商务英语:商务广告商务合同商标商务信函演示课件
合集下载
《实用商务英语教程》教学课件—第8章 商务信函翻译

译文: 我们将为你方的货物投保盗窃和提货不着险。
例8.5:It would be appreciated if you would let us know by returning your lowest
possible price for the following goods on FOB London.
译文:请报下列商品伦敦船上交货之最低价。
(2) 某些词汇的词义在商务语境与一般语境中有较大的区别。如“document”1在
一般语境中表示“文件”,而在商务语境中表示“单证”。“offer”在一般语境中 表示“提议”,而在商务语境中表示“发盘”。“coverage”在一般语境中表示 “覆盖”,而在商务语境中表示“险种”。一些常见的词汇常常被赋予特殊的用法, 如“enter(进入) ”在商务英语中被赋予新的用法:enter into agreement(订约), enter into making contracts with …(与……订立合约)。要是理解、翻译有误, 就会产生不必要的纠纷或损失。
商务信函英语的句式特征
1
(1)商务信函主要使用陈述句。
例8.10:
Dear Sirs,
We thank you for your promptness in delivering the coffee we ordered on 20th, July.
The number of bags delivered by your carrier this morning was, however, 160 whereas
信头、日期、封内地址、称呼、信的正文、信尾敬语、签名属于必要部分,案号、
注意项、事由栏、缩写名、附件及分送标志部分属于可选择部分,视需要而定。
商务英语函电1PPT课件

6
-
Essentials of Business Letter-writing
7 c's principles
--Clarity (use simple, plain language, avoid wordy expressions which are likely to create misunderstanding)
International Business Communication
-
1
Session One Course Introduction &Unit One
-
2
Course Introduction
International Business Communication is a course to help you get familiar with The layout(格式) Special terms and expressions(主要内容) Certain writing techniques used in different steps of international trade.(写作 技巧) ---Unlike other theory-oriented courses, this one focuses mainly on practice.
22
-
4 The Salutation
21
-
• Messrs is not used in the following cases: • --When an individual is addressed: • The Chief Accountant • Edvard Collins& Co. Ltd. • --When the company name is impersonal: • Cabinet Industrial Co. • --When a coutesy title is already included: • Dr. H. Willis& Co.Ltd. • --When the title begins with "the" • The Robinson Furniture Co.
商务英语函电PPT讲稿

商务英 Business Letter
Q:What should be consisted of in a business letter?
A: The business letter consists of seven standard parts:
Smith &Evans Ltd. Registered No. 596183 England 123 Upper Thames Street London EC4V
Evans@
Your ref:
Wongsheng&Co. Rm 509-511 Tongle Bldg Shennan Rd., Shenzhen China
Q:What do you think is the importance of business letter-writing?
Key Terms:
• International trade • Business correspondence • Business negotiation
Importance: Business letters are of crucial importance in the conduct of business activities. They play an essential role in a company’s correspondence with the outside world.
商务英语函电课件-肖银娣
6
Supplementary knowledge Optional parts of a business letter:
• Attention line 交由某人办理
eg: Attention: Miss Wang Hui;
商务合同英文版.pptx

Ⅰ:The negotiation and conclusion of the Sales Contract
Ⅱ: The fulfillment of sales contract
Ⅰ:The negotiation and conclusion of the Sales Contract
1.The contents of business negotiation Including Commodity, quality, quantity, unit price, total value, shipment, term of payment, packing ,marking and Nos., insurance, claims, force majeure, arbitration and so on
3) Counter-offer
例:前面所举的运动衫发盘的受盘人根据发盘作 出如下还盘:
Your cable 10th counter offer USD 70 per dozen CIF NEW YORK, May shipment D/P 30 days 原发盘人再作还盘:
Your cable 12th lowest price USD 75 per dozen CIF NEW YORK, May shipment irrevocable sight L/C
包销合同
■ Custodian contract
保管合同
2. Labour Service:
■ Engineering Contract
工程承包合同
■ Project Cooperation Contract 工程合作合同
■ Labor Cooperation Contract 劳务合作合同
英语商务信函课件

3)投诉与索赔函
索理陪函电,产生于对外贸易的业务活动之中。 解决争议,达成索理赔议,须经双方平等协商, 从而理顺贸易关系,解决业务纠纷,建立国际贸 易新秩序,创造良好的国际贸易环境。 对于索理赔函电的拟写,索赔方要实事求是,据 理力争;理陪方要澄清事实,分辨是非。这样就 有利于纠纷的妥善解决。反之,双方措辞激烈, 咄咄逼人,不仅无助于纠纷的解决,最终很可能 会适得其反。
December 6, 2004 Dear Mr. David John, Many thanks for your interest in our company’s jet printers. The attached is a list of prices for different models. And our HP Company provides excellent services for all our clients. In addition, you can get a discount if you purchase in a whole sale. We are sure that these goods will meet with your requirements, and we look forward to your early order. Yours Faithfully, Peter Kevil
If your prices are competitive, we would expect to place volume orders on you. We look forward to your early reply.
Yours Faithfully, Tony Smith Chief Buyer
商务英语PPT教学课件

• 在 由 Steven H. Gifts 编 著 的 “ Law Dictionary” 中 , contract被定义为 “a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”
应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help)
2)Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Beijing.
甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。
(send back)
2020/12/11
5
三.约尾(the tail)
① 结尾语包括合同的份数、使用的文字 和效力等 (Concluding sentence)
② 签名 (Signature) ③ 盖印 (Seal)
2020/12/11
6
Features of English Contracts
2020/12/11
2020/12/11
11
• Compare the following two kinds of
words and expressions
– Terminate
stop
– Commence
2020/12/11
10
Language features
3) term “Effective date” means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto (至此,正式).
应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help)
2)Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Beijing.
甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费。
(send back)
2020/12/11
5
三.约尾(the tail)
① 结尾语包括合同的份数、使用的文字 和效力等 (Concluding sentence)
② 签名 (Signature) ③ 盖印 (Seal)
2020/12/11
6
Features of English Contracts
2020/12/11
2020/12/11
11
• Compare the following two kinds of
words and expressions
– Terminate
stop
– Commence
2020/12/11
10
Language features
3) term “Effective date” means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto (至此,正式).
《商务函电》PPT课件

may request an offer. • Status enquiry: traders request information concerning the financial position, credit, reputation, and business methods of other firms.
• It should be noted that whoever makes an enquiry is not liable for the buying or the selling. The other party, in the meantime, can make no reply at all. However, according to the business practice the receiver of an enquiry will respond without delay in the usual form of a quotation, an offer, or bid.
• An enquiry is the first real step in business, usually made by the buyers without engagement to get information about the goods to be ordered, such as price, catalogue, delivery date and other terms.
11、试订单 Trial
12、欧洲主要港口 European Main Ports(EMP)
13、净价 Net Price Mark
14、商标 Trade
15、品牌 Brand Specification
• It should be noted that whoever makes an enquiry is not liable for the buying or the selling. The other party, in the meantime, can make no reply at all. However, according to the business practice the receiver of an enquiry will respond without delay in the usual form of a quotation, an offer, or bid.
• An enquiry is the first real step in business, usually made by the buyers without engagement to get information about the goods to be ordered, such as price, catalogue, delivery date and other terms.
11、试订单 Trial
12、欧洲主要港口 European Main Ports(EMP)
13、净价 Net Price Mark
14、商标 Trade
15、品牌 Brand Specification
商务信函(BEC课件)

a) 65% office workers found the present break arrangements satisfactory;
b) 25% would be in favour of a shorter lunch break and finishing earlier.
2 It is too early to say definitely how many machines would be needed.But at least one for every divisional office seems a reasonable estimate.
Action required: Please call back
Caller will call back later
No action required
Message taken by:
DateTime
Unit 4 Summaries, notes, reports
1.1Look at File 69 to draft a report with your partner(4.3E)
From:Peter Schulz
Tel.:01 456 9924
Message:Peter Schulz called about the arrangements for the congress in July. Please call him back before 4 pm today or any time tomorrow.
Unit 3On the phone
Telephone Message
For:Meeting Mrs Robinson
From:Hans Braun
b) 25% would be in favour of a shorter lunch break and finishing earlier.
2 It is too early to say definitely how many machines would be needed.But at least one for every divisional office seems a reasonable estimate.
Action required: Please call back
Caller will call back later
No action required
Message taken by:
DateTime
Unit 4 Summaries, notes, reports
1.1Look at File 69 to draft a report with your partner(4.3E)
From:Peter Schulz
Tel.:01 456 9924
Message:Peter Schulz called about the arrangements for the congress in July. Please call him back before 4 pm today or any time tomorrow.
Unit 3On the phone
Telephone Message
For:Meeting Mrs Robinson
From:Hans Braun
关于商务信函与合同 中英文精品PPT课件

*Body 正文
Definition Clause / Basic Conditions/ General terms and Conditions
*Witness Clause 结尾条款 *Language and validity / Signiture / Seal
Set Structures of Business Letters
*We would like to apologize for… *We greatly regret that… *对……谨表歉意 *很遗憾…… / ……谨此致歉
----------------------------------------------------
clearance 明晰
correctness 准确;
considerateness 体谅 conscientiousness 诚意;
completeness 完整
conciseness 简洁;
courtesy 礼貌
concreteness 具体;
character 个性
concinnity 优美
*Criteria of translation
*Contract
Agreement
*Memorandum
Order
*合同
协议书
*备忘录
订单
Confirmation 确认书
Business Contracts
*Components ofamble 前文
Signing Parties /Date and Place / Recitals /Type
an early reply
*如蒙早日赐复,不胜感激。
Set Structures of Business Letters
Definition Clause / Basic Conditions/ General terms and Conditions
*Witness Clause 结尾条款 *Language and validity / Signiture / Seal
Set Structures of Business Letters
*We would like to apologize for… *We greatly regret that… *对……谨表歉意 *很遗憾…… / ……谨此致歉
----------------------------------------------------
clearance 明晰
correctness 准确;
considerateness 体谅 conscientiousness 诚意;
completeness 完整
conciseness 简洁;
courtesy 礼貌
concreteness 具体;
character 个性
concinnity 优美
*Criteria of translation
*Contract
Agreement
*Memorandum
Order
*合同
协议书
*备忘录
订单
Confirmation 确认书
Business Contracts
*Components ofamble 前文
Signing Parties /Date and Place / Recitals /Type
an early reply
*如蒙早日赐复,不胜感激。
Set Structures of Business Letters
国际商务函电课件(7个ppt)(英文版)5

To go over the terms and conditions of the contract;
There are still a fair few points left over to clear up;
To close the bargain;
to reinspect the cargo on its arrival;
Provisional rules暂行条例, eg. according to the ~ of procedure promulgated by the Arbitration Committee of CCPIT;
International prestige; Umpire 首席仲裁员
losing party. (3)争议应提交双方选定的仲裁员进行仲裁。 The dispute shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator.
(4) 恐怕我们在仲裁地点和仲裁机构方 面有不同的意见。
I’m afraid that we’ll have different opinions of the location for arbitration and arbitration organization.
Part Three Unit 9 Signing a Contract
Besides the main terms we have discussed from lesson 1 to 7, there are some other terms will be negotiated.
One is usually the inspection clause and the other is arbitration, esp. on purpose of handling with a claim.
There are still a fair few points left over to clear up;
To close the bargain;
to reinspect the cargo on its arrival;
Provisional rules暂行条例, eg. according to the ~ of procedure promulgated by the Arbitration Committee of CCPIT;
International prestige; Umpire 首席仲裁员
losing party. (3)争议应提交双方选定的仲裁员进行仲裁。 The dispute shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator.
(4) 恐怕我们在仲裁地点和仲裁机构方 面有不同的意见。
I’m afraid that we’ll have different opinions of the location for arbitration and arbitration organization.
Part Three Unit 9 Signing a Contract
Besides the main terms we have discussed from lesson 1 to 7, there are some other terms will be negotiated.
One is usually the inspection clause and the other is arbitration, esp. on purpose of handling with a claim.
《商务英语信函格式》PPT课件

第三页,共18页。
二 案号和日期(the reference and date)
案号是写信时所给的、以便查询的字母或数字。经常以“Our ref” 和“Your ref”来区分。它的位置一般是在信头的右边。而日期在信头 以下三行或四行,不管是齐头式还是缩头式,一般把日期放在右端,这 可起到行尾的作用,使信看上去更整齐。在商务英语书信中,日期一定 要写全,不能用数字的形式,因为美国和英国的日期标示法是不同的。 英国的日期标示法是“24thMarch. 2002”, 而美国的日期标示法则是 “March24 ,2002”。月、日的后面用逗号,年份后面不用标点。
抄送在附件以下两行。抄送有明、暗两 种方式。明示的标记为cc ,后面加上收件 人或公司的名字,可打印在原件和复印件上。 暗示的标记为bcc ,后加收件人或公司的名 字,只打印在复印件上,并且只有写信人和 收信人知道。
第十四页,共18页。
十三 附言(the postscript)
附言在抄送以下两行。如写信人想增加 些信中忘记提到的内容,可用此方式,但应 尽量避免使用。因为它可能会给人一种错觉, 即在写信前,你未能很好地安排你的信件。 这可能会影响到你的信誉。
八 注意事项(the attention line)
注意事项的习惯用语是:For the attention of 或简单的Attention ,下面 一般要加上横线。当信件是写给特定的人 或主办部门时,则用此用语。它在开头称 呼语以上两行。除齐头式外,可放在信文 以上中间。
第十页,共18页。
九 事由、标题(the subject line)
第十二页,共18页。
十一 附件(the enclosure)
附件在经办人代号以下两行。写信人可标示 出一个或多个信中所提到的附件。经常使用的 形式有: Enclosure , Enclosures ,Encl., Enc. 等。
二 案号和日期(the reference and date)
案号是写信时所给的、以便查询的字母或数字。经常以“Our ref” 和“Your ref”来区分。它的位置一般是在信头的右边。而日期在信头 以下三行或四行,不管是齐头式还是缩头式,一般把日期放在右端,这 可起到行尾的作用,使信看上去更整齐。在商务英语书信中,日期一定 要写全,不能用数字的形式,因为美国和英国的日期标示法是不同的。 英国的日期标示法是“24thMarch. 2002”, 而美国的日期标示法则是 “March24 ,2002”。月、日的后面用逗号,年份后面不用标点。
抄送在附件以下两行。抄送有明、暗两 种方式。明示的标记为cc ,后面加上收件 人或公司的名字,可打印在原件和复印件上。 暗示的标记为bcc ,后加收件人或公司的名 字,只打印在复印件上,并且只有写信人和 收信人知道。
第十四页,共18页。
十三 附言(the postscript)
附言在抄送以下两行。如写信人想增加 些信中忘记提到的内容,可用此方式,但应 尽量避免使用。因为它可能会给人一种错觉, 即在写信前,你未能很好地安排你的信件。 这可能会影响到你的信誉。
八 注意事项(the attention line)
注意事项的习惯用语是:For the attention of 或简单的Attention ,下面 一般要加上横线。当信件是写给特定的人 或主办部门时,则用此用语。它在开头称 呼语以上两行。除齐头式外,可放在信文 以上中间。
第十页,共18页。
九 事由、标题(the subject line)
第十二页,共18页。
十一 附件(the enclosure)
附件在经办人代号以下两行。写信人可标示 出一个或多个信中所提到的附件。经常使用的 形式有: Enclosure , Enclosures ,Encl., Enc. 等。
贸英语写作课件Unit1商务信件格式

Department and Company
Specify the department or company that the recipient works for.
Body Format and Content
Introduction
Briefly introduce the purpose of the letter.
要点三
Show gratitude
If applicable, express gratitude for the reader's time and consideration, emphasizing the importance of the matter at hand.
Clear structure and rigorous logic
Tail
Consists of the sender's name, title, signature block, and contact information. It is usually placed at the bottom of theation
errors before sending it out. Use a professional writing style to
maintain a high level of communication.
Expressing politeness and professionalism
要点一
Use formal language
End the letter with a brief summary of the main points covered or a clear request for action or further communication.
Specify the department or company that the recipient works for.
Body Format and Content
Introduction
Briefly introduce the purpose of the letter.
要点三
Show gratitude
If applicable, express gratitude for the reader's time and consideration, emphasizing the importance of the matter at hand.
Clear structure and rigorous logic
Tail
Consists of the sender's name, title, signature block, and contact information. It is usually placed at the bottom of theation
errors before sending it out. Use a professional writing style to
maintain a high level of communication.
Expressing politeness and professionalism
要点一
Use formal language
End the letter with a brief summary of the main points covered or a clear request for action or further communication.
商务英语翻译 第五章 商务信函翻译2PPT课件

has a history of over 300 years and has grown into
a multinational, large state-owned ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱnterprise—
Tongrentang group. Its products are sold well both
at home and abroad for its traditional and strict
pharmaceutical technologies, as well as
remarkable effects.
可编辑ppt
3
泳池清洁剂HR-114
泳池清洁剂是一种对泳池和泳水具有广谱杀菌、消 毒功能的清洁剂,使用本产品有助于保持泳池水清 澈透明,抑制细菌或青苔聚集。
Bathing pool cleanser HR-114
We are looking forward to your immediate reply.
Yours faithfully Henry Smith
2 询价/报价/还盘函
报价函件常用典型语句
We are very pleased to make you an offer/a quotation for our product.
quality refrigerators in China. We are impressed by your wide range of refrigerators recommended to us.
Based in Nairobi, we are one of the largest chain stores in East Africa, and are looking for a manufacturer who could supply use with a wide range of refrigerators for sale in East Africa.
Section 22 广告制作Advertisement 商务英语 教学课件(共52张PPT)

第十三页,共52页。
• 4. 要弄清楚不同广告媒体和方法的差异、 传媒方案的形成、控制广告本钱(běn qián) 的方法。只要仔细规划,就可以使自己的广 告投入不但值得也更有效。
第十四页,共52页。
• 4. 要弄清楚不同广告媒体和方法的差异、传媒方案的 形成、控制广告本钱(běn qián)的方法。只要仔细规 划,就可以使自己的广告投入不但值得也更有效。
第八页,共52页。
• 1. 要让自己的广告看起来较为专业,采用专业的写 法,使用(shǐyòng)专业的图表。你的读者,特别是 第一次看到你们产品的人,都会根据广告的质量得 出有关你们公司品质的一个印象。
• You have to make your ad look professional and use professional-grade writing and professionallooking graphics. Your readers, especially those who will encounter your business for the first time, develop an impression of the quality of your company based on the quality of the advertisements.
The communication media is the means by which the advertising message is transmitted to the consumer. In addition to marketing objectives and budgetary restraints, the characteristics of the target consumers need to be considered when an advertiser decides what media to use. The types of media categories from which advertisers can choose include the following: a) Print—primarily newspapers and magazines; b) Audio—FM, AM and SW radio; c) Video—promotional videos; d) World Wide Web; e) Direct mail; f) Outdoor advertising— billboards, advertisements on public transportation.
• 4. 要弄清楚不同广告媒体和方法的差异、 传媒方案的形成、控制广告本钱(běn qián) 的方法。只要仔细规划,就可以使自己的广 告投入不但值得也更有效。
第十四页,共52页。
• 4. 要弄清楚不同广告媒体和方法的差异、传媒方案的 形成、控制广告本钱(běn qián)的方法。只要仔细规 划,就可以使自己的广告投入不但值得也更有效。
第八页,共52页。
• 1. 要让自己的广告看起来较为专业,采用专业的写 法,使用(shǐyòng)专业的图表。你的读者,特别是 第一次看到你们产品的人,都会根据广告的质量得 出有关你们公司品质的一个印象。
• You have to make your ad look professional and use professional-grade writing and professionallooking graphics. Your readers, especially those who will encounter your business for the first time, develop an impression of the quality of your company based on the quality of the advertisements.
The communication media is the means by which the advertising message is transmitted to the consumer. In addition to marketing objectives and budgetary restraints, the characteristics of the target consumers need to be considered when an advertiser decides what media to use. The types of media categories from which advertisers can choose include the following: a) Print—primarily newspapers and magazines; b) Audio—FM, AM and SW radio; c) Video—promotional videos; d) World Wide Web; e) Direct mail; f) Outdoor advertising— billboards, advertisements on public transportation.
《商务函电》PPT课件

3
Some letters may contain one or more of the following, which depend on the different situation of each writing requirement: 8 — reference notation 9 — attention line 10 — subject line 11 — enclosure 12 — carbon copy 13 — postscript
each paragra件每ph格一in式段de不首nt同行ed有往an区里d别缩bl,进oc齐。ke头d 式on下e w正it文h 全all部lin齐es左o边n ,the缩le进ft式. 下正文
10
6) Complimentary Close (结束语) There are many ways of complementary close to show respect. It carries no specific meanings. Usually we keep them in pace with the salutation. When the salutation is “Dear sir (s)”, complimentary close will be “yours faithfully, yours sincerely”; when salutation uses “Gentleman (men)”, complimentary close will be “yours truly, truly yours”, etc.
Doctor John Smith, Professor Joyce Gwillian 3) 对认识的男性,可以同时写上职称甚至工作单位,如: Mr. John Smith,
Some letters may contain one or more of the following, which depend on the different situation of each writing requirement: 8 — reference notation 9 — attention line 10 — subject line 11 — enclosure 12 — carbon copy 13 — postscript
each paragra件每ph格一in式段de不首nt同行ed有往an区里d别缩bl,进oc齐。ke头d 式on下e w正it文h 全all部lin齐es左o边n ,the缩le进ft式. 下正文
10
6) Complimentary Close (结束语) There are many ways of complementary close to show respect. It carries no specific meanings. Usually we keep them in pace with the salutation. When the salutation is “Dear sir (s)”, complimentary close will be “yours faithfully, yours sincerely”; when salutation uses “Gentleman (men)”, complimentary close will be “yours truly, truly yours”, etc.
Doctor John Smith, Professor Joyce Gwillian 3) 对认识的男性,可以同时写上职称甚至工作单位,如: Mr. John Smith,
Chapter9商务信函.ppt

Chapter 9
Business Letters 商务信函
返回
Business Letters
知识目标:1. 了解商务信函的基本知识 2. 掌握商务信函的语言特点及其常用翻
译技巧 3. 掌握状语从句的常用译法
能力目标:1. 能够正确地翻译商务信函常用词 汇和句型 2. 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译常 见商务信函 3. 能够较为熟练地翻译状语从句
❖您2006年8月2日询问上款书籍的信函业 已收到。谨此说明我们有此书现货,且可 为您保留一本至8月31日。
❖例7:
❖We are happy to inform you that the swimsuits which you ordered have been shipped on SS Everspring due to sail from Keelung on May 13 and due to arrive in New York on July 1, 2006.
A. Letterhead 信笺抬头;信头(写信人地址等) B. Date line 写信日期 C. Reference number 文档号 D. Inside name and address 信内地址(收信人) E. Attention 主办人 F. Salutation 称呼
G. Subject line 事由 H. Body 正文 I. Complimentary close 结尾敬语 J. Signature 签字 K. Carbon Copy 抄送 副本 [C.C.:] L. Enclosure notation 附件 [Enc./Encl.] M. Postscript 附言 [P.S.]
商务信函的写作原则
❖例1: ❖I should be pleased to discuss the building
Business Letters 商务信函
返回
Business Letters
知识目标:1. 了解商务信函的基本知识 2. 掌握商务信函的语言特点及其常用翻
译技巧 3. 掌握状语从句的常用译法
能力目标:1. 能够正确地翻译商务信函常用词 汇和句型 2. 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译常 见商务信函 3. 能够较为熟练地翻译状语从句
❖您2006年8月2日询问上款书籍的信函业 已收到。谨此说明我们有此书现货,且可 为您保留一本至8月31日。
❖例7:
❖We are happy to inform you that the swimsuits which you ordered have been shipped on SS Everspring due to sail from Keelung on May 13 and due to arrive in New York on July 1, 2006.
A. Letterhead 信笺抬头;信头(写信人地址等) B. Date line 写信日期 C. Reference number 文档号 D. Inside name and address 信内地址(收信人) E. Attention 主办人 F. Salutation 称呼
G. Subject line 事由 H. Body 正文 I. Complimentary close 结尾敬语 J. Signature 签字 K. Carbon Copy 抄送 副本 [C.C.:] L. Enclosure notation 附件 [Enc./Encl.] M. Postscript 附言 [P.S.]
商务信函的写作原则
❖例1: ❖I should be pleased to discuss the building
商务英语书信写作ppt课件

在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
称呼 salutation
• Dear Mr. X • Dear Ms. X • Dear Mrs. X • Dear Miss. X
在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
I’m writing in regard to +n.p. 我来信是因为…
• … the warehouse supervisor position advertised on your website.
• … the problems we’ve been having with the photocopier we rent from you.
在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
• Please be informed that our warehouse has been experiencing stock control difficulties and that it may be some time before your receive your order.
• Dear Sir • Dear Madam • Dear Sir or Madam
• Dear Customer • Dear Clients • Dear Users
在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
称呼 salutation
• Dear Mr. X • Dear Ms. X • Dear Mrs. X • Dear Miss. X
在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
I’m writing in regard to +n.p. 我来信是因为…
• … the warehouse supervisor position advertised on your website.
• … the problems we’ve been having with the photocopier we rent from you.
在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
• Please be informed that our warehouse has been experiencing stock control difficulties and that it may be some time before your receive your order.
• Dear Sir • Dear Madam • Dear Sir or Madam
• Dear Customer • Dear Clients • Dear Users
在整堂课的教学中,刘教师总是让学 生带着 问题来 学习, 而问题 的设置 具有一 定的梯 度,由 浅入深 ,所提 出的问 题也很 明确
商务英语:商务广告商务合同商标商务信函

教学ppt
20
• 根据这一定义,广告应具备传递信息的 信息功能,诱使读者在获得信息后作出广 告所期望的反应的诱导功能,以及对商品 进行粉饰美化的美感功能和表情功能。
教学ppt
21
• 广告是一种竞争性的商业行为,目的是争取消 费者,因而商业广告就是向潜在的广大消费者 介绍商品,激发其对某种商品的兴趣,从而促使 其购买的一种手段。广告英语经过长期的 发 展 ,在词法、句法、修辞等方面都表现出一
教学ppt
4
1.词汇方面
• 特有概念意义词是指由于民族文化的差异,在 一个民族语言中存在而在另一个民族的语言中 不存在相应概念的词汇。在商务英语翻译中, 经常会碰到英语文化中特有而汉语文化中空缺 的词汇。比如,“telecommuters”在英文中指 在自己家中办公,借助电话、传真、计算机和 互联网等现代化通信手段与公司或客户保持联 系而无须去公司办公的上班族,类似于“soho (Small Office Home Office)一族” 。
定的特点。
教学ppt
22
广告英语的词汇特点
广告英语须简洁、形象、富于感染力。因此恰当、 准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。 • (1)简明易懂,通俗易记 • 广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化 的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使 消费者看得明白,说得清楚。如,Nike, just do it. ( 耐克,想做就做)。再如,Scots Whisky Uncommonly smooth. ( 苏格兰威士忌口感滋润 非同凡响 )。
教学ppt
14
语用方面
在商务交际中,中英文在问候、称呼、请求、邀 请、恭维、道歉等言语行为的表达方式上都存在 着差异。比如,当你帮某人做了一件事情,对方 向你表示谢意,你用汉语的回答自然就是“没关 系”“不用谢”之类,却不能用对应的英语“Never mind” “Don’t thank me”之类来回应。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
8
1.词汇方面
比如,“海燕(storm petrel)”在中、俄两国是 进步和新锐力量的象征,但在西方经济界则 指引起恐慌和震荡的人或事物,因此可以视 具体情况用“pioneer” “vanguard” 或 “bellwether”等词替代。
9
句法方面
根据对比语言学的研究,英文、中文之间在 句法方面同样体现出文化因素的差异:形合 (hypostasis)和意合(parataxis)。西方哲 学崇尚“人物分立”,倾向个体思维,着重 形式论证,突出科学性;而中国的哲学则主 张“天人合一”“物我相融”,强调艺术性。 这种哲学观的差异产生了民族思维的差异, 民族思维的差异又反映到语言这个文化的 载体上。
14
语用方面
在商务交际中,中英文在问候、称呼、请求、邀 请、恭维、道歉等言语行为的表达方式上都存在 着差异。比如,当你帮某人做了一件事情,对方 向你表示谢意,你用汉语的回答自然就是“没关 系”“不用谢”之类,却不能用对应的英语“Never mind” “Don’t thank me”之类来回应。
15
16
语用方面
汉语表达的模糊性导致在跨文化交际中很可能会出现 交际失败。例如,中国人爱说“我尽量去……”,译成英文 是“I will do my best to...”。这里汉语表达的模糊性具有 其语言功能。出于标记的策略考虑,它有婉言谢绝之意,以 便不伤害对方的面子,同时也是出于推诿责任的需要,万一 不能完成任务,也有台阶可下。
商务英语中的文化因素及其翻 译策略
1
• 商务英语翻译应遵守“忠实(faithfulness)、 准确(exactness)、统一(consistency)”的 原则,提出“信息等值,概念表达准确,数码 与单位精确,概念与术语保持统一的要求
2
词汇方面
• “对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文 化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语 只有运用在特定的文化中才具有意义” --- 尤金.奈达
12
句法方面
• The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.
• 上周五发来的皮鞋尺码不对,它们应是42码。 • The survey report can certify that the weight
3
1.词汇方面
• 词语只有在其作用的文化背景中才有意 义, 各民族语言中都有大量词汇蕴含着 一定的社会文化意义:引申义、隐喻义、 借代义、联想义、象征义、感情色彩、 语体色彩以及其他特有的含义。民族文 化在词汇上的这种烙印是显而易见的,主 要表现在两个方面:特有概念意义词和特 殊文化意义词。
4
1.词汇方面
• 特有概念意义词是指由于民族文化的差异,在 一个民族语言中存在而在另一个民族的语言中 不存在相应概念的词汇。在商务英语翻译中, 经常会碰到英语文化中特有而汉语文化中空缺 的词汇。比如,“telecommuters”在英文中指 在自己家中办公,借助电话、传真、计算机和 互联网等现代化通信手段与公司或客户保持联 系而无须去公司办公的上班族,类似于“soho (Small Office Home Office)一族” 。
5
1.词汇方面
“desk copy”是美国出版界的特有做法,是指“向 著作者赠送样书以示感谢”的意思,如果直译为 “赠书”,则很难表达该词所承载的文化意义。
• 需要重点说明的是,在翻译经济学、管理学文献的 过程中,由于理论研究的深度和实践发展的程度不 同,存在大量的术语。例如,美国俚语中,“柠檬” 是“次品”的意思,因信息不对称而产生的 “lemon market”, 一般就应根据其文化内涵翻 译为
10
句法方面
• 西方语言重形合,讲究语言构件的完整和形 式上的链接,大多数以“S+V”的主谓结构 为核心控制全句,有时态变化,主语一般不 能省略,主谓还必须保证在人称和数上的一 致性,非人称主语使用较多,连接词、介词 等串联语句的词意合,强调悟性和意会,主要采用“流水 叙事法”的句式,不以主谓结构为核心,强调时间 顺序和事理排列,没有时体变化,多使用无主句,较 少使用连接词。同时,汉语强调动作、行为的主体, 句式以人称表达法为主,即多用施动者做主语;而 英语强调客观叙述,常使用物称表达法,以客观叙 事为主,注重实事,少用人称,因此在商务信函、商 品说明书、招聘广告等商务语篇中广泛使用被动 句式。
“次品市场”
6
1.词汇方面
• 同样,源远流长的华夏文化也赋予中文一些 特有概念意义词,比如“易经”“阴阳五 行”“太极”“风水”等。
7
1.词汇方面
• 特殊文化意义词指的是那些在不同的语言 中虽然概念意义可能相同,但所附带的内涵 意义、情感意义以及联想意义等却因民族 文化的不同而有一定差异的词汇。商务翻 译过程中,也常常碰见中英文里都有但文化 内涵不同的词。
但西方人却把这种婉转的措辞误认为肯定的回答,因为 “I will do my best to”表示“我一定会尽量克服困难完成
任 务”之意。
17
语篇方面(商务广告)
虽然传统的文体学并没有将商务文体分 为一个独立的文体形式,但既然商务英语属 于专门用途英语,而专门用途英语是应用性 语言文体,商务英语就应该属于实用文体项 下的一个主要分支。下面对几种常见的文 体的文化因素进行剖析。
语用方面
有些修饰语也存在着语用方面的文化差异,倘若 在翻译过程中保持一一对应关系,就会出现语用 错误。例如,中国人常说的“请提宝贵意见”会让 外籍人士左右为难,所以对应的英文应该是 “Your opinions will be appreciated.”英语中 经常使用的“chain debt”,显然不可硬译为“链条 债”,而应译为“三角债”。
shortage was caused by improper packing. • 检查报告证明由不合适的包装造成短重
13
语用方面
语用学是研究语言的使用和理解的一门 语言学科,它研究说话人如何利用语言和 外部语境表达意义,同时也研究听话人对 说话人说出话语的解码和推理。从语用 角度看,不同语言有自己的表达习惯和各 自的词汇体系。
1.词汇方面
比如,“海燕(storm petrel)”在中、俄两国是 进步和新锐力量的象征,但在西方经济界则 指引起恐慌和震荡的人或事物,因此可以视 具体情况用“pioneer” “vanguard” 或 “bellwether”等词替代。
9
句法方面
根据对比语言学的研究,英文、中文之间在 句法方面同样体现出文化因素的差异:形合 (hypostasis)和意合(parataxis)。西方哲 学崇尚“人物分立”,倾向个体思维,着重 形式论证,突出科学性;而中国的哲学则主 张“天人合一”“物我相融”,强调艺术性。 这种哲学观的差异产生了民族思维的差异, 民族思维的差异又反映到语言这个文化的 载体上。
14
语用方面
在商务交际中,中英文在问候、称呼、请求、邀 请、恭维、道歉等言语行为的表达方式上都存在 着差异。比如,当你帮某人做了一件事情,对方 向你表示谢意,你用汉语的回答自然就是“没关 系”“不用谢”之类,却不能用对应的英语“Never mind” “Don’t thank me”之类来回应。
15
16
语用方面
汉语表达的模糊性导致在跨文化交际中很可能会出现 交际失败。例如,中国人爱说“我尽量去……”,译成英文 是“I will do my best to...”。这里汉语表达的模糊性具有 其语言功能。出于标记的策略考虑,它有婉言谢绝之意,以 便不伤害对方的面子,同时也是出于推诿责任的需要,万一 不能完成任务,也有台阶可下。
商务英语中的文化因素及其翻 译策略
1
• 商务英语翻译应遵守“忠实(faithfulness)、 准确(exactness)、统一(consistency)”的 原则,提出“信息等值,概念表达准确,数码 与单位精确,概念与术语保持统一的要求
2
词汇方面
• “对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文 化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语 只有运用在特定的文化中才具有意义” --- 尤金.奈达
12
句法方面
• The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.
• 上周五发来的皮鞋尺码不对,它们应是42码。 • The survey report can certify that the weight
3
1.词汇方面
• 词语只有在其作用的文化背景中才有意 义, 各民族语言中都有大量词汇蕴含着 一定的社会文化意义:引申义、隐喻义、 借代义、联想义、象征义、感情色彩、 语体色彩以及其他特有的含义。民族文 化在词汇上的这种烙印是显而易见的,主 要表现在两个方面:特有概念意义词和特 殊文化意义词。
4
1.词汇方面
• 特有概念意义词是指由于民族文化的差异,在 一个民族语言中存在而在另一个民族的语言中 不存在相应概念的词汇。在商务英语翻译中, 经常会碰到英语文化中特有而汉语文化中空缺 的词汇。比如,“telecommuters”在英文中指 在自己家中办公,借助电话、传真、计算机和 互联网等现代化通信手段与公司或客户保持联 系而无须去公司办公的上班族,类似于“soho (Small Office Home Office)一族” 。
5
1.词汇方面
“desk copy”是美国出版界的特有做法,是指“向 著作者赠送样书以示感谢”的意思,如果直译为 “赠书”,则很难表达该词所承载的文化意义。
• 需要重点说明的是,在翻译经济学、管理学文献的 过程中,由于理论研究的深度和实践发展的程度不 同,存在大量的术语。例如,美国俚语中,“柠檬” 是“次品”的意思,因信息不对称而产生的 “lemon market”, 一般就应根据其文化内涵翻 译为
10
句法方面
• 西方语言重形合,讲究语言构件的完整和形 式上的链接,大多数以“S+V”的主谓结构 为核心控制全句,有时态变化,主语一般不 能省略,主谓还必须保证在人称和数上的一 致性,非人称主语使用较多,连接词、介词 等串联语句的词意合,强调悟性和意会,主要采用“流水 叙事法”的句式,不以主谓结构为核心,强调时间 顺序和事理排列,没有时体变化,多使用无主句,较 少使用连接词。同时,汉语强调动作、行为的主体, 句式以人称表达法为主,即多用施动者做主语;而 英语强调客观叙述,常使用物称表达法,以客观叙 事为主,注重实事,少用人称,因此在商务信函、商 品说明书、招聘广告等商务语篇中广泛使用被动 句式。
“次品市场”
6
1.词汇方面
• 同样,源远流长的华夏文化也赋予中文一些 特有概念意义词,比如“易经”“阴阳五 行”“太极”“风水”等。
7
1.词汇方面
• 特殊文化意义词指的是那些在不同的语言 中虽然概念意义可能相同,但所附带的内涵 意义、情感意义以及联想意义等却因民族 文化的不同而有一定差异的词汇。商务翻 译过程中,也常常碰见中英文里都有但文化 内涵不同的词。
但西方人却把这种婉转的措辞误认为肯定的回答,因为 “I will do my best to”表示“我一定会尽量克服困难完成
任 务”之意。
17
语篇方面(商务广告)
虽然传统的文体学并没有将商务文体分 为一个独立的文体形式,但既然商务英语属 于专门用途英语,而专门用途英语是应用性 语言文体,商务英语就应该属于实用文体项 下的一个主要分支。下面对几种常见的文 体的文化因素进行剖析。
语用方面
有些修饰语也存在着语用方面的文化差异,倘若 在翻译过程中保持一一对应关系,就会出现语用 错误。例如,中国人常说的“请提宝贵意见”会让 外籍人士左右为难,所以对应的英文应该是 “Your opinions will be appreciated.”英语中 经常使用的“chain debt”,显然不可硬译为“链条 债”,而应译为“三角债”。
shortage was caused by improper packing. • 检查报告证明由不合适的包装造成短重
13
语用方面
语用学是研究语言的使用和理解的一门 语言学科,它研究说话人如何利用语言和 外部语境表达意义,同时也研究听话人对 说话人说出话语的解码和推理。从语用 角度看,不同语言有自己的表达习惯和各 自的词汇体系。