最新[杨氏之孑]《杨氏之子》课文翻译.doc

合集下载

文言文:《杨氏之子》原文译文

文言文:《杨氏之子》原文译文

【导语】《杨⽒之⼦》选⾃南朝刘义庆的《世说新语》,该书是⼀部主要记载汉末⾄晋代⼠族。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:《杨⽒之⼦》原⽂译⽂。

欢迎阅读参考! 《杨⽒之⼦》 南北朝:刘义庆 梁国杨⽒⼦九岁,甚聪惠。

孔君平诣其⽗,⽗不在,乃呼⼉出。

为设果,果有杨梅。

孔指以⽰⼉⽈:“此是君家果。

”⼉应声答⽈:“未闻孔雀是夫⼦家禽。

” 【译⽂】 在梁国,⼀户姓杨的⼈家家⾥有⼀个九岁的⼉⼦,⾮常聪明。

孔君平来拜见杨⽒⼦的⽗亲,可是⽗亲不在,于是便叫杨⽒⼦出来。

杨⽒⼦为孔君平端来⽔果,⽔果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨⽒之⼦,并说:“这是你家的⽔果。

”杨⽒⼦马上回答说:“没听说孔雀是先⽣您家的鸟。

” 【注释】 孔君平:孔坦,字君平,官⾄延尉。

⽒:姓⽒,表⽰家族的姓。

夫⼦:旧时对学者或⽼师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:⾮常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

⽰:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

⽈:说。

未:没有。

【解读】 《杨⽒之⼦》选⾃南朝刘义庆的《世说新语》,该书是⼀部主要记载汉末⾄晋代⼠族。

阶层⾔谈轶事的⼩说。

本⽂讲述了梁国姓杨的⼈家⾥⾯九岁的⼩男孩的⼀个故事。

故事的意思是这样的: 在梁国,有⼀户姓杨的⼈家,家⾥有个九岁的⼉⼦,他⾮常聪明。

有⼀天,孔君平来拜见他的⽗亲,恰巧他⽗亲不在家,孔君平就把这个孩⼦叫了出来。

孩⼦端⽔果来招待孔君平,⽔果⾥⾯有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩⼦看,并说:“这是你家的⽔果。

”孩⼦马上回答说:“我可没听说孔雀是先⽣您家的鸟。

” 故事情节简单,语⾔幽默,颇有趣味。

这是⼩学⽣初次接触到的⽂⾔⽂。

学习本⽂应重点指导学⽣把⽂章读正确。

特别要注意停顿的恰当。

举例如下: 梁国/杨⽒⼦/九岁,甚/聪惠。

孔君平/诣/其⽗,⽗/不在,乃/呼⼉出。

为/设果,果/有杨梅。

孔/指以⽰⼉/⽈:“此/是/君家果。

”⼉/应声答/⽈:“未闻/孔雀/是夫⼦家禽。

” 本⽂虽⾏⽂简洁,不⾜百字,但古今字义不同是学⽣阅读理解的难点。

《杨氏之子》文言文

《杨氏之子》文言文

《杨氏之子》文言文
《杨氏之子》原文为:梁国杨氏子九岁,甚聪惠,孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出,为设果,果有杨梅,孔指以示儿日,“此是君家果”,儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。


《杨氏之子》翻译如下:
翻译:《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语》,是一部主要记载汉末至晋代,士族阶层言谈轶事的小说。

其中【夫子】是旧时对学者或老师的尊称,【设】的意思是摆放、摆设,【甚】的意思是非常,【诣】的意思是拜见,【未闻】表示没有听说过,【惠】同【慧】,智慧的意思。

本文讲述了南北朝时期梁国一户姓杨的人家中,一个聪明的九岁男孩的故事,梁国一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来,他为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟啊。

”。

《杨氏之子》原文及译文

《杨氏之子》原文及译文

《杨式之子》原文及译文南北朝:刘义庆梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”译文:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。

”孔君平:孔坦,字君平,官至延尉氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说。

未:没有。

《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语》,该书是一部主要记载汉末至晋代士族。

阶层言谈轶事的小说。

本文讲述了梁国姓杨的人家里面九岁的小男孩的一个故事。

故事的意思是这样的:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子端水果来招待孔君平,水果里面有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答说:“我可没听说孔雀是先生您家的鸟。

”故事情节简单,语言幽默,颇有趣味。

这是小学生初次接触到的文言文。

学习本文应重点指导学生把文章读正确。

注意停顿的恰当。

举例如下:梁国/杨氏子/九岁,甚/聪惠。

孔君平/诣/其父,父/不在,乃/呼儿出。

为/设果,果/有杨梅。

孔/指以示儿/曰:“此/是/君家果。

”儿/应声答/曰:“未闻/孔雀/是夫子家禽。

”本文虽行文简洁,不足百字,但古今字义不同是学生阅读理解的难点。

要采取以下步骤帮助学生理解短文的意思:文中的"家禽”吴说的“家禽”吗?使学生能贯通上下文。

在学生了解课文内容后,指导学生有感情地朗读课文,背诵课文。

在读中体会九岁孩子的回答妙在什么地方,交流对这个问题的体会。

《杨氏之子》原文及译文

《杨氏之子》原文及译文

《杨式之子》原文及译文南北朝:刘义庆梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”译文:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。

”孔君平:孔坦,字君平,官至延尉氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说。

未:没有。

《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语》,该书是一部主要记载汉末至晋代士族。

阶层言谈轶事的小说。

本文讲述了梁国姓杨的人家里面九岁的小男孩的一个故事。

故事的意思是这样的:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子端水果来招待孔君平,水果里面有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答说:“我可没听说孔雀是先生您家的鸟。

”故事情节简单,语言幽默,颇有趣味。

这是小学生初次接触到的文言文。

学习本文应重点指导学生把文章读正确。

注意停顿的恰当。

举例如下:梁国/杨氏子/九岁,甚/聪惠。

孔君平/诣/其父,父/不在,乃/呼儿出。

为/设果,果/有杨梅。

孔/指以示儿/曰:“此/是/君家果。

”儿/应声答/曰:“未闻/孔雀/是夫子家禽。

”本文虽行文简洁,不足百字,但古今字义不同是学生阅读理解的难点。

要采取以下步骤帮助学生理解短文的意思:文中的"家禽”吴说的“家禽”吗?使学生能贯通上下文。

在学生了解课文内容后,指导学生有感情地朗读课文,背诵课文。

在读中体会九岁孩子的回答妙在什么地方,交流对这个问题的体会。

杨氏之子文言文原文翻译

杨氏之子文言文原文翻译

杨氏之子文言文原文翻译杨氏之子文言文原文翻译导语:《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。

下面小编为你整理的杨氏之子文言文原文翻译,希望对你有所帮助!杨氏之子梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”译文在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。

”词句与词语解析(1)对句子的理解。

①梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

这句话点明了文章要讲的.人物,以及人物的特点。

起到总起全文的作用。

②孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

从孔君平来拜见孩子的父亲一事看,两家的关系很好,常来常往。

所以当得知孩子的父亲不在时,孔并没有马上离开,而是叫出了这个孩子。

可见,孔与孩子很熟。

③为设果,果有杨梅。

谁为谁设果?联系上下文自然知道,孩子给孔君平端来了水果,看起来孩子很有礼貌,很会招待客人。

④孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”这是故事中的重点部分。

孔君平看到杨梅,联想到孩子的姓,就故意逗孩子:“这是你家的水果。

”意思是,你姓杨,它叫杨梅,你们本是一家嘛!”这信手拈来的玩笑话,很幽默,也很有趣。

孩子应声答道:“没听说孔雀是先生您家的鸟。

”句子中的“家禽”不同于现在的“家禽”,这里的“家”和“禽”各自独立表达意思。

(2)对词语的理解。

氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说(3)对题目的理解杨氏之子杨氏:姓杨的之:助词,相当于“的” 子:儿子把它连接起来.整个意思是:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。

杨氏之子文言文加翻译

杨氏之子文言文加翻译

杨氏之子,年十五,聪慧异常,好学不倦。

性慈祥,与人交往,和颜悦色,故人皆爱之。

一日,杨氏之子游于市,见一老妪携幼女卖梨,其梨鲜洁,香气扑鼻。

杨氏之子欲买之,老妪见其年少,疑其无钱,遂曰:“孺子,汝欲买梨否?此梨乃梨中佳品,汝可试之。

”杨氏之子微笑应曰:“老妪之言,吾心甚悦。

然吾观汝梨,果真鲜美,吾欲买之,岂敢吝惜金钱?”言罢,遂从怀中取出一枚金币,掷于老妪之前。

老妪见金,惊喜若狂,忙收起金币,笑曰:“孺子,汝真乃君子也!吾乃老妪,岂敢望汝之财?今汝既买吾梨,吾当赠汝一物。

”遂从怀中取出一颗明珠,赠与杨氏之子。

杨氏之子接明珠,视之,光彩夺目,感激不已,拜谢老妪。

老妪笑曰:“孺子,汝不必谢。

吾观汝气度非凡,必成大器。

今赠汝明珠,望汝珍视之,日后必能助汝一臂之力。

”杨氏之子辞别老妪,心中充满喜悦,遂归家。

次日,杨氏之子将此事告知父母,父母闻之,皆大喜,赞曰:“吾儿真乃有德之人也!”自那日后,杨氏之子更加勤奋好学,日夜不懈。

每至闲暇,便与邻里小儿游玩,教他们读书识字,传道授业。

邻里小儿皆敬仰杨氏之子,称其为“小圣人”。

岁月如梭,杨氏之子终于学有所成,成为一代名士。

他广结善缘,助人为乐,深受百姓爱戴。

杨氏之子虽居高位,却不忘初心,始终保持着谦逊仁爱的品质。

杨氏之子晚年,感慨万千,作诗一首,以抒胸臆:昔日市中遇老妪,明珠赠我意难酬。

学成归来报父母,仁爱传道助邻里。

翻译:杨家的孩子,年方十五,聪慧非凡,勤奋好学。

他性格慈祥,与人交往总是和颜悦色,因此人们都很喜欢他。

有一天,杨家的孩子到市场上游玩,看到一位老妇人带着一个小女孩在卖梨,那些梨鲜嫩洁白,香气扑鼻。

杨家的孩子想买梨,老妇人见他年纪小,怀疑他没有钱,于是说:“孩子,你想买梨吗?这梨是梨中的佳品,你可以尝一尝。

”杨家的孩子微笑着回答:“老妇人您的话让我很高兴。

但我看到您的梨确实很新鲜,我想买,怎么会吝啬金钱呢?”说完,他从怀中掏出一枚金币,扔在老妇人面前。

文言文杨氏之子原文及译文

文言文杨氏之子原文及译文

文言文杨氏之子原文及译文文言文杨氏之子原文及译文在年少学习的日子里,大家一定都接触过文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。

广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家收集的文言文杨氏之子原文及译文,仅供参考,大家一起来看看吧。

杨氏之子南北朝:刘义庆梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”译文在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。

”注释孔君平:孔坦,字君平,官至延尉氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说。

未:没有创作背景《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语引》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。

本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。

故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。

选编本课的目的,一是让学生开始接触文言文,对文言文、古文,有一个初步的认识;二是理解古文的意义;三是使学生感受到故事中人物语言的风趣机智,和主人公的聪慧。

本课的教学重点是指导学生把课文读流利,读懂句子,体会人物语言的风趣和机智。

本课描述了杨氏之子的聪明,把杨氏之子巧妙的回答描写得惟妙惟肖,幽默风趣。

作者简介刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。

字季伯,南北朝文学家。

自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。

刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。

除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

拓展阅读赏析《杨氏之子》选自南朝刘义庆<解a>的《世说新语》,轶书是一部主要记载汉末至晋代士族。

杨氏之子文言文翻译文

杨氏之子文言文翻译文

一日,宪公设宴款待宾客,宏儿随侍左右。

宾客中有一长者,见宏儿聪明伶俐,心生喜爱,便问:“子云,尔可知何为孝?”宏儿闻言,略一思索,答曰:“孝者,敬亲也。

父母养育之恩,当以孝顺回报。

”长者微笑,复问:“然则,何为忠?”宏儿沉思片刻,答道:“忠者,报国也。

国家养育之恩,当以忠诚回报。

”长者点头,又问:“子云,尔知何为礼?”宏儿毫不犹豫,答曰:“礼者,敬人也。

待人以礼,方能赢得他人尊重。

”长者赞叹不已,遂问:“子云,尔之志向何在?”宏儿眼中闪烁着坚定的光芒,答道:“吾愿效忠国家,为民造福,以实现我之志向。

”长者闻言,心生喜悦,赞曰:“子云年幼而有志,他日必成大器。

”宴席间,宾客纷纷称赞宏儿聪慧过人,宪公亦为有此子而自豪。

岁月如梭,宏儿渐渐长大。

他勤奋好学,博古通今,才识过人。

及至弱冠之年,已是一代儒生。

某日,宏儿赴京赶考。

途中,偶遇一女子,年方二八,容貌秀丽,举止端庄。

女子之父,亦一儒者,因家道中落,欲将女儿许配与宏儿。

宏儿闻言,心中喜悦,却深知自己肩负家国重任,不敢轻易答应。

遂向女子之父请教:“吾虽贫寒,然心怀壮志,欲为国家效力。

若得与令爱结为连理,恐日后无法尽忠报国,岂不辜负了她的良缘?”女子之父闻言,深以为然,便将女儿许配与宏儿。

宏儿感激涕零,誓要不负众望,为国为民。

及至中举,宏儿被任命为知县。

他勤政爱民,廉洁奉公,深受百姓爱戴。

他提倡教育,兴修水利,使一方百姓安居乐业。

一日,宏儿在县衙处理公务,忽闻门外哭声。

出门查看,只见一老妇,哭诉其子因饥荒而死。

宏儿心中悲痛,遂下令赈灾,救活无数百姓。

又一日,宏儿巡游乡间,见一女子因家贫而无法成婚。

他毅然决定,将自家财产分出一部分,帮助女子成婚。

宏儿为官多年,政绩显赫。

他严以律己,宽以待人,赢得了天下人的尊敬。

晚年,宏儿告老还乡,继续致力于教育事业,培养了一批又一批的人才。

杨氏之子宏,一生为国为民,勤政爱民,鞠躬尽瘁,死而后已。

他的一生,是一部充满传奇色彩的历史画卷,为后人传颂不衰。

《杨氏之子》翻译

《杨氏之子》翻译

《杨氏之子》翻译
《杨氏之子》原文:
《杨氏之子》
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。


《杨氏之子》翻译如下:
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。

”。

《杨氏之子》原文、译文及注释

《杨氏之子》原文、译文及注释

《杨氏之子》原文、译文及注释
原文:
杨氏之子
南北朝-刘义庆
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。


对照翻译:
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

为设果,果有杨梅。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅。

孔指以示儿曰:“
孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“
此是君家果。


这是你家的水果。


儿应声答曰:“
杨氏子马上回答说:“
未闻孔雀是夫子家禽。


我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。


注释:
孔君平:孔坦,字君平,官至延尉
氏:姓氏,表示家族的姓。

夫子:旧时对学者或老师的尊称。

设:摆放,摆设。

甚:非常。

诣:拜见。

未闻:没有听说过。

示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。

乃:就;于是。

曰:说。

未:没有。

梁氏之子原文译文

梁氏之子原文译文

杨氏之子原文译文
原文:
杨氏之子
【作者】刘义庆【朝代】南北朝
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。


译文:
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅。

孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。

“。

杨氏之子文言文翻译赏析

杨氏之子文言文翻译赏析

一、原文翻译《杨氏之子》原文如下:杨氏之子,年十二,客至,其父使呼之。

应门者曰:“客至。

”子曰:“何不辞迎?”父曰:“客寒,我使人迎之。

”子曰:“客寒,何不衣裘?”父曰:“客贵,我使人迎之。

”子曰:“客贵,何不衣锦?”父曰:“客至,我使人迎之。

”子曰:“然则,何不使人迎?”父笑而应曰:“善哉,吾儿!客至,我使人迎之,何尝不使人迎?”翻译如下:杨氏的儿子,十二岁,有客人来访,他的父亲让他去迎接。

守门的人说:“客人来了。

”儿子说:“为什么不亲自去迎接?”父亲说:“客人很冷,我派人去迎接他。

”儿子说:“客人很冷,为什么不穿上皮袄?”父亲说:“客人地位高贵,我派人去迎接他。

”儿子说:“客人地位高贵,为什么不穿上锦衣?”父亲说:“客人来了,我派人去迎接他。

”儿子说:“既然如此,为什么不派人去迎接?”父亲笑着回答:“好啊,我的儿子!客人来了,我派人去迎接他,何尝不是派人去迎接?”二、赏析1. 聪慧机智杨氏之子年仅十二岁,却能在父亲与客人对话中巧妙地提出问题,显示出他的聪慧和机智。

在对话中,他多次质疑父亲的做法,使父亲陷入尴尬境地,最终使父亲意识到自己的错误,从而认识到自己的儿子十分聪明。

2. 亲子关系文章通过杨氏之子与父亲的对话,展现了良好的亲子关系。

父亲虽然被儿子逗得笑出声来,但并未责怪儿子,反而对儿子的聪明才智表示赞赏。

这体现了杨氏家族注重家庭教育,注重培养子女的智慧品质。

3. 品德教育杨氏之子在对话中,不仅表现出聪明才智,还体现了良好的品德。

他在质疑父亲的过程中,没有表现出无理取闹,而是以礼貌、理性的方式与父亲沟通。

这为我们树立了品德教育的典范。

4. 文言文特色《杨氏之子》一文具有典型的文言文特色,语言简练、意境深远。

作者运用了大量的修辞手法,如比喻、对仗等,使文章更具艺术感染力。

同时,文章遵循文言文的写作规范,如用字规范、语法严谨等。

总之,《杨氏之子》这篇文言文佳作,通过杨氏之子与父亲的对话,展现了杨氏之子的聪慧、机智和良好的品德,同时也表达了作者对杨氏之子的赞美之情。

杨氏之子文言文及翻译

杨氏之子文言文及翻译

吾家之子,年方弱冠,聪明伶俐,才貌双全。

幼时好学,勤奋刻苦,博览群书,通晓六艺。

及长,更为严谨,行事有度,颇有君子之风。

邻里皆夸,亲友咸服。

一日,邻家老翁来访,谈及近日世态炎凉,人心不古。

杨氏之子闻言,正色而对曰:“翁言极是,今世之风气,实有不堪之状。

然吾辈生于斯,长于斯,自当以正道自勉,不负先人之教诲。

”老翁曰:“子言虽是,然世事如棋,变幻莫测。

子若不知世事,岂不误入歧途?”杨氏之子微笑曰:“翁言极是。

然吾虽年少,亦知世事之艰险。

吾虽不能一一预知,然当以正直为本,以仁爱为怀,自可避祸趋福。

”老翁点头赞许,遂问:“子知何为仁爱?”杨氏之子答曰:“仁者,爱人也。

爱亲,爱友,爱民,爱物,无所不包。

爱亲,则家庭和睦;爱友,则兄弟相亲;爱民,则国家安定;爱物,则天地和谐。

是以仁者,天下之至宝也。

”老翁闻言,赞叹不已,曰:“子之才学,实乃非凡。

吾闻子善于作文,敢请一观?”杨氏之子谦逊答曰:“小子谬承翁誉,实不敢当。

然遵翁所命,试作文一篇,以呈敬意。

”遂援笔疾书,须臾而成。

其文如下:《仁爱论》天地之大德曰生,圣人之道曰仁。

仁者,心之德也,爱之至也。

故曰:“仁者爱人。

”夫爱人者,必先自爱,而后能爱他人。

自爱者,必敬其身,而后能敬他人。

敬身者,必修身齐家治国平天下。

仁者,慈也。

慈者,不忍见人之苦,不忍见物之伤。

是以慈者,必行善事,施恩于人。

善事者,必广结善缘,助人为乐。

广结善缘者,必得人心,受人尊敬。

仁者,义也。

义者,宜也。

宜者,适宜也。

宜之事,必合乎道德,合乎法度。

合乎道德者,必得天地之佑;合乎法度者,必得国家之保。

仁者,礼也。

礼者,敬也。

敬者,恭也。

恭者,敬人如己也。

敬人如己者,必能和谐相处,共谋福祉。

仁者,智也。

智者,明也。

明者,明辨是非也。

明辨是非者,必能知善恶,辨真假。

知善恶者,必能行善避恶;辨真假者,必能去伪存真。

仁者,信也。

信者,诚也。

诚者,真实无妄也。

真实无妄者,必能言行一致,信守诺言。

仁者,勇也。

杨氏之子文言文原文翻译

杨氏之子文言文原文翻译

杨氏之子,年十二,甚聪慧。

父亡,家道中落,然志存高远,不坠青云之志。

一日,有客至其家,见其才貌双全,欲聘为婿。

杨氏之子知其意,却默然不语。

客曰:“吾欲以黄金百两聘汝,可乎?”杨氏之子微笑曰:“吾闻之,君子爱财,取之有道。

然吾志在千里,岂可因财而失志?”客愕然,遂辞去。

后,杨氏之子游学四方,广结良缘。

一日,遇一佳人,姓王,名氏,亦才貌双全。

王氏见杨氏之子,心生爱慕,遂托媒人求婚。

杨氏之子欣然应允,二人结为连理。

婚后,杨氏之子与王氏相敬如宾,共度春秋。

王氏深知杨氏之子志在千里,便助其实现抱负。

杨氏之子不负王氏所望,学业有成,名声远扬。

王氏亦因夫君之才,得以名扬四海。

一日,杨氏之子欲前往京师,参加科举考试。

王氏得知,便拿出家财,助夫君一臂之力。

杨氏之子感激不尽,发誓必中状元,以报王氏之恩。

及至京师,杨氏之子以过人的才华,果然高中状元。

王氏闻讯,喜出望外。

杨氏之子不负王氏所望,荣归故里。

乡人皆称赞杨氏之子,有志者,事竟成。

杨氏之子成名后,不忘王氏之恩,遂将其接回京师,共度余生。

王氏亦为杨氏之子生下一子,取名杨志。

杨志自幼聪慧,承袭父志,立志为国家效力。

岁月如梭,杨氏之子与王氏携手走过了数十载。

杨志亦长大成人,成为一代名将。

杨氏之子与王氏皆含笑九泉,因为他们深知,他们的儿子已经成为了国家的栋梁之才。

杨氏之子,虽家道中落,却志存高远。

他凭借自己的才华,赢得了王氏的芳心,共度余生。

他们夫妻恩爱,携手共进,成就了一段佳话。

杨氏之子的一生,充满了传奇色彩,成为了后世传颂的典范。

译文:杨家的儿子,当时十二岁,非常聪明。

他的父亲去世后,家庭状况一落千丈,但他心怀远大志向,不放弃追求卓越的愿望。

有一天,有位客人来到他家,看到他才华横溢,外貌出众,想聘他为婿。

杨家的儿子明白了客人的意图,却沉默不语。

客人说:“我想用一百两黄金聘你,可以吗?”杨家的儿子微笑着说:“我听说,君子爱财,取之有道。

但是我的志向在千里之外,怎么可以因为财富而失去志向呢?”客人惊讶地离开了。

《杨氏之子》译文

《杨氏之子》译文

《杨氏之子》译文
《杨氏之子》原文:梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父
不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。


译文:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,特别聪明。

有一天,孔君平来拜访他的父亲,恰巧他父亲不在家,于是就把
这个孩子叫了出来。

孩子很有礼貌,给孔君平端来了水果,水果里面
有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,故意逗他说:“这是你家的水果。

”这小孩脑子转得可快啦,马上回答说:“我可没听说过孔雀是您家的鸟。


哈哈,您瞧瞧这故事,多有意思!一个九岁的小娃娃,面对大人的
逗弄,那反应叫一个机灵。

孔君平也真是调皮,看到杨梅就说这是杨
家的果,想考考这孩子。

可没想到,这孩子一点不慌张,一下就想到
用孔雀来回应,意思就是说,您姓孔,孔雀也没说是您家的呀。

这一
来一往,充分显示出这孩子的聪明劲儿。

咱们再细品品。

杨家这孩子,年纪不大,却懂得待客之道,端出水
果招待客人。

孔君平呢,也是个有趣的人,不直接夸孩子聪明,而是
用这种巧妙的方式来试探。

而孩子的回答,那叫一个妙啊!他既没有
生气,也没有慌张,轻轻松松就化解了难题,还把孔君平给将了一军。

这就像咱们平时和朋友开玩笑,互相逗着玩,可有趣啦!
这个故事出自南朝刘义庆的《世说新语》。

这本书里啊,有好多这样有趣又能让人长见识的小故事。

要是您有空,也可以去读一读,保准让您乐呵乐呵,还能学到不少东西呢!。

古文杨氏之子的意思和注释

古文杨氏之子的意思和注释

古文杨氏之子的意思和注释《〈杨氏之子〉的意思和注释》一、《杨氏之子》的意思在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅。

孔君平指着杨梅对杨氏子戏说道:“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟啊。

”二、注释1.氏:姓氏,表示家族的姓。

2.甚:非常。

3.惠:同“慧”,聪慧。

4.诣:拜见。

5.乃:就,于是。

6.设:摆放,摆设。

7.示:给……看。

8.曰:说。

9.未闻:没有听说过。

三、赏析这篇短文以简洁的文字勾勒出一个聪慧机敏的孩童形象。

故事虽短,但情节有趣,充满了机锋。

通过孔君平与杨氏之子巧妙的对话,展现了语言的艺术魅力。

孔君平利用杨梅的“杨”字与杨氏的“杨”字相同来逗弄孩子,而孩子却能迅速地抓住孔君平姓氏的“孔”字,以“孔雀”来回应,既回答了对方的玩笑话,又不失礼貌。

这种对答如流反映出孩子的思维敏捷,同时也体现了古代家庭对孩子良好教养和聪慧头脑的培养。

四、作者介绍刘义庆(403-444),南朝宋文学家。

他自幼才华出众,爱好文学。

刘义庆著有《世说新语》,这是一部主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事的笔记小说集。

书中记载了许多富有哲理、趣味的小故事,像《杨氏之子》这样的故事还有很多,它们从不同侧面反映当时的社会风貌、文化习俗以及人们的思想观念等。

运用片段:例子1我今天给大家讲个超有趣的故事,就是《杨氏之子》。

你们想啊,在古代梁国,有这么个杨氏家族。

他家那九岁的小子,简直聪明得不像话。

就像一颗闪闪发光的星星。

有一天,孔君平来拜访他老爸,结果他爸不在家。

这杨氏子啊,还特别有礼貌地出来招待客人。

嘿,端上来水果,里面有杨梅呢。

孔君平这时候就打趣说:“这是你家的水果。

”这不是在逗孩子嘛。

我要是那孩子,估计就懵了。

可人家杨氏子,眼睛一转就回答:“没听说孔雀是先生您家的鸟啊。

”哎呀,这回答太妙了。

杨氏子文言文逐字翻译

杨氏子文言文逐字翻译

梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”逐字翻译如下:梁国/杨氏之子/九岁/,/甚/聪慧/。

/孔君平/诣/其父/,/父/不在/,/乃/呼/儿/出/。

/为/设/果/,/果/有/杨梅/。

/孔/指/以/示/儿/曰/:“/此/是/君家/果/。

”/儿/应声/答/曰/:“/未闻/孔雀/是/夫子家/禽/。

”具体翻译如下:- 梁国:指古代的一个国家名称,此处作为地名使用。

- 杨氏之子:指姓杨的家庭的孩子。

- 九岁:年龄,表示孩子已经九岁。

- 甚:非常,表示程度很高。

- 聪惠:聪明有智慧,形容孩子非常聪明。

- 孔君平:孔坦的字,字君平,会稽山阴人,为人正直,有名望。

- 诣:拜访,到访。

- 其父:他的父亲。

- 不在:不在家,表示父亲不在家。

- 乃:于是,就。

- 呼:叫,召唤。

- 儿:儿子,指杨家的孩子。

- 出:出来,指孩子被叫出来。

- 为:为了,这里表示为了招待客人。

- 设:摆放,准备。

- 果:水果,这里指摆放的水果。

- 有:有,表示存在。

- 杨梅:一种水果,此处作为水果的例子。

- 孔:孔君平的名字。

- 指:指向,用手指着。

- 以:用,表示方式。

- 示:展示,给……看。

- 儿:儿子,指杨家的孩子。

- 曰:说。

- 此:这个。

- 是:是,表示肯定。

- 君家:你的家,指孔君平的家。

- 果:水果,这里指杨梅。

- 儿:儿子,指杨家的孩子。

- 应声:随声,立刻。

- 答曰:回答说。

- 未闻:没有听说过。

- 孔雀:一种鸟类,此处作为鸟类的例子。

- 是:是,表示肯定。

- 夫子:先生,对孔君平的尊称。

- 家:家,表示属于某人的。

- 禽:鸟类,这里指孔雀。

整篇翻译:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。

有一天,孔坦来拜访他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔坦就把这个孩子叫了出来。

孩子为客人准备了水果,其中有杨梅。

孔坦指着杨梅对孩子说:“这是你家的水果。

《杨氏之子》的翻译

《杨氏之子》的翻译

《杨氏之子》的翻译
《杨氏之子》翻译:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪慧。

有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。

孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。

孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。

”孩子马上回答:“我从来没听说过孔雀是先生您家的鸟。


原文:梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰:“此是君家果。

”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。

”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【主持词大全】
引导语《杨氏之子》这篇文言文想必很多人都有读过,那么相关的《杨氏之子》的课文翻译哪里有呢?接下来是为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
杨氏之子
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。

孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。

为设果,果有杨梅。

孔指以示儿曰“此是君家果。

”儿应声答曰“未闻孔雀是夫子家禽。


译文
在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。

孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。

杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说“这是你家的水果。

”杨氏子马上回答说“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。


注释
孔君平孔坦,字君平,官至延尉
氏姓氏,表示家族的姓。

夫子旧时对学者或老师的尊称。

设摆放,摆设。

甚非常。

诣拜见。

未闻没有听说过。

示给……看。

惠惠同“慧”,智慧的意思。

乃就;于是。

曰说。

未没有
简介
《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层闲谈轶事的小说。

本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。

故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。

选编本课的目的,一是让学生开始接触文言文,对文言文、古文,有一个初步的认识;二是理解古文的意义;三是使学生感受到故事中人物语言的风趣机智,和主人公的聪慧。

本课的教学重点是指导学生把课文读流利,读懂句子,体会人物语言的风趣和机智。

本课描述了杨氏之子的聪明,把杨氏之子巧妙的回答描写得惟妙惟肖,幽默风趣。

世说新语
《世说新语》依内容可分为“德行”、“言语”、“政事”、“文学”、“方正”等三十六类,(先分上,中,下三卷),每类有若干则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。

其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。

书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。

此书中相当多的篇幅系杂采众书而成。

如《规箴》﹑《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《史记》和《汉书》。

其他部分也多采自于前人的记载。

一些晋宋人物间的故事,如《言语篇》记谢灵运和孔淳之的对话等则因这些人物与刘义庆同时而稍早,可能采自当时的传闻。

被鲁迅先生称为“一部名士底的教科书”。

《世说新语》(又名《世说》),内容主要是记录魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,也可以说这是一部记录魏晋风流的故事集。

在《世说新语》的三卷三十六门中,上卷四门——德行、言语、政事、文学,中卷九门——方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙慧、豪爽,这十三门都是正面的褒扬。

作者介绍
刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。

字季伯,南朝宋政权文学家.《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。

爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。

南朝宋政权文学家.是南朝宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。

后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。

不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。

刘义庆自幼才华出众,爱好文学。

除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

相关文档
最新文档