PPT英语新闻热词
当今热点新词英译集锦时事英语翻译PPT课件
![当今热点新词英译集锦时事英语翻译PPT课件](https://img.taocdn.com/s3/m/d2bdc46490c69ec3d5bb7564.png)
blind alleys 死胡同
moisturizing face cream/mousse 保湿面霜/摩丝
At present, the Lujiazui Financial and Trade Zone, Jinqiao Export Processing Zone, Waigaoqiao Bonded Zone and Zhangjiang High-tech Park have all embarked on the stage of functional development.
rush out of Asia toward the world 冲出亚洲,走向世界
At last, the Chinese Men’s Football team rushed out of Asia toward the world, won the qualification of participating the 17th World Cup Football Tournament held in South Korea and Japan.
当今热点新词英译集锦
housing mortgage /loan 住房按揭贷款
Banks will provide a 60 percent up to 10 years mortgage for you to buy this house Distribution according to work/need; distribution on the basis of work/need 按劳/需分配
bar girl; B-girl; bar counter 吧女、 吧台 white pollution (caused by foamed plastic products) 白色污染
新闻英语热点词汇.doc
![新闻英语热点词汇.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/0de379add5bbfd0a79567391.png)
绿色复苏:green recovery美国当选总统奥巴马近日公布了经济刺激方案,并表示希望新的经济刺激方案是“绿色的”。
该方案旨在增加“绿领工作”岗位和使用节约能源。
其中20亿美元将用于减少收费和提供扩展服务,50亿美元用于可再生能源债券,25亿美元用于购买和淘汰老式的污染汽车,以及花费9亿美元帮助100万户家庭节约能源。
请看外电的报道:Earlier this fall, the center recommended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a "green recovery".今年秋初,该中心就建议政府花费1000亿美元用于节约能源,发展可再生能源以及公共交通,以促进经济的“绿色复苏”。
在上面的报道中,green recovery就是指“绿色复苏”,是指利用发展green industry(绿色产业)的契机恢复经济。
“绿色产业”即为环保产业,它是以防治环境污染、改善生态环境、保护自然资源为目的所进行的技术开发、产品生产、商业流通、资源利用、工程承包等活动的总称。
那么从事这一行业的工作人员就可以被称为green-collar workers(绿领工人),而这个行业的工作自然就是green-collar jobs(绿领工作)了。
Recovery在这里的意思是“恢复,复苏”,例如我们现在都希望看到recovery of the market(市场复苏)。
人身体的“复原”也可以用它来表示,如:His recovery is a miracle.(他的复元是一个奇迹),我们也没想到他可以make a quick recovery(迅速痊愈)。
此外,recovery还可以表示“回收,找回”,the recovery of something就是指“找回丢失的东西”。
英语新闻标题词汇课件 Headline--words
![英语新闻标题词汇课件 Headline--words](https://img.taocdn.com/s3/m/2ce51a0516fc700abb68fce2.png)
PM HITS OUT AT CRITICS
Hit out at: attack with words
LAST-MINUTE HITCH DELAYS SATELLITE LAUNCH
Hitch: problem that causes delay
POLICE HOLD TERROR SUSPECT
Odds: chances, probability
DEMOCRATS OUSTED IN UNION ELECTIONS
Oust: drive out, replace
DEFENCE PACT GETS CABINET NOD
Pact: agreement
Lead Life Loom Mar Mission Mob Odds Opt Oust Pact
LEAD IN RESORT MURDER CASE
Lead: clue (in police enquiry)
LIFE FOR SERIAL MURDERER
Life: imprisonment for life
VAT ON FOOD: NEW ROW LOOMS
Loom: threaten to happen
MAJOR ARMS HAUL IN CAPITAL
Haul: amount stolen in robbery, or seized by police or customs
INTEREST HIKE WILL HIT REAL ESTATE MARKET
Hike: rise in costs, prices etc
英语新闻热词
![英语新闻热词](https://img.taocdn.com/s3/m/36a083fff61fb7360b4c6577.png)
English News Hot Words1.散伙饭farewell dinner party魔幻电影《哈利•波特》6月10日全系列杀青收工。
在片中扮演韦斯利家双胞胎中一位的詹姆斯•皮尔斯透露,艾玛・沃特森盛情邀请大家去她在英国的家中大办派对,好好道别这段难忘的时光。
请看相关报道:Actress Emma Watson hosted a farewell dinner party at her home for her Harry Potter co-stars as the cast filmed their last scenes for the final movie in London.《哈利•波特》剧组在伦敦拍摄完最后一幕后,女演员艾玛•沃特森在家中为一起合作拍戏的演员们举办了一个告别宴会。
在上面的报道中,farewell dinner party的意思是―告别宴会‖,通俗点说,也就是―散伙饭‖。
毕业季又到了,在校园周围随处都可以看见大四的学生们三三两两地聚在一块吃farewell dinner。
在毕业离别的时刻,校园的空气中弥漫着淡淡的惜别感伤之情,同学们会互赠farewell present(饯别礼物),开farewell party(欢送会),在欢送会上有人会发表farewell speech(告别演讲),临别时会wave goodbye to friends(和朋友挥手告别)。
2.世博园的“啤酒馆”在上海世博园里,有一处可以让你舒舒服服地喝上一杯冰爽生啤的地方,这就是世博D区的朝日啤酒美食馆,那里可以让你的世博之旅舒爽快乐。
请看《中国日报》的报道:The beer garden sells 300 glasses and 200 to 300 cans of Super Dry, its signature brew, per day and is happy about a hot summer and FIFA World Cup.啤酒美食馆每日售出的―Super Dry超爽‖啤酒达到300杯,罐装销量为200到300个。
英语新闻热词Hot_Words_(1)
![英语新闻热词Hot_Words_(1)](https://img.taocdn.com/s3/m/e7026f05581b6bd97f19eaf0.png)
• 文中的donate his entire fortune to charity after his death字面上是“死后将全部财产捐出”,其实就是 我们常说的“裸捐”,英文中也可以用all-out donation来表示。盖茨和巴菲特在美国劝说富豪们 give the majority of their wealth(捐出大部分财产), 这些富豪都属于super-rich级别。 • 不少富豪由于害怕being lobbied to make charity promises(劝捐),因而婉拒了philanthropic gathering/banquet(慈善晚宴)的邀请。因为在中 国,富豪们都想要leave their entire fortunes to their descendants(把财产留给后代),这是一个deeprooted concept(根深蒂固的观念),不是那么容易 改变的。
“前卫”英文如何表达
• 自世博会开幕以来,瑞典馆入口处的广场区域, 每天下午都会举行三场演出,吸引了众多观众 的目光。近日上演的前卫戏剧表演更是让参观 者们领略到了一种与传统不同的瑞典印象。那 么这里的“前卫”英文中该怎么表达呢? • 请看中国日报的报道: • This new works by China's leading avant-garde painter and calligrapher exemplify the artist's continuing exploration of calligraphic markmaking and the reinvention of tradition. • 中国著名先锋派画家和书法家的最新作品是艺 术家不断探索书法创作和传统重建的最好例证。
英语新闻热词
![英语新闻热词](https://img.taocdn.com/s3/m/943ffb0fbb68a98271fefacc.png)
新闻热词:“应急避难场所”怎么说如果发生地震、火灾等灾难,应该到哪里去避难?应急避难场所。
那么,应急避难场所怎么说呢?请看新华社的报道:A total of 20 to 30 emergency shelters, with a combined holding capacity of 1.5 million to 2 milli on people, the shelter area provision in the city proper of only around 1 square meters per person and a floor area of more than 2,000 square meters, should be built each year in Beijing city areas, according to the "The Layout of the Emergency and Disaster Shelters in Beijing City Proper". 根据《北京中心城地震及应急避难场所(室外)规划纲要》,今后北京的中心城每年要完成20-30处应急避难场所,可以接纳150万至200万人,总面积超过2000平方米,人均面积标准不得少于1平方米。
应急避难场所为“emergency shelters”;或者说“emergency and disaster shelters”;疏散通道为“evacuation routes”。
新闻热词:“退役军人”怎么说每个退役军人都曾为国家做出了很大的贡献。
因此,妥善安置退役军人,解决退役军人的实际困难,是政府必须做好的工作。
请看《中国日报》的报道:Job applicants will be entitled to sue employers for discrimination from Jan. 1 under the new nati onal Employment Promotion Law.The law was drawn up to help create opportunities for more than 13 million new job seekers ente ring the market each year, particularly for laid-off workers, university graduates, ex-servicemen and migrant workers in urban areas.报道中说,新出台的就业促进法从明年1月1日开始生效,找工作的人如果遭遇歧视可以起诉招聘方。
改革开放四十年热词英文.pptx
![改革开放四十年热词英文.pptx](https://img.taocdn.com/s3/m/352e83b15ef7ba0d4b733b1e.png)
学海无涯
85.转发 forward/ repost 86.网红 online celebrity 87.代购 daigou/purchasing agent 88.土豪 nouveau riche( new rich) rich guy 89.富二代 rich second generation/ silver- spoon kid 90.异地高考 To sit NCEE locally 91.舌尖上的中国 a bite of china 92.自由贸易试验区 free trade pilot zone 93.自拍 selfie 94.自媒体 We-Meda 95.男闺蜜 bromeo 96.经济适用男女 budget husband/wife 97.脸基尼 Facekini 98.脑残粉 fangirl/fanboy 99.朝阳群众 residents of Chaoyang district 100. “单独二胎”政策 Two- child fertility policy for couples where either the husband or the wife is from a sing
学海无 涯
1.改革开放 reform and opening-up 2.家庭联产承包责任制 Household Contract Responsibility System 3.解放思想,实事求是 Emancipating the mind, seeking truth from facts 4.绿皮车 green train 5.高考 national college entrance exam 6.经济特区 special economic zone 7.五讲四美三热爱 five emphases, four points of beauty and three loves 8.一国两制 one country, two systems
新闻热词
![新闻热词](https://img.taocdn.com/s3/m/97d03c44336c1eb91a375daf.png)
新闻热词(1)1.Bulk packaging 散装According to the report, many attractively packaged zongzi priced above hundreds of yuan were displayed in the most prominent positions of stores while cheap ones with bulk packaging were left out in the cold in many food stores or supermarkets.根据报道,在很多食品店或是超市,售价在几百元以上的、包装精美的粽子都被摆放在最显眼的位置。
相比之下,散装的便宜粽子则备受“冷落”。
上面报道中的bulk packaging就是“散货包装”,简称散装,散装食品英文叫bulk food。
跟“散装”相对的是excessive packaging(过度包装)。
国家规定,包装成本不能超过商品retail price(零售价)的20%,超过这一标准,则为过度包装。
目前市场上rice dumplings/zongzi(粽子)的超高价格,很大程度上由过度包装和tied good(搭售产品)造成,很多粽子gift-box(礼盒)中很多都包含了酒、茶叶等产品,进行bundling(捆绑销售)。
另外,有些粽子的stuffing(馅料)由abalone(鲍鱼)、dried scallop(瑶柱)等做成,“高贵”的馅料抬高了粽子的成本。
此外,商场还会利用cash back(返点,即客户购买东西后给予客户一定比例的现金返还)作为rebate(回扣)的手段促销礼盒装粽子,这或许也是extravagant packaging(奢华包装)屡禁不止、各种sky-high price(天价)粽子不断出现的一个原因。
2.Chinese Exclusion Act 排华法案The Chinese Exclusion Act, approved in 1882 in Congress and lasted for 60 years, was the first and the only federal law in US history that excluded a single group of people from immigration on no basis other than their race. It explicitly banned Chinese workers from immigration and existing residents from naturalization and voting.1882年美国国会通过的《排华法案》是美国历史上第一个、也是唯一一个针对某一族裔的移民排斥法案,该法案直到60年后才被废除。
英语新闻热词
![英语新闻热词](https://img.taocdn.com/s3/m/77941dca4028915f804dc2b2.png)
党的建设 Party building 中国特色社会主义socialism with Chinese characteristics 在改革开放三十多年一以贯之的接力探索中,我们 坚定不移高举中国特色社会主义伟大旗帜,既不走 封闭僵化的老路、也不走改旗易帜的邪路。 Throughout the past 30-plus years of continuous exploration for reform and opening up, we have held high the great banner of socialism with Chinese characteristics and rejected both the old and rigid closed-door policy and any attempt to abandon socialism and take an erroneous path.
10
The UN General Assembly on Thursday voted overwhelmingly to grant an upgrade of the Palestinians status at the United Nations from "entity" to "non-member state". 联合国大会周四以大多数赞成票通过决议,决 定将巴勒斯坦在联合国的地位由“观察员实体” 升格为“观察员国”地位。 巴勒斯坦在联合国的observer status(观察 员地位)从entity(实体)升级到了nonmember state(非成员国),即“观察员国 (non-member observer state)”。
网络新编热词英语演讲PPT课件
![网络新编热词英语演讲PPT课件](https://img.taocdn.com/s3/m/c2c7b7d7561252d380eb6eee.png)
NO. 4 Don’t be obsessed with me. I am only a legend!
不要迷恋哥,哥只是个传说 This sentence is usually used to describe that I have done
NO.3 My father is Li Gang
我爸是李刚
Described capital, swollen with arrogance, fear nothing
形容有资本、气焰嚣张、有恃无恐
Come form the Traffic accident of Hebei University
源于红遍网络的“小月月”事件
During the 2010 National Day, Titled "Thanks to a friend gave me such a sad National Day " in the post. “xiaoyueyue", turned out, in words and deeds of the Thunder beings, and to allow Internet users to “horse" and "clouds" contacts together.She is a God, she is one of the clouds
something ,you are dropped behind by me ,don’t try to catch up with me, I am only a legend.
蓝色简约风时事新闻热点PPT模板
![蓝色简约风时事新闻热点PPT模板](https://img.taocdn.com/s3/m/f3f472eb294ac850ad02de80d4d8d15abe23002c.png)
NEWS HOTWSPOTS
企业标志/LOGO
知天下-闻天下
CURRENT AFFAIRS NEWS HOTWSPOTS
点击输入您的内容,或者通过复制您的文本后,到此款中选择粘贴。语言简洁明了,简单说明即可,不必繁琐...
CONTENTS
输入章节标题
您的内容打在这里,或者通过您的内容打在这里您的内容打在这里您的内容打在这里,或者通过您的内容打在这里您的内容打在这里,或者通过您的内容打在这里您的内容打在这里您的内容打在这里,或者通过您的内容打在这里
节标题
NEWS HOTWSPOTS
企业标志/LOGO
感谢欣赏-演示完毕
CURRENT AFFAIRS NEWS HOTWSPOTS
点击输入您的内容,或者通过复制您的文本后,到此款中选择粘贴。语言简洁明了,简单说明即可,不必繁琐...
英语时政新闻中的高频词汇
![英语时政新闻中的高频词汇](https://img.taocdn.com/s3/m/7b899ceb524de518964b7d58.png)
11.完全不同的观点 a totally different argument
12.一些人 …而另外一些人 … Some people… while others…
13.就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally
61.扬长避短 Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones
62.取其精髓,取其糟粕 Take the essence and discard the dregs.
63.对…有害 do harm to / be harmful to/ be detrimental to
67.…的健康发展 the healthy development of …
68.有利有弊 Every coin has its two sides. No garden without weeds.
69.对…观点因人而异 Views on …vary from person to person.
48.环保(的) environmental protection / environmentally friendly
49.社会进步的体现 a symbol of society progress
50.科技的飞速更新 the ever-accelerated updating of science and technology
26.竞争与合作精神 sense of competition and cooperation
英语新闻热词Hot Words (1)
![英语新闻热词Hot Words (1)](https://img.taocdn.com/s3/m/fd868384ec3a87c24028c488.png)
• 文中的donate his entire fortune to charity after his death字面上是“死后将全部财产捐出”,其实就是 我们常说的“裸捐”,英文中也可以用all-out donation来表示。盖茨和巴菲特在美国劝说富豪们 give the majority of their wealth(捐出大部分财产), 这些富豪都属于super-rich级别。 • 不少富豪由于害怕being lobbied to make charity promises(劝捐),因而婉拒了philanthropic gathering/banquet(慈善晚宴)的邀请。因为在中 国,富豪们都想要leave their entire fortunes to their descendants(把财产留给后代),这是一个deeprooted concept(根深蒂固的观念),不是那么容易 改变的。
第一个吃螃蟹的人”英文怎么说
• 深圳经济特区建立30周年庆祝大会本月6日上午在深圳隆重举行, 中共中央总书记胡锦涛在会上表示:经济特区不仅要继续办下去, 而且要办得更好,中央将一如既往地支持经济特区大胆探索,先 行先试,发挥作用。请看新华社的报道: • Chinese President Hu Jintao told a celebratory rally held in Shenzhen Monday morning the central government will always support the country's special economic zones (SEZ) embarking on "brave exploration" in their roles as "first movers." • 中国国家主席胡锦涛于本周一上午在深圳举行的庆祝大会上表示, 中央政府将一如既往地支持经济特区作为“先行者”进行“大胆 探索”。 • 文中的first mover就是指“先行者”,也就是我们平时说的“第 一个吃螃蟹的人”,在这里指的是经济特区的“先行先试”的角 色。Special economic zones(SEZ)就是指“经济特区”,是指在 国内划定一定范围,在对外经济活动中采取较国内其它地区更加 开放和灵活的特殊政策的特定地区。 • 深圳特区在我国的reform and opening-up(改革开放)中做出了 巨大贡献,被称为进行改革开放的driving force(驱动力),也是 我国科技发展的vanguard(先锋、领导者)。平时,我们也常用 pilot这个词来表示类似的意思,例如pilot scheme(试验计划)。
新闻词汇特点PPT课件
![新闻词汇特点PPT课件](https://img.taocdn.com/s3/m/0019656769dc5022abea00bf.png)
2021/3/12
4
常用俚语(SP89 / FP121)
buck bust kneejerk pro poor mouth jawbone cool lowdown ego trip
yuck green mugger pink slip buddy nerd jack up hype turn-on
3. foolish, greenish, 4. Polish, Spanish
2021/3/12
10
3. -tion: 将动词改变名词 4. globalization, globalize 5. simplification, simplify
4. -able: 能…(形容词) 5. xeroxable 6. livable 7. portable
2021/3/12
8
2. 复合形容词 3. war-weary 4. top-heavy 5. sizzling hot 6. bitter-sweet 7. wring wet 8. freezing cold
3. 复合动词 4. wallet X-ray 5. handcarry 6. vacuum clean 7. mass produce 8. green wash 9. fast-talk 10.tape-record 11.team-teach
• trot: 快步走
2021/3/12
3
报刊用喻 (SP57 / FP207)
1. 政治关系常用性爱等相关的比喻表达 2. court: 追求 3. flirt: 调情 4. proposition: 建议
2. 冲突、竞赛等常用暴力、战争等有关的比喻表 达
3. inflation: 通货膨胀 4. corruption: 腐败 5. turf: 地盘 6. propaganda: 宣传
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
carpet smoking ban :
全面禁烟令
请看《中国日报》的报道: Beijing restaurants, bars and Internet cafes have been exempted from a proposed smoking ban at public venues in response to concerns expressed by business owners. Lawmakers and health experts said the difficulty in introducing a carpet smoking ban underlines the grave challenges faced in a country with the highest number of smokers. 鉴于经营者表现出的忧虑,北京的餐馆、酒吧和网吧不会实 施近期提出的公共场所禁烟令。 立法人士和健康专家表示,实施全面禁烟令苦难重重,对于 这个拥有最多烟民的国家来说,是一个巨大的挑战。
Fair-weather friend:
这条短语的意思就是“不能共患难的酒肉朋友”(a friend who is present in times of success but absent in times of trouble)。 例如:I cannot believe that John was a fairweather friend of mine, because he has promised to help me whenever necessary. 我不信约翰会是个不能共患难的朋友,因为他曾经许诺 在任何需要的时候给予我帮助。
英语新闻热词
LanguageTips
MERS:
Middle East Respiratory Syndrome Coronavirus 中东呼吸综合症
They had come in close contact with South Korean man who tested positive for the deadly Middle East Respiratory Syndrome. 一韩国男子携带致命输入性中东呼吸综合征(MERS)病毒、 检测结果为阳性,而他们都曾与他有过密切接触。 China has isolated 65 people who came in close contact with a South Korean man with MERS, the country’s first confirmed case of the virus. 中国已隔离了这65名与MERS韩国男性患者(国内首例确 诊患者)曾有过密切接触的人员。 The 65 people have been isolated and kept under observation in Guangzhou and Hong Kong. 在广州和香港已有65人被隔离观察。
4
Smoked bacon: (烟熏腊肉) 请看《中国日报》的报道:
The Dazhou municipal government has been ridiculed online because an employee in the city's environmental protection bureau justified the ban by saying the smoking of baconwas the major cause of smog. 达州市环保局的一名公务员为熏腊肉禁令辩解称,熏腊肉是雾霾 主因,这一说法招来了众网友对达州市政府的嘲讽。 Smoked bacon(烟熏腊肉)是四川等地的传统名菜,也是当地人 春节期间必不可少的一道美食。熏了几百年的腊肉现在却无辜地 背上了“雾霾元凶”的黑锅,引来不少网友为其喊冤。 对于当地政府禁止bacon smoking(熏制腊肉)的做法,环保志 愿者实地考察得出结果,腊肉熏制对城市空气影响并不大。网友 纷纷指责达州市政府shifting the blame(避重就轻)。
4.Fangirl/fanboy 脑残粉
“脑残粉”指的是那些极度痴迷于某事物或某明星的粉丝,甚 至狂热到失去理智的地步。在英语中,男的“脑残粉”叫 fanboy,女的“脑残粉”叫fangirl,虽然二者痴迷的对象略有 差别,但疯狂程度却不相上下。
5.Gayriage 同性婚姻
Gayriage指的是两个性别相同的人结成的婚姻。两个男人结 婚,这种婚姻就叫gayriage,而两个女人结成的婚姻,就叫 lesriage。
1.Selfie 自拍
Selfie就是“自拍照”,尤指那些自拍后上传到社交网 站的照片。自毕加索时期以来,自画像从未如此盛行。智 能手机的高质内置相机以及可以便捷使用的照片修正程序 正在让“自拍”成为社交媒体用户普遍使用的一种自我表 达方式。
2.Budget wife/budget husbandt is not easy to see through a fair-weather friend. 看透假朋友的本质不是容易的
短语中fair一词的含义是“公平的,美 好的”,和weather连用表示“风和日丽” 的意思。这里的fair-weather的真正含 义是借用美好的天气来比喻“良辰美 景”,说明这种朋友是一个只能在对方 顺利时分享成果的伪君子。一旦风云突 变,他就会弃朋友而去。
该报道中,carpet smoking ban 就是“全面禁烟令” 的意思。Carpet原本的意思是“地毯,毛毯;铺以地毯,铺 盖”,在这里则是一个引申的用法,表示covering completely, as if with a carpet,也就是“地毯式的, 全面的”意思,比如:carpet bombing(地毯式/全面轰 炸)。exempt from 是“免除,豁免”的意思,be exempted from a smoking ban则是“免受禁烟令的限 制”。
经济适用女(budget wife)是经济适用男(budget husband)的对照版。“经济适用男”一词来源于“经济适 用房”,由名字可以看出,经济适用男的经济实力不如那 些“钻石男”,但这种平凡却能保证稳定。他们不管从经 济上还是情感上都比较可靠。
3.Phubber 低头族
Phubbing指在社交场合不关注身边的人,而是一个劲看手机 的不礼貌行为,我们可称之为“低头症”。跟人聊天时老忍不 住看手机的人就被称为phubber“低头族”。