第二语言习得中语言迁移研究的历史与展望
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广西师范学院外国语学院周俊良语言迁移现象一直都是应用语言学研究领域的热点,至今已有上百年的历史。这期间对语言迁移研究颇有贡献的学者包括马赛修斯、詹姆斯、艾利斯, 乔姆斯基等人,他们都对迁移现象做了自己的诠释与分析。英国语言学家艾利斯最早对迁移作出定义,在他看来,“迁移”是“对任务a的学习会影响任务b的学习”的一种假设。”随后,詹姆斯在他1980年出版的《对比分析》一书中用第一语言(l1)以及第二语言(l2)分别置换了艾利斯所定义的“任务a”和“任务b”。但对语言迁移贡献最大的当属美国语言学家奥得林(odlin),在他1989年出版的《语言迁移》一书中,他结合前人的研究成果,把语言迁移定义为:“第二语言学习过程中学习者借助母语的发音、词义、结构规则或习惯来表达思想的现象。”在奥得林的描述中,语言迁移不仅是是一个过程,也一个结果。当把迁移看成是学习的结果时,可把它分为语言正迁移与负迁移。语言正迁移是指学习者的已有语言知识有助于第二语言的习得,而负迁移则指学习者固有语言知识阻碍第二语言的学习。本文通过回顾历史上对母语迁移研究的两个比较重要阶段的成果,希望给未来研究这个领域的人们提供参考。一、对比分析时期对语言迁移的研究在对比分析时期,由于受到行为主义学习理论的影响,第二语言学习成败的关键是学习者原有的语言知识结构,因此,那时在语言迁移方面的研究受到特别多的关注。顾名思义,比较和分析母语与目标语两者之间的异同就是对比分析,通过对比分析,便可以明白学习者的原有知识和母语是如何迁移的。第二次世界大战之后,美国涌入大量的移民,双语现象(bilingualism)研究便成了那时语言学界的热点之一。其中美国语言学家尤里埃尔·瓦恩里希最先提出了语言迁移现象的成因,他认为语言迁移是由双语环境中语言间的接触所造成的,不管发生接触语言有多大异同,如要分析和研究这些接触语言之间的相互干扰,首先得详尽描述他们在语法、词汇和音素等各个不同领域的异同。之后另一位美国语言学家查尔斯·弗莱斯提出了著名的对比分析假设模式,在他看来,在外语教学课堂背景下,对目标语的学习起到决定性作用的是学习者的母语,学习者特别是初学者的初学阶段的必然特征就是母语的结构和语言形式会经常地不知不觉地迁移到他们外语学习中去。继查尔斯·弗莱斯之后,中介语时期的语言迁移研究达到了鼎盛,之后对语言迁移现象的研究在不同语种间大规模的进行着,比如法语——英语的研究,汉语——英语的研究等等。二、中介语时期对语言迁移的研究随着学习理论方面的发展,由于行为主义学习理论被认知语言观的语言习得理论所压倒,语言习得不再被人们认为是学习者的母语迁移或先前语言知识的结果,因此,语言学界逐渐冷落在语言迁移问题反面的研究。在中介语时期,主要有两种语言习得理论,一种是用乔姆斯基的普遍语法理论对语言习得现象进行解释,称之为语言学的语言习得观。这种观点认为,普遍语法的构成是人们大脑中固有的语言属性,而语言习得的首要依据是人脑中的语言习得机制。认知心理学的语言习得观是第二种理论,该理论认为,就如其他学科知识的学习一样,语言知识学习是学习者的认知活动。中介语(interlingua)的概念最初由美国语言学家塞林格于1969年提出,定义为学习者所使用的介于母语和目标语之间的过渡性语言。根据塞林格的理解,中介语既不同于目标语,也不同于母语,因此母语迁移并不突出。针对美国语言学家罗伯特·拉多提出的二语习得中各种语言特征会迁移到目标语中去的观点,塞林格指出:“这样的说法是不符合逻辑的,因为学习者的母语的任何特征不是迁移到目标语中,而是迁移到学习者的中介语中。”中介语假设理论模式在二语习得领域确立的重要标志之一是错误分析(error analysis)研究取代对比分析。错误分析概念最初是由英国应用语言学家彼德·科德在其1967年发表的题为《学习者的错误的意义》的论文中提出,文中指出错误分析着重研究学习者在语言使用过程中出现的语言错误,进而分析学习者的语言能力以及中介语发展特征,这对后来的语言迁移问题的研究具有很深的指导意义。三、对语言迁移研究的思考尽管从20世纪60年代中期到70年代,二语习得领域的许多学者对行为主义理论指导下的语言迁移理论进行了激烈的批判,但并未否认母语迁移现象。学习心理科学的迁移理论重在研究学习者的旧知识在学习新知识的作用,而
研究在学习第二语言中学习者已有的语言知识所发挥的作用的则是语言迁移,因此,母语在二语习得中发挥的作用是语言迁移领域研究的核心问题。在研究语言迁移问题的过程中,我们不要仅局限于关注某个迁移现象的表面特征和个别规则,应将迁移看成是某一深沉次规则的表现。这要求我们从宏观角度观察母语迁移现象,我们可以从母语对学习者语言学习的整体影响着手,可以从熟练掌握一门语言所需的时间来判断。同时这也要求我们学会动态分析母语迁移现象,多进行一些历时性的研究,例如语言学家丹尼斯在1991年所做的一个长期追踪研究,通过观察二语学习者在不同学习阶段上母语对而与习得整体影响的变化。