun to operate?10、如果我们认识了黑洞,黑洞就不那么可怕了。
自考英语0012句子翻译整理
自考英语0012句子翻译整理1决策者应该能够对将来作出最好的推测Decision makers should be able to make the best guess at the guture2有人认为经理们所做的一切均与决策有关.Some people think that everything managers do involves decision making.(or Some people think that everything managers do has something to do with decision making.) 3没有正确的选择就没有正确的决定If there are no correct alternatives,there are no correct decisions to be made.4不同的人对同样的问题有不同的看法所以解决的办法也不同Since different people have different ideas about the same problem,so the approaches to it vary from person to person.5决策者往往是公司业务发展的关键Decision makers usually hold the key to the business development of the company.11他由朋友陪同去听音乐会1.His friend accompanied him to a concert.12他已说服她改变决定He has argued her out of her decision.13在某种程度上他的成功是由于幸运he owed his success in part to luck.14按照他的建议手续已经大大简化According to his suggestion,the formalities have been much simplified15电台预报明天天气会变冷The broadcasting station predicts that it will turn cold tomorrow16运动的定义是位置或地方的改变Motion is defined as a change in position or place.17我和他的观点一样I have the same opinion as he does.18和其他乘客一样他也病了He was ill,as were the other passengers.19据报道那个人被一辆汽车撞倒The man was knocked down by a car ,as was reported.20他并不是连那一点斗看不出来的傻瓜He was not such a fool as to fail to see that point.21他不如约翰身体好He is not as healthy as John.22按美国英语的拼法来拼写这个单词Spell the word as it is spelled in American English.23我讲话时候看到一条狗躺在草地上As I was speaking, I saw a dog lying on the grass.24尽管很努力他还是没有把数学学好Hard as he worked,he could not learn maths well.25有什么样的父亲就有什么样的儿子As is the father,so is the son26他在一所中学当英语老师He worked as an English teacher in a high school27黑洞是什么天文学家还没有完全解决这个问题Astronomers have not yet fully answered the question of what black holes are28据说黑洞可以将周围的一切物体如星星吞食掉It is said that a black hole can swallow up everything such as stars around it.29对黑洞的研究刚刚开始各种各样的假说会层出不穷The study of black holes is just beginning.Speculations aboutthem are endless.30科学家仍不能说出黑洞内发生了什么Scientists can not tell what happens inside a black hole.31如果我们认识了黑洞黑洞就不那么可怕了If we get to know something about them, black holes will not be that frightful.32黑洞产生强的引力A block hole exerts a strong gravitational pull.33由于管理不善他的公司垮台了His company collapsed owing to mismanagement.34 80年代我国发射了多颗卫星.Quite a few staellites were launched in the 80's in our country.35药物开始见效了吗?Has the medicine begun to operate?36他的身影消失在黑暗中He was swallowed up in darkness.(or Darkness swallowed him up.)37安乐死的确能解除临终病人的痛苦Euthanasia does relieve the dying patients from their sufferings38你知道不知道荷兰是欧洲唯一允许施行安乐死Do you konw that the Netherlands is the only country in Europe which permits the practice of euthanasia?39支持这一观点的医生并不意味着他们不关心病人It does not mean that doctors who are for this idea don't care for their patients.40在第一个医生诊断疾病之后必须又另外一名医生确认病情After a doctor makers a diagnosis,a second doctor must confirm it.41反对者认为病人并不一定真正希望结束生命可能请求之后另有他求Those who are against it believe that patients do not really want to end their life,but that there is something else behind the request.42他们要求释放犯人They requested that the prisoners be released.43他的才能将保证他得到成功His capability will ensure his success.44他们正准备开展一场全国性的争论.They are going to open up a nationwide debate.45他对天气变化很敏感He is very sensitive to changes of weather.46近年来他的工作质量逐渐下降The quality of his work has been deteriorating these years.47水的污染使居民们很容易得病The contamination of water makes the residents vulnerable to diseases.48处理有关的政府部门没有统计The government department dealing with the matter does not keep statistics.49正因为她无法养家才同意做家仆.She accepted a job working as a domestic just because she found it difficult to provide for her family.50她是一名沙特外交官直接从菲律宾到伦敦来工作的She was brought over by a Saudi diplomat directly from the Philippines to work in London.51家仆的工作状况得到了新闻媒介的关注The working conditions of the domestics have received media attention.52雇主们总是威胁要把我们遣送回国The employers always threaten to send us back to our country.53开发资源要适度.Resources should be exploited moderately.54这项命令执行得很好This order was well executed.55这个项目值得进一步调度This project deserves further study.(or This project is deserving of further study.)56我们已将费用减至最低额We've already reduced the expenses to the minimum.57不论她如何说我也不相信这个消息I won't believe the news despite what she says.58这条小船能把他们运到河的那边吗?Can this small boat bring them over to the other side of the river?59这一章是关于热能转化成动力的This chapter is on the transformation of heat energy into dynamic energy.60一群人自发的聚集在事故现场A group of people gathered spontaneously on the spot of the accident.61这次争吵是由误会引起的The quarrel originated form misunderstanding.1949年后军队接管了这个城市The army took over the city after 1949.63为了你的健康你不该承担太繁重的工作You should not take on too much work for the sake of your health.64近几年机器人的应用越来越广泛和深入The application of robots has increasingly become prevalent and far-reaching these years.65新开发的机器人有触觉可以看见物体还能做决定The newly developed robots have a sense of touch and the ability to see and make decisions. 66机器人在汽车行业应用广泛Robots are widely employed in the automotive industry.67感光材料、数字照相机都是照相器材Both light-sensitive materials and electronic digital cameras are photographic equipment.68机器人与自动化机器有重大的区别Robots differ greatly from automatic machines.Vocabulary Exercises69在关键时刻我们应该有能力面对一切困难At a critical moment,we should be capable of facing difficultion.70对那个问题进行考虑后他们把注意力转移到别的事情上去上After considering that problem,they switched their attention to something else71把漆喷在桌子上Spray the table with paint.72我们应该让孩子们接触新思想We should expose children to new ideas.73我们有大量的自然资源We have plenty of natural resources.74对于她对法律的无知他持批评态度He was critical of her for her ignorance of law.75在过去的三年里他从一个职业转向另一个职业He switched from one occupation to another in the past three years.76生活质量这一术语涉及很广泛The term "quality of life" covers a very wide scope of meanings.77在生活节奏快、工作压力大的社会中放松一下有利于健康.In a society in which life is fast-paced and work is stressful, it is beneficial to your health to try to find time to relax.78人们的兴趣和爱好与社会环境和个人学习经历有关Our tastes and preferences are all related to social contexts and learning experiences.79积极的休闲态度是鼓励人们创造性地利用空间时间的基础Positive leisure attitudes are essential for motivating people to use their leisure in creative ways. 80研究与观察结果表明人们越来越关心生活的质量Observations and research finding indicate that people are increasingly concerned with the quality of life.81他在纠正学生错误时总是采取积极的态度He always takes a very positive attitude when correcting pupils'mistakes82旅客在登机前必须在提包上栓上标签Passengers must attach labels to their suitcases before boarding the plane.83他的肤色与他是否是个好律师无关The colour of his skin is not relevant to whether he is a good lawyer.84一艘船在大雾中隐隐出现A ship loomed through the heavy fog.85我方什么也没有做错We've done nothing wrong on our part.86学校应该把学生的全面发展作为自己的目标Schools should set as their objective the attainment of abalanced development of their students.87不难理解高速旅行给身体带来的不适It is not dificult to understand the maladjustment that brought to the body by high speed travel. 88引起这一不同的原因之一是不同的人体活动由不同的因素控制One reason for this discrepancy is that different bodily events are controled by different factors. 89食物中的蛋白质使人兴奋而食物中的碳水化合物使人容易入睡Protein in food stimulates wakefulness,while carbohydrates promote sleep.90时差反应是每一个国际旅行者可能遇到的问题The problem of Jet Lag is on every international traveller comes across at some time.91等待几天直到身体的调节机制自然适应新时区这并不可行It is not feasible to wait for a few days until the body's regulatory mechanisms adjust naturally to a new time zone.92我们要增进两国之间的互相了解We want to promote mutual understanding between the two countries.93这个计划似乎是可行的The plan seems feasible94他同现代生活不合拍.He is out of step with modern life.95要战胜困难首先我们要战胜自己To overcome diffculties,we must first overcome ourselves.96在他的思想和行动之间存在很大差异There is a big lag between his thought and action.97那位模特正在寻找一个机会来有力地显示自己That fashion model was looking for a chance to show off herself to advantage.98你的假设不是建立在充分的事实基础上的Your assumption is not based on full facts.99老龄化已成为一个社会问题Aging has become a social problem.100人们反对这一看法来自于出生率的下降People objected to the idea that it is because of drop of birthrate.101人们寿命的长短取决于种种因素How long people will live depends on many factors.102估计寿命是预计一个人能活的平均年数Expectation of life is the prediction of the average number of years that one can live. 103长寿在改变我们生活改变我们的社会Long life is altering our life and our society.104他总是不注意自己的健康He always neglects his health.105这件商品的价格与它的价值很不相称The price of this commodity is out of proportion to its value.106他对事件的描述接近事实His account of the incident approximated to the fact.107他勉强承认了他声明中的谬误之处He has reluctantly acknowledged the fallacies in his statement.108热烈的喝彩表达了他们对演出的赞赏The fervent cheers expressed their appreciation of the performance.109记忆可分为长期记忆和短期记忆Memory can be classified into long-term memory and short-term memory.110情况发生了根本的变化Things altered fundamentally.111我们急匆匆赶回学校怕天会下雨We hurried back to school lest it should rain.112到认真研究这个问题的时候了It's time the problem was carefully studied.113如果我缄口不言就好了If only I had kept my mouth shut.114他轻轻走进房间怕别人听到He tiptoed into the room for fear that he should be heard.115我那天十分匆忙否则我就会停下来和你谈一会儿I was in a terrible hurry that day,otherwise I would have stopped to have a chat with you for a while.116额在写一份报告否则我不会熬夜I was writing a report; otherwise I would not have stayed up late117没有你的帮助我们就不会取得这么大的成功Without your help,we would not have made such a big success.118这种条件下我也会这样做Under that condition,I would have done the same.119如果她没有一直努力学习她的英语就不会讲的这么好If she hadn't been studying hard,she would not have spoken English so well120别忘了提醒他以免他忘记了.Don't forget to remind him in case he should forget.121要不是明天考试我就和你们一起去看电影了If we weren't to take an exam tomorrow,I would have gone to the cinema with you.122如果他几个月以前把实情告诉你就好了If only he had told you the truth several months ago.123我宁愿你你去度假I would rather you went on holiday.124我宁愿你对此事一无所知I would rather you had known nothing about it.125是该准备期末考试的时候了It's time that we got ready for the final exams.126如果没有交通事故我们原会到的早些But for the traffic accident, we would have arrived a bit earlier.127没有空气和水我们就无法生存We would not live without air and water.128我本要和你一起去但我不得不准备考试I would have gone with you but I have to prepare for an exam.129中华人民共和国万岁Long live the People's Republic of China.130如果不是他今天早上吃了药他的头疼现在会更厉害But that he had taken some medicine this morning,his headache would be worse.131在美国每四年举行一次总统大选Presidential election occurs in the United State every four years.132多数党被提名者得到的支持率往往高出少数党候选人A major party nominee usually gets higher approval rating than a minor-party nominee.133策略在总统竞选中起关键性作用Strategy plays a critcal role in the presidential campaign.134为了争取选票总统候选人特别关注那些重要的州To win electoral votes, presidential candidates are particularly concerned with those important states.135美国有十几个政党其中只有两个是主要党There are over a dozen political parties in the United States,among which there are only two major parties.136他的回国将对政治界产生很大的影响His return to the country will make a great impact on the political circle.137每个人都应该关心自己国家的未来Everyone should be concerned with future of his country.138香港回归在世界各地引起了很大的震The Return of Hong Kong caused a great stir throughout the world.139我认为那个被偷的录音机是我的I identified the stolen tape-recorder as mine.140他是该校最有权威的代表之一He is one of the most authoritative representatives of that school.141他已决心攻读硕士研究生He has made up his mind to pursue postgraduate study142动物研究对人类医学发展作出了重大的贡献Animal research has been central to the development of human medicine.143动物研究是否与人类健康有关人们持不同的态度People think differently about whether animal research is relevant to physical health of man. 144用于实验的动物数量在过去二十年中已大大减少了The number of animals used in laboratory tests has declined over the past 20 years.145研究的新成果表明少数实验可以放弃使用动物New research findings show that a small number of laboratory tests can be done without using animals.146尽管医学技术越来越先进但离完全停止使用动物做实验仍然很远Although medical technology becomes more and moreadvanced, stopping testing on animals altogether is a long way away.147这位艺术家在这幅画像中将你的容貌的每个细节都体现出来了The artist has reproduced every detail of your appearance in the portrait.148我们应该力争达到更高的生产率We should aim with efforts for higher productivity.149他提供了对这一问题极为重要的论据He has given evidence central to this problem150我认为他的话不切我们的话题I don't think what he said relevant to our topic of conversation151由于越来越多的人进入到这座城市这座城市的治安正发生变化The city's security is undergoing some changes, due to the increasing number of people swarming into it.152最近的研究成果表明白日做梦是日常生活的一部分Recent research indicates that daydreaming is part of daily life.153白日做梦不仅有利于心态平衡而且能提高人们的自控力,Daydreaming not only contributes to emotional equilibrium but also improves self-control 154历史上许多科学家与发明家曾充分利用白日梦Historically, scientists and inventor took full advantage of daydreaming.155有的作曲家在作曲时几乎像进入了很深的白日梦状态While composing, some composers seemed to approach a state of deep daydreaming.156在梦境中不要将自己描绘成失败者而应该是成功者Don't picture yourself as loser but as winner in your dreamland.157充其量有100人参加了会议There were only 100 people present at the meeting at best.158他用两年时间写完一本书叫做<往事反思>It took him two years to finish writing a book entitled Reflection of Past.159我们应该正视生活中的困难而不是逃避它们We should confront the difficulties in life instead of escaping from them160老师的赞赏增强了他的信心The teacher's praise enhanced his confidence.161当锻炼想象力时你应该摆脱常规的思维模式While exercising your imagination, you should be free from regular thinking pattern.162你在安装设备之前要把说明书看一遍You must go over the manual before the installation of the equipment.163如果他被迫去做他不乐意做的事他不可能高兴One can not really happy, if he is compelled to do what he does not enjoy doing.164一件工作被算成是劳作还是工作取决于个人喜好Whether a job is to be classified as labor or work depends on the tastes of the individual.165广义上说任何人做工作都对社会有益generally speaking, work done by anyone is beneficial for the society166劳动与工作之间的区别与体力劳动与脑力劳动的区别并不一致The difference between work and labor does not coincidewith the difference between a manual job and a mental job.167技术与劳动分工在许多领域结束了对熟练工的需求Technology and division of labor have eliminated in many fields the need for skilled workers. 168他不情愿地从事这项工作He was reluctant to undertake the work.169一个人的外貌和他的品质常常不一致A man's appearance and quality don't always coincide.170雨迫使我们停赛We were compelled by the rain to stop the match.171信息对他有很大价值Information is of great value to him172他通过努力工作赢得了许多人的尊敬He has earned respect from many people through his hard work.173这家公司在北京又设立了一个分部The company set up another division in Beijing174所有的错误都应该从这篇文章里清除掉Every error must be eliminated from the article.175探险者在美洲东部开辟了一片土地The explorers opened up a stretch of land in the eastern part of the Americans.176此人声称他的建议被忽视了This man alleged that his proposal had been ignored.177我怀疑他没能有效地控制时间I suspect that he didn't control the timing effectively.178他们的努力不起作用Their efforts do not work179你能对这一结论发表意见吗?Would you please comment on this conclusion?180他相信某些植物物种正受到灭绝的威胁He was convinced that some vegetable species are faced with extinction181她的劝说以失败而告终Her persuasions were to no avail.182我们每人都应该为他人做点事付出点东西、.Everyone of us should do something for other people, and contribute something to someone. 183这个年轻人的故事值得我们深思The story about the young man set us thinking profoundly.184女教师超人的勇气与同情心鼓舞许多学生为他人做好事The exceeding courage and compassion of that woman teacher encouraged many of her students to do nice things for others185一位具有非凡勇气的女教师与要杀她的凶手辩论A woman teacher with extraordinary courage intended to reason with her killer.186计算机将人类带入了一个新时代Computer will guide man into a new era.187电脑能帮助解决生命研究中的许多问题Computer can help solve a lot of problems in researches into man's life.188亚里士多德说过诗人长于描绘共性而专家只张于某一特性A poet, said Aristotle, has the advantage of expressing the universal; the specialists expressing only the particular.189现在有一种倾向将计算机里的数据错当成智慧Three has been a tendency to mistake data in a computer for wisdom.190计算机在工业领域的应用使生产效率发生了惊人的变化The application of computers in industry brought about astonishing changes in productivity. 191根本责任在校长身上The principal has the ultimate responsibility.192技术员掌握了珍贵的数据资料the technician possessed precious data193他曾梦想用爱战胜敌对He dreamed that he could conquer hostility with love.194两个双胞胎如此相似以至于很难区分他们The twins are so identical that it is very hard to distinguish between them.195我们必须仔细考虑电视中暴力行为对儿童的影响We must seriously reflect on the influence of violence on TV upon children196一切非法建筑物都必须拆除All unlawful buildings must be pulled down.197好书的产生是努力工作的结果Good books come about as result of hard work.198当你的朋友吵架时你应该帮助他们和解You should help them come to terms when your friends quarrel with each other.。
自考英教本翻译英汉互译重点句子
英汉互译教程总复习1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries.联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。
2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday.这位老翁每天黎明即起,日落而息。
3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again.附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。
4.我们应该抢时间赶任务。
We should work against the clock.5.These hospital expenses made inroads on my savings.这些住院费耗掉了我大部分积蓄。
6.They killed a bottle of Kaoliang between them.他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。
7.When it came to reading, they were as good as blind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
8.Blood is thicker than water.血浓于水。
9.人们笑贫不笑娼。
People ridicule poverty but not prostitutes.10. Last night I heard him driving his pigs to market.昨夜我听见他鼾声如雷。
11.They ran away as fast as their legs could carry them.他们拼着命地逃跑。
12.People were born survivors.人的生存能力是与生俱来的。
自考商务英语翻译知识点
自考商务英语翻译知识点自考商务英语翻译有哪些重要的知识点呢?接下来店铺为你整理了自考商务英语翻译知识点,一起来看看吧。
自考商务英语翻译知识点(一)1. Enclosed please find a copy of our price list.随函附上我方价目表一份,请查收。
2.However,up to the present writing, we have not had the pleasure of hearing from you. 然而,迄今为止未见贵方赐复。
3. We should be much obliged if you could make us a firm offer for 100 tons. 如能报给我方一个100的实盘,我方将不胜感激。
4.Your early reply will be highly appreciated.Your prompt cooperation will be highly appreciated.5. If you will kindly inform us as to his financial standing, reliability andreputation for paying bills, we shall greatly appreciate the favor. 如蒙贵方将他的信用状况及付款方面的信誉状况告知我方,我方将非常感激。
6....fall/come within the scope of our business activities...是我们的业务范围7.....enter into/establish direct business relations 建立直接的业务关系8.FOB:Free on Board 离岸价 CFR;Cost and FreightCIF;Cost,Insurance and Freight9. pay on demand 见票即汇 at a future fixed timeBearer 持票人 at a 60 days sightSight bill 即期汇票 time bill 远期汇票Seventy-five thousand only(整)Negotiable 转让 drawer 出票人 drawee 授票人 endorsement 背书10.Collection 托收 Document Against Payment D/P 付款交单Document Against Acceptance D/A 承兑交单Shipping documents货运单据: Performa invoice 形式发票,Commercial invoice商业发票, Bill of landing提单(B/L)Inspection certificate 商检证 Shipping advice 装运通知Policy of insurance 保险单 Customs declaration 报关单Bill of exchange 汇票(Draft) Letter of Credit 信用证(L/C)Certificate of origin 产地证明 Clean bill 清洁提单 Unclean bill12.Effect/make paymentThe full payment is effectedEffect/make shipment (of the ordered goods)13. PS: Poster Script 备注14.Rules in Business English(5C)Clear. Concise. Complete. Correct. Concrete.15. Irrevocable L/C 不可撤销的L/CRevocable L/C 可撤销的L/C16.词语叠用Sole and exclusive Effective and efficient Final and conclusive True and correct Force and effect Type and kind Power and authority Obligation and responsibilityBind and obligate Finish and completeRelieve and discharge Request and demand自考商务英语翻译知识点(二)1. This company specialized in importing textile.我们公司专营纺织品的进口业务。
江西省自考学位英语考纲-翻译句子
1。
A scientist who wants to predict the way in which consumers(消费者)will spend their money must study consumer behavior.一位科学家想要预测消费者会以怎样的方式花钱就必须研究消费者的行为。
2。
Actually years 1947-1950,the answer was;people with rising incomes.实际上,在1947-1950年间,答案是收入渐增的人们借贷最多。
3.But research surverys have shown that this is not always true.但是调查结果表明这一条并非总是正确的.4。
If prices have been stable and people consider that they are reasonable ,they are likely to buy.如果物价稳定并且人们认为物价水平合理,他们就会愿意消费。
1.No,the village is not dead。
There is more life in it now than there ever was.不,乡村并没有消失.乡村中从来没有像现在这样具有生命力。
2。
There are still a number of people alive today who can remember what ”village life”meant the early year of the present century.3.After each war new ideas,new attitudes, new trades and occupations were revealed to villagers.4.Now with the highly developed science and technology and high-level social welfare for all, there is no point whatever in taking any longer about ”village life"。
自学考试国际商务英语必背重点翻译
1、国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而此国内贸易要复杂得多。
International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is morecomplicated than, domestic business.2、有形贸易是指将在一国生产或制造的商品,出口或进口到另一国消费或转售。
Visible trade refers to exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in an-other.3、外国直接投资,简称FDI。
投资者通过控制其投资在他国的企业和资产获得回报。
Foreign direct investments of FDI for short is made for returns through controlling the enterprises or assets invested in a host country.4、国民生产总值指一个经济体凭借其居民拥有的资产和劳动力所生产的货物和服务的市场价值。
GNP refers to the market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy.5、日本和中国是重要贸易伙伴,两国经济互补,又是一衣带水的近邻。
中日贸易关系对两国都有重要的意义。
With mutually complementary economy, Japanand China are major trade partners, and the two countries are close neighbours separated only by a strip of water. Sino-Japanese relationsare therefore of great importance to both countries.6、加拿大和美国有很长的共同边境,而且大部分加拿大居民居住在边境地区。
自考翻译重点
本次串讲分三部分,上部分、课本中的重点内容;中部分、考试题1;下部分、考试题2。
课本中的内容占翻译试题的50%。
只要课本中的内容掌握好了,通过考试是没问题的。
因为考试万变不离其宗,即使是考课外的,也是以课本为依据的。
所以请大家务必踏踏实实将课本里的重点内容把握好。
在这里,我根据历年自考翻译考试的考试题型、考点,总结了一些考试中可能涉及到课本内容的重点、难点。
题型:第一题:选择题(30分)。
80%来自于课本中每单元后的小结,非常重要,一定要看。
考点:看似简单的句子的翻译、俚语的翻译、翻译常识等。
第二题:短语翻译:英译汉、汉译英。
后面我们给的补充材料中,会包括80%的题。
第三题:改错题:英译汉、汉译英改错。
第四题:段落翻译。
下面开始看书,课本中重点掌握的章节: Unit 2 History Unit 4 Economy Unit 8 Popular Science Unit 9 Law Unit 10 Speeches 其中Unit 4、Unit 8、Unit 10尤为重要。
下面请大家跟我划课本中的重点句子、短语(译文请自己对照)。
P1 第一段最后一句,第二段短语:average height, gleaming eyes, in his middle twenties。
第四段第一句。
P2 短语:Chinese Communist Party,第二小段重点掌握,最后一段的第一句,短语:full members P6 “译学点滴”中,第三段的第一句。
P7 第一段的第一句,第三段的前三句。
P10 第一段的一、二句,第二段的第一句、倒数第二句。
最后一段。
P15 第一段的最后一句。
第二段的倒数第二句,短语:monkey-like imitation. 第三段第四句:“That was because … the pieces.” P16 最后一句 P17 第一段倒数第二句话引号里面的内容。
第二段第二句话,第四段短语:“另一个地方” 。
自考英语(一)复习资料第五章
自考英语(一)复习资料第五章本课主要单词1. fallacy n. 谬误;谬论;错误的推理或信念That the earth is flat used to be a popular fallacy.(地球是扁平的这一谬误曾一度很流行。
)Needless to say, this statement is based on fallacy.(不用说,这是一个基于谬误推理的陈述。
)2. quality n. 质量;品质,特性adj. 优质的,高级的He is a man of many good qualities.(他具有许多优秀品质。
)The quality of your products is superior to that of ours.(你们的产品质量比我们的好。
)You have no reason to deprive me of the right to a quality education.(你没有理由剥夺我受良好教育的权利。
)qualify v. 使合适,使胜任I am not very sure if he is qualified for the job.(我不很肯定他是否胜任这份工作。
)His skills qualify him for the job.(他的技艺使他有资格担任这一工作。
)qualified adj. 有资格的;称职的He is trying hard to make himself a qualified teacher.(他在努力使自己成为一个称职的教师。
)3. savage adj. 野蛮的,未开化的;凶猛的,残酷的n.野蛮人,粗野的人Most of the time elephants are tame but they can be very savage.(大多数时候大象很温顺,但他们也会大发野性。
)No one can put up with his savage manners.(谁也忍受不了他的粗暴态度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
自考,英语翻译重点Translation ConclusionUnit 1 storieshis youth had passed like a screaming eagle~ 1. He was thirty-six~leaving him old and disillusioned.他已三十六岁~青春像一路鸣叫的鹰~早已一闪而逝~留给他的是衰老和幻灭。
2. average height 普通高度3. gleaming eyes 两眼闪着光辉4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄5. ignoring the chair offered him~ Chu The stood squarely beforethis youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was~ what he had done in the past~ how he had fled from Yunnan~ talked with Sun Yat-sen~ been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai~ and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.朱德顾不得拉过来的椅子~端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前~用平稳的语调~说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南~怎样会见孙中山~怎样在上海被陈独秀拒绝~怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲。
6. When both visitors had told their stories~ Chou smiled a little~said he would help them find rooms~ and arrange for them to jointhe Berlin Communist group as candidates until their application had beensent to China and an answer received.两位来客把经历说完后~周恩来微笑着说~他可以帮他们找到住的地方~替他们办理加入党在柏林的支部的手续~在入党申请书寄往中国而尚未批准之前~暂时作候补党员。
7. Chinese Communist Party中国共产党8. 两条要求~忠实——内容~通顺——语言9. Several times on his trips to China~ which he made as a guest of the Chinese Government~Bill‘s birthday occu rred while he was in Beijing.以中国官方客人的身份~比尔来访中国已多次了~而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了。
10. ‘ This is for you~’ Bill Morrow heard on many occasions hewould never forget——such as when he was taken a boat down theGrand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation. Or when he shown over the great Nanjing bridge~ built where the ferriesused to carry trains across the Changjiang River. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on~ then suddenly the wholebridge was outlined in lights.‚这是为你安排的。
? 这句话比尔。
莫诺听到过好几次~每一次都令他难以忘怀。
有一次~他沿大运河乘船顺水而下~途经的每艘船都鸣笛致敬。
还有一次~他参观雄伟的南京长江大桥——以前没桥时~要靠轮渡托载火车横渡长江。
夜幕渐渐降临了~他被安排坐下~并被告知稍坐等候~然后突然间~整个桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廊。
11. The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher~ Anne Mansfield Sulliven~ came to me. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the twolives which it connects.在我的记忆里~安妮。
曼斯匪尔德。
沙利文教师来的那一天~是我一生中最重要的日子。
从这一天开始~我的生活与以前迥然不同~一想到这一点~我就感到非常兴奋。
12. On the afternoon of that eventful day~ I stood on the porch~dumb~ expectant.那天下午~我一声不响~怀着期待的心情站在门廊里。
13. Have you been at sea in a dense fog~ when it seemed as if a tangible white darkness shut you in ~and the great ship~ tense and anxious~ groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something tohappen, I was like that ship before my education began~ only I waswithout compass or sounding-line~ and had no way of knowing how near the harbour was. ‚ li ght: Give me light:? was the wordless cry of my soul~ and the light of love shone on me in that very hour.不知你是否有过这样的经历——在海上航行遇上了大雾~周围一片白~好像着实把你关在一个黑暗的地方~大船上的人又紧张又着急~一面用铅锤探测深浅~一面向岸边慢慢驶去~你的心也怦怦直跳~生怕出事。
我在开始受教育之前~就像这样一条船~只是没有罗盘~没有测探绳~也无法知道离海港有多远。
‚光明:给我光明:?这就是发自我内心深处的无言的呼唤~也就在这时候~爱心的光芒照到了我的身上。
14. Someone took it~ and I was caught up and held close in thearms of her who had come to reveal all things to me~ and~ more than all things else~ to love me.有个人握住了我的手~于是我被抱了起来~紧紧地抈在了她的怀里。
正是她来到我的身边~将一切展切在我面前~更重要的是~是她将爱带给了我。
15. monkey-like imitation.猴子模仿似的16. In the days that followed~ I learned to spell in this uncomprehending way a great many words~ among them pin~ hat~ cup and a few verbs like sit~ stand and walk.接下来的几天里~我在根本不知自己在做什么样情况下~学会了拼好些单词~比如PIN~ HAT~ CUP 及一些动词~如SIT~STAND AND WALK.17. That was because I saw everything with the strange~ new sightthat had come to me. On entering the door I remembered the doll Ihad broken. I felt my way to hearth and picked up the pieces~ I tried vainlyto put them together.那是因为我正用一种刚刚获得的全新而奇特的视角来看待一切事物。
进屋时~我想起了被我弄坏的那个娃娃。
我摸索着来到壁炉前~拾起那些碎片~试图将它们拼接在一起~却没办到。
18. it would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me~ and for the first time longed for a new day to come.当那感概万千的一天快要结束时~我躺在自己的小床里~感受这一天带给我的那些快乐~我觉得没有人比我更幸福了。
一生中第一次~我期待着新一天的来临。
19. 一切旧的传统观念~一切阻止社会进步和人性发展的不合理的制度。
All outmoded traditional thinking, any irrational system which obstructs social progress or human development.20. 我觉得有一根鞭子在抽打我的心~又觉得仿佛有什么鬼魂借我的笔为自己伸冤一样。
I felt as if my mind was being whipped~ as if a ghost hadcommandeered my pen and was writing to redress the injustices it had suffered.21.另一个地方On another occasion.22. 长得好看的人用不着浓妆艳抹~而我的文章就像一个丑八怪~不打扮~看起来倒还顺眼些。