中医英语阅读教学大纲

合集下载

医学英语阅读 教学大纲

医学英语阅读   教学大纲

医学英语阅读一、课程说明课程编号:180523T10课程名称(中/英文):医学英语阅读/ Medical English Reading课程类别:通识教育课程--外语类学时/学分:32学时/ 2学分先修课程:大学英语(一)、大学英语(二)适用专业:医学类二年级及以上学生教材与教学参考书:教材:、,《医学英语阅读》,上海交通大学出版社,2014年教学参考书:梁正溜,《综合医学英语教程》,复旦大学出版社,2012年二、课程设置的目的意义本课程合理兼顾医学基础知识和英语语言知识,通过阅读训练帮助学生掌握医学英语的语言特点,为专业医学课程的双语教学和专业医学英语的学习打下基础。

本课程从不同的角度让学生认识和了解当代医学的现状与未来,在内容上体现当代医学科学与医学人文的发展,把英语学习和人文素质教育结合在一起,充分体现大学英语学习的学术性和语言学习的实用性,旨在提高英语阅读应用技能、扩大医学健康知识和发展医学思维。

三、课程的基本要求按照本专业培养方案的培养要求,参照培养方案中课程体系与培养要求的对应关系矩阵,使学生初步了解医学英语知识,提高学生使用英语阅读的能力。

四、教学内容、重点难点及教学设计注:实践包括实验、上机等五、实践教学内容和基本要求学习语料库的使用和文献检索,同时参与制作医学英语双语语料库,提高语言欣赏和组织能力。

学习医学实用文体的写作,了解病例、摘要等文献写作的规范,提高句子写作能力。

学习讲座和演讲技巧,掌握科普讲座的要求和规范。

自制学习交流平台,学会同学评议、成绩等级划分等方式,小组合作,用英语展示并推广医学知识。

六、考核方式及成绩评定该课程为面向医学类学生的通识教育课程外语类选修课,采用形成性评估和七、大纲主撰人:大纲审核人:。

中医英语 教学大纲

中医英语 教学大纲

中医英语教学大纲中医英语教学大纲随着全球化的发展,中医在国际上的影响力越来越大。

为了促进中医的国际传播和交流,中医英语教学成为了一项重要的任务。

本文将探讨中医英语教学的大纲,旨在为中医教育提供一个系统化的框架。

一、介绍中医在教学大纲的开篇,我们需要向学生介绍中医的基本概念和原理。

这包括中医的起源、发展历史、核心理论和治疗方法。

通过了解中医的基本知识,学生可以对中医有一个整体的认识,并为后续的学习打下基础。

二、中医英语基础知识在这一部分,我们将重点介绍与中医相关的英语词汇和表达。

学生将学习如何用英语描述中医的基本理论、诊断方法、病症和治疗手段。

同时,我们还将引导学生学习中医英语的专业术语和常用表达,以便他们能够与国际同行进行有效的交流。

三、中医文化与传统中医不仅仅是一门医学,更是一种文化和传统的体现。

在这一部分,我们将向学生介绍中医文化的重要性以及与中医相关的传统习俗和节日。

通过了解中医文化,学生可以更好地理解中医的背景和特点,并将中医视为一种综合性的学科。

四、中医实践技巧中医的实践技巧对于学生的学习和应用至关重要。

在这一部分,我们将重点培养学生的中医实践技能,包括中医诊断、脉诊、舌诊和配方等。

通过实践训练,学生将能够熟练运用中医的技术和方法,为患者提供有效的治疗。

五、中医研究与创新中医的发展离不开研究和创新。

在这一部分,我们将向学生介绍中医研究的重要性以及当前的研究热点和进展。

通过了解中医研究的最新动态,学生将能够积极参与中医的创新和发展,为中医事业做出贡献。

六、中医国际交流与合作中医的国际交流与合作对于推广中医和提高中医的国际地位至关重要。

在这一部分,我们将向学生介绍中医在国际上的发展现状和挑战,并探讨如何促进中医的国际交流与合作。

通过学习国际交流技巧和跨文化沟通能力,学生将能够更好地代表中医参与国际事务。

七、中医英语实践在教学大纲的最后一部分,我们将组织学生进行中医英语实践。

这包括模拟病例分析、医学论文写作和学术演讲等活动。

《中医专业英语(一)》教学大纲

《中医专业英语(一)》教学大纲

《中医专业英语(一)》教学大纲课程名称:中医专业英语(一)开课(二级)学院:外语教学中心课程性质:选修课学分:4分学时:56学时前期课程:中医英语基础授课对象:中医药类各专业(本科)考核方式:考试课程简介:本课程是以中医学专业知识和普通英语为基础的专业英语课。

课程主要内容包括中医基础理论英语表达、中西医文化差异、中医经典术语及常用短语翻译、中医门诊英语口语训练、中医药学科技讲座英语听力训练等内容。

本课程的教学目的是使学生了解和掌握中医英语翻译的基本方法与技巧,逐步具备运用专业英语从事医疗、科研及国际交流的能力。

This course is a specialized one based on common English and traditional Chinese medicine (TCM). Its main contents include the English expression of basic theories of TCM, the cultural differences between Chinese and Western medicine, the translation of classical terms and commonly used phrases in TCM, spoken English training for outpatient service, listening practice of TCM sci-tech lectures in English and so on. The purpose of the course is to train students to understand and master the basic methods and techniques of TCM English translation and acquire the professional English skills for taking part in the clinic and research work as well as international exchange.大纲内容一、前言【课程目的】本课程是以中医学专业知识和普通英语为基础的专业英语课,旨在培养和提高学生中医专业英语水平,掌握中医翻译的方法与技巧,逐步具备中医专业英语翻译能力,为进一步从事对外医疗活动以及国际学术交流奠定坚实的基础。

《医学英语阅读》教学大纲.doc

《医学英语阅读》教学大纲.doc

《医学英语阅读》课程教学大纲课程代码:TB0511A 课程名称:医学英语阅读英文名称:Reading for Medical Purpose课程类别:通识课先修课程:大学英语I, II, HL IV总学分/总学时:2/32 理论学时/实验学时:32适用专业:医学,药学,护理考核方式:考试—、课程简介:课程中文简介,主要包括课程的性质、知识组织结构、主要内容和教学目标,字数控制在300 字之内。

医学英语阅读是为大学英语应用提高阶段开设的课程,是针对医学临床专业,护理,药学专业开设的通识课。

本课程的目的是使大学本科生经过基础英语阶段的学习之后,通过专业英语学习,继续巩固和不断提高英语的语言能力,加强语言基本功。

本课程是医学英语入门课程,通过原版材料、文献等的学习,使学生开始熟悉和初步掌握医学英语的特点,规律和表达习惯,学习医学英语词汇的构词法和熟记一定数量的词根、前缀及后缀,掌握专业英语的阅读技能,加强口语交际能力,特别是参与专业活动的实际应用能力,并对本专业的论文写作有基本的认识。

通过本课程的学习,学生能为将来进一步的深造或参加工作后专业知识的自学打下基础,最终能以英语为工具,阅读专业文献,进行国际交流,获得专业所需的外文信息。

二、课程目标通过本课程的学习,学生应具备以下几方面的目标:(知识、能力、素质三方面,应建立课程目标、教学内容之间的关系)。

本课程的目的是使学生掌握医学英语的基本特点和表达习惯。

通过学习,为高年级阶段开设医学专业英语课程打下坚实的基础。

课程包括(1)医学英语阅读与翻译,(2)医学英语听说,(3)医学英语术语学,(4)医学论文的基本知识。

课程的第一部分是医学英语的入门教育,课程注重语言的理解和应用,包括医学英语语言的理解和应用,特别注重普通英语中一些词汇语法结构的本身含义以及在医学英语中的变化和出现的特点。

课程的后二部分更注重实际应用能力的培养和提高。

内容包括医学英语的听说练习,术语学和论文写作基本知识(学术规范写作,文献综述,研究方法,恰当引用,避免抄袭),从而为以后开设医学专业英语课程打下坚实的基础。

医学英语中医诊断学教学大纲

医学英语中医诊断学教学大纲

医学英语(中医诊断学)教学大纲(供中医国际交流班专业使用)一、前言《医学英语(中医诊断学)》是我校外语系开设之中医专业――国际交流方向大学生必修的主干专业英语课程之一。

该课程学时54,学分2。

本课程旨在培养学生掌握中医英语的基本知识,并能熟练地加以运用,是国际交流方向学生必须具备的技能。

为适应我国高等教育发展的新形势,深化医学英语教学改革,提高医学英语教学质量,满足新时期国家和社会对专业技术人员的外语水平日益增高的要求,使学生尽快掌握在其专业领域内以英语为工具进行信息交流的能力,特制定本大纲。

本大纲的各项规定可作为我校医学英语教学安排,教学质量检查的依据。

本大纲的教学对象是我校医学专业本科三年级的学生。

通过本科一、二年级基础阶段公共英语的学习,他们应已在听、说、读、写、译方面受过一定的训练,领会式掌握5000个单词和1000个词组,其中包括2000个积极词汇,具备了相应的英语综合应用能力。

二、教学内容与要求专业英语是大学英语教学的一个重要组成部分,是促进学生完成从学习过渡到实际应用的有效途径。

医学英语的教学目标是培养学生在医学领域的英语综合运用能力,使他们在今后的工作学习中能以英语为工具进行口头和书面的信息交流;同时增强其自主学习能力,提高综合素质,以适应我国社会发展和国际交流的需要。

医学英语属专业英语教学,其总的要求如下:(一)、词汇:掌握医学词汇特有的词汇结构和体系,要求掌握300~500词素,词素分析式识别医学英语词汇5000~6000单词。

(二)、阅读的能力:能顺利阅读并正确理解医学专业英语原版教科书,国外英语医学期刊,英语医学会议文献及其他参考资料;正确理解中心大意,抓住主要事实和数据,抓住有关细节,阅读速度达到每分钟100~120词;对重要的书刊,文献等材料能正确理解,抓住要点,并能对内容进行分析、推理、判断和综合概括、阅读速度达到每分钟70词。

(三)、听的能力:能听懂与医学有关的、内容比较熟悉、语速为每分钟130~150词的英语医学新闻报道,医学讲课,学术报告,医学会话和临床问诊。

《中医基础理论》双语教学大纲

《中医基础理论》双语教学大纲

《中医基础理论》双语教学大纲(供七年制中医专业使用)前言《中医基础理论》是中医、针灸专业一门重要的专业基础课,在中医、针灸专业学生的知识结构中起着承前启后的重要作用,本课程采用中英文相结合的形式介绍中医理论体系的形成、发展和主要特点,讲解中医学的哲学观(包括精气、阴阳、五行)、中医学的生理观(包括藏象、精气血津液、经络)、中医学的病理观(包括病因、发病、病机)及防治观(预防治则)。

旨在使同学们熟悉中医名词术语的常用英文表达形式,了解中医理论的翻译方法,初步具备一定的专业英语水平。

本课程使同学们在已学英语的基础上,利用英语获得专业知识,强化学术英语的氛围,为继承和发展中医药事业,并借助英语这一语言工具将其发扬光大、走向世界奠定基础。

本课程的教学, 以课堂讲授为主。

要求教师用通俗的语言,由浅入深、循序渐进地讲述各部分的基本概念和基础理论、基本知识内容。

要做到突出重点、讲清难点、交待疑点。

教学过程中,要尽量把抽象的概念具体化、形象化,积极设计和创制主观教具与图表,以提高课堂教学效果。

本课程按36学时设计,课程结束时进行考试,中间可安排测验1次。

教学要求及内容绪论【目的要求】1.掌握中医理论体系的主要特点。

2.了解中医学、中医基础理论的基本概念、中医基础理论的主要内容及其形成和发展概况。

【教学内容】一、中医学的基本概念二、中医理论体系的形成和发展(一)先秦、秦、汉时期(二)晋、隋、唐时期(三)宋、金、元时期(四)明清时期(五)近代和现代三、中医理论体系的主要特点(一)整体观念(二)辨证论治第一章阴阳五行学说【目的要求】1.掌握阴阳的基本概念和阴阳学说的主要内容。

2.掌握五行的基本概念和五行学说的主要内容。

3.了解阴阳学说和五行学说在中医学中的应用。

【教学内容】第一节阴阳学说一、阴阳的基本概念二、阴阳学说的基本内容(一)阴阳对立制约(二)阴阳互根互用(三)阴阳消长平衡(四)阴阳相互转化三、阴阳学说在中医学中的应用(一)说明人体的组织结构(二)说明人体的生理功能(三)说明人体的病理变化(四)用于疾病的诊断(五)用于疾病的防治第二节五行学说一、五行的基本概念和各自的特性二、五行学说的主要内容(一)五行的相生、相克和制化(二)五行的相乘、相侮和母子相及三、五行学说在中医学中的应用(一)说明五脏的生理功能及其相互关系(二)说明五脏病变的相互影响(三)用于疾病的诊断(四)用于疾病的治疗第二章藏象学说【目的要求】1.掌握藏象的基本概念和中医对内脏的分类方法。

中医基础英语章节教案

中医基础英语章节教案

中医基础英语章节教案教案标题:中医基础英语章节教案教案目标:1. 通过本课学习,学生将了解中医基础知识,并能够用英语进行表达和交流。

2. 学生将能够掌握与中医相关的英语词汇和表达方式。

3. 学生将能够阅读和理解与中医相关的英文材料。

教学重点:1. 中医基础知识的学习和掌握。

2. 与中医相关的英语词汇和表达方式的学习。

3. 阅读和理解与中医相关的英文材料。

教学准备:1. 中医基础英语教材。

2. 中医基础英语词汇表。

3. 中医相关的英文材料。

教学过程:Step 1: 引入- 创造一个与中医相关的情境,例如:让学生想象自己生病了,需要去看中医。

- 引导学生讨论他们对中医的了解和认识,以激发学生的学习兴趣。

Step 2: 词汇学习- 通过教材或词汇表,向学生介绍与中医相关的英语词汇和表达方式。

- 逐个解释每个词汇的含义,并提供例句进行示范。

- 鼓励学生进行模仿和练习,以巩固词汇的学习。

Step 3: 中医基础知识学习- 使用教材或其他中医相关的英文材料,向学生介绍中医的基础知识,如中医的起源、理论体系、诊断方法等。

- 通过讲解和讨论,帮助学生理解和掌握这些基础知识。

Step 4: 阅读理解- 提供一篇与中医相关的英文材料,要求学生阅读并理解其内容。

- 可以提前给学生一些问题,帮助他们在阅读过程中有针对性地提取信息。

- 鼓励学生在阅读后进行讨论和分享,以加深对中医的理解。

Step 5: 练习与巩固- 设计一些与中医相关的练习题,包括填空、选择、对话等形式。

- 鼓励学生在小组或全班进行练习,并提供及时的反馈和指导。

Step 6: 总结和拓展- 与学生一起总结本课所学的中医基础知识和英语表达方式。

- 提供一些拓展性的学习资源,鼓励学生继续深入学习和研究中医相关的英语知识。

教学延伸:1. 鼓励学生进行中医英语口语演练,例如模拟看病对话等。

2. 鼓励学生进行中医英语写作练习,例如写一篇关于中医的短文或文章。

3. 鼓励学生自主寻找中医相关的英文材料进行阅读和研究,并进行分享和讨论。

医学-中药材英语教学大纲

医学-中药材英语教学大纲

医学-中药材英语教学大纲一、导言本课程旨在介绍医学领域中药材的基本知识,并提供学生在相关领域的英语交流能力。

通过本课程的研究,学生将能够理解和运用中药材的英语术语、解释中药材的性质和功效,并能进行相关的学术讨论。

二、课程目标1. 理解和使用中药材的英语术语;2. 理解和描述中药材的性质和功效;3. 掌握相关学科领域的英语交流能力;4. 分析和解释中药材的研究文献;5. 参与相关学术讨论和学术交流。

三、课程内容1. 中药材的基本知识- 中药材的定义和分类- 中药材的采集、加工和质量控制- 中药材的储藏和保藏方法2. 中药材的命名和分类- 中药材的命名规范- 中药材的分类体系3. 中药材的性质和功效- 中药材的性味与归经- 中药材的功效与应用- 中药材的配伍禁忌4. 中药材的临床应用- 中药材的处方组方- 中药材的药物制剂和疗法- 中药材的病症应用5. 中药材的研究与发展- 中药材的现代科学研究方法- 中药材的临床试验与评估- 中药材的市场和贸易发展四、教学方法1. 讲授:通过课堂讲授介绍中药材的相关知识;2. 学生讨论:组织学生小组讨论中药材的案例和问题;3. 实践操作:开展中药材的实践操作,如中药材的辨识和加工;4. 学术讨论:组织学生参与中药材的学术讨论和研究文献阅读。

五、考核方式1. 期末考试:考察学生对中药材知识和英语表达能力的综合掌握;2. 小组讨论报告:要求学生以小组形式完成中药材案例分析和学术讨论,并进行报告;3. 课堂表现、作业和参与度:考察学生平时研究和参与课堂活动的情况。

六、参考教材1. "Introduction to Traditional Chinese Medicine" by X. Zhang2. "Practical Handbook of Chinese Medicinal Herbs" by X. Wang3. "Chinese Herbal Medicine: Formulas and Strategies" by D. Bensky七、备注本教学大纲仅供参考,授课教师有权根据实际情况进行调整和变更。

中药英文教学大纲

中药英文教学大纲

中药英文教学大纲中药英文教学大纲引言:中药作为中国传统医学的重要组成部分,在世界范围内受到越来越多的关注和认可。

为了促进中药的国际传播和交流,制定一份中药英文教学大纲是非常必要的。

本文将探讨中药英文教学大纲的内容和结构,以期为中药英文教学的规范化和国际化提供参考。

一、中药基础知识1. 中药的定义和分类2. 中药的来源和采集3. 中药的制备和质量控制4. 中药的药理作用和临床应用二、中药药材学1. 常用中药药材的英文名称和拉丁学名2. 中药药材的形态特征和鉴别方法3. 中药药材的化学成分和药理活性4. 中药药材的药用部位和药效三、中药方剂学1. 中药方剂的定义和分类2. 中药方剂的组成和配伍原则3. 中药方剂的制备和用法4. 中药方剂的临床应用和疗效评价四、中药炮制学1. 中药炮制的基本原理和方法2. 中药炮制中的质量控制和安全性评价3. 中药炮制的传统和现代技术4. 中药炮制的研究进展和未来发展方向五、中药质量控制1. 中药质量控制的重要性和目标2. 中药质量控制的基本原理和方法3. 中药质量控制的国内外标准和法规4. 中药质量控制的新技术和新方法六、中药安全性评价1. 中药的毒副作用和安全性评价2. 中药的药物相互作用和禁忌症3. 中药的质量控制和安全性保障4. 中药的合理用药和风险管理七、中药国际传播与交流1. 中药在国际医学领域的地位和作用2. 中药国际标准和国际合作3. 中药的国际注册和知识产权保护4. 中药的国际市场和发展前景结语:中药英文教学大纲的制定将有助于推动中药的国际传播和交流,提高中药在国际医学领域的地位和影响力。

通过规范化的教学内容和体系,可以使学习者更加全面地了解中药的基础知识和应用技术,为中药的国际化发展奠定坚实的基础。

希望本文所提供的中药英文教学大纲能够为中药英文教学的规范化和国际化提供一些参考和借鉴。

中医学专业英语 讲稿 教案

中医学专业英语 讲稿 教案

中医学专业英语讲稿教案Studying traditional Chinese medicine can provide a unique perspective on healthcare. Learning about the principles of yin and yang, the five elements, and the concept of qi can offer a holistic approach to understanding the human body and health. It is fascinating to explore how traditional Chinese medicine views health as a balance between the body, mind, and spirit. 这个学科对于理解健康护理提供了独特的视角。

学习阴阳、五行和气的原理可以提供一种理解人体和健康的整体方法。

探索中医如何将健康视为身心灵平衡的过程是非常有趣的。

One of the key components of traditional Chinese medicine is the use of herbs and natural remedies. Chinese herbal medicine has a long history of use in treating various health conditions and promoting overall well-being. It is intriguing to learn about the different herbs and their properties, and how they can be used in combination to address specific health concerns. 中草药和自然疗法是中医的重要组成部分之一。

《英语阅读》教学大纲(附课外阅读参考书目)

《英语阅读》教学大纲(附课外阅读参考书目)

《英语阅读》教学大纲(附课外阅读参考书目)课程类别:专业基础课总学时:120学时总学分:6学分开课学期:第1-4学期适用专业:英语专业先修课程:无一、课程性质与任务“英语阅读”是供高等学校英语专业一、二年级使用的基础课程,泛读课的特征体现在“泛”与“读”两个方面,就“泛”而言,泛读课所选的语言材料的内容呈百科知识性,包括社会生活各个方面;同时语言材料的文体呈多样性,既有文学作品,又有记叙文、说明文、议论文、新闻、广告等语言风格不同的各类文章;就“读”而言,泛读课的重要任务是指导学生掌握各种阅读方法,从而提高理解的准确性,加快阅读速度。

“英语泛读”课的目的在于培养学生的英语阅读能力和提高学生的阅读速度;培养学生细致观察语言的能力以及假设判断、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力;培养学生的速度能力阅读兴趣,提高学生的阅读技能,包括略读、寻读、细读、评读等能力;并通过阅读训练帮助学生扩大词汇量,增强语感,不断积累各种语言知识,加深文化沉淀。

二、教学目的与要求英语阅读课程的教学目的是培养学生的英语阅读理解能力和提高学生的英语阅读速度;也是培养英语专业学生细致观察语言的能力以及假设判断、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力;提高学生的阅读技能,包括细读、略读、查阅等能力;并通过阅读训练帮助学生扩大词汇量、吸收语言和文化背景知识。

阅读课教学应注重阅读能力与提高阅读速度并重。

扩大学生的知识面,增强学生的英语语感和培养学生的阅读兴趣。

三、教学时数分配四、教学内容和课时分配教材:《泛读教程》王守仁等编课程介绍“英语阅读教程”即英语专业的阅读(泛读)课,是专业英语学生的必修课,教学对象为英语专业一、二年级学生,也可供大学英语四级后学生选修。

本教程的教学目的在于培养学生的英语阅读理解能力和提高学生的阅读速度;培养学生细致观察语言的能力及假设判断、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力;提高学生的阅读技能,包括细读、略读、查阅等能力;并通过阅读训练帮助学生扩大词汇量、吸收语言和文化背景知识。

中药英语教学大纲

中药英语教学大纲

《中药英语》课程简介开设《中药英语》的目的就是解决中医中药专业英语翻译难、交流难问题,通过实用中药英语的学习,达到能够准确翻译中药学的相关内容,提高中药专业英语的听说读写译的能力。

中医药学是我国的特色医药,中药学在中医药学中占有重要的地位。

它既是基础学科,又是临床学科,是一个不可缺少的桥梁学科。

国家制定了《中药现代化发展纲要》,并组织完成了《中药产业国际化发展战略研究》,中药的发展趋势将是现代化、市场化、国际化。

为了适应中药国际化的发展,促进国际交流,提高专业英语的能力显得尤为重要。

《中药英语》教学大纲对象:英语专业高年级学生。

要求:1.掌握中药学基本理论的书面英文表述,以及口语交流。

掌握中药用法正确、清晰的叙述能力,以及讲解说明能力。

2.掌握重点章节的概述,能用正确、规范的进行英文翻译及口语交流。

了解一般章节的概述的表达。

3.掌握代表性药物性能、功效、适应证的书面英文表述,以及口语叙述、交流能力。

目的:培养中医药专业方面的高级复合型、国际型人才。

通过《实用中药英语》的教授,使学生具备在中药专业上能用英语听、说、读、写的能力;培养实际运用语言的能力,要求必须做到专业术语表达的正确性、准确性,同时达到英语语法方面的正确性、规范性以及语言的流畅性。

教材:按照教学目的的要求,参考相关英文中药资料的基础上,自行编写的教学讲义。

内容:《中药学》的基本理论、基本概念以及各味药的药性、功效、临床应用、用法用量、使用注意的英文表述;中药学翻译的基本特点。

参考书:《中药学》(中英文版)滕佳林,崔洪江2007人民卫生出版社《中药学》(中英文版)北京中医药大学主编1998学苑出版社《中药学》(中英文版)南京中医药大学主编上海中医药大学主译2002年中国中医药出版社《中药学》(中英文版)刘公望主编华夏未来出版社Brief Introduction of Chinese Materia MedicaChinese Materia Medica is to solve the difficulties in translation of TCM treatment and herbs, also communicating with foreigners. By this practical course, we can translate accurately, together with the abilities of listening, speaking, reading, writing, translating improving. Chinese Materia Medica, which takes up significant position, is unique. Combined the medicinal fundamental subjects, it is also a bridge to clinical ones. China has established “The outline of Chinese Materia Medica internationalization”. The tendency of Chinese Medicinal Herbs is modernization, and internationalization. In order to adapt to the development of Chinese Medicinal Herbs internationalization, promote the international communication, it is important to improve our professional English.Teaching OutlineRequest:1. Master Chinese Medicinal Herb’s basic theory in literary language, communicate in English. Be able to use Chinese Medicinal Herbs correctly, to recount and explain clearly.2. Master the summarization of important chapters and sections, comprehend the common ones. Be able to translate and communicate in proper, standard English.3. Master the representative herb’s natural capacity, efficacy and application, obtain the ability to explain and communicate.Purpose:Cultivate advanced talented people whose major is Chinese Medicinal Herbs. By the teaching of Practical English of Chinese Medicinal Herbs, we can enable them to listen, speak, read, write and practice in English. Accompanied the accurate expression of professional technical terms, in the meantime our students can use standard,fluent English without grammar mistake to express.Teaching Material:According to the request of teaching purpose, we’ve consulted related Chinese Medicinal Herbs materials to write this book.Contents:The English expressions of Chinese Materia Medica’s basic theory, basic concept and every herb’s property, efficacy, application, usage, dosage and notes; The essential characteristics of Chinese Medicinal Herbs’ translation.《中药英语》课程简介《中药学》是中医学各专业的一门基础课、主干课,是基础理论与临床各科之间的桥梁,当中涉及的各种语汇既包括了中医基础理论的基本术语,同时又贯穿出现于中医临床内、外、妇、儿等各科。

《中医英语翻译》教学大纲教程

《中医英语翻译》教学大纲教程

《中医英语翻译》课程教课纲领《中医英语翻译》课程教课纲领一、基本信息课程编号:课程名称:中医英语翻译英文名称: TCM English Translation课程性质:必修总学时:48 学分: 3理论学时:48 实验学时: 0实践学时:0 指导自学学时: 0合用专业:英语合用层次:本科先修课程:中医英语词汇肩负院部:人文学院学科组:英语专业学科组二、课程介绍(一)课程目标及地位课程概括包含以下内容:1.该课程设置的主要目的(依照就业岗位需要论述);旨在培育学生从事中医对外沟通流传能力2.该课程在整个专业课程系统中的地位;本课程是连结学生所学中医知识与所掌握英语能力的桥梁,是对学生所学中医与英语两大知识系统的高度综合和加强,担负着达成专业设置目标的重担,因此在整个专业课程系统中占有至关重要的地位。

3.该课程在专业学习目标中的作用以及该课程与前后课程的联系。

该课程是在学生累积了必定的中医知识和英语语言技术基础上建立,是对前面课程所培育能力的高度应用,直接影响着专业学习目标的实现。

(二)教课基本要求1.思想道德与职业素质目标经过该课程的学习,学生应当建立优秀的翻译道德,既要做到忠于原文,又要对译文读者负责。

2.知识目标经过该课程的学习,学生应当认识中医英译史,掌握中医英译的一般原则和方法。

3.技术目标1)专业能力:经过该课程的学习,学生可以掌握常有中医术语的英译,并能胜任一般的中医翻译工作。

2)方法能力:经过该课程的学习,学生可以较自如地应用中医英译的一般原则和方法完成一般的中医翻译任务,进行简单的中医对外沟通活动。

(三)课程的要点和难点本课程的解说一般安排在第 5 个学期,本课程要点是中医英译的一般原则和方法;掌握中医英译的一般原则和方法,培育学生从事中医英译工作的能力;难点是怎样培育学生应用中医英译的一般原则和方法从事中医英译的能力。

要点章节是第 1 章、第 2 章、第 3 章、第 5 章、第 8 章、第 9 章、第 10 章、第 11 章。

《中医英语翻译》教学大纲.doc

《中医英语翻译》教学大纲.doc

《中医英语翻译》课程的教学大纲的设计学时:本课程总学时为60学时,其中课堂讲授60课时授课对象:具备良好英语知识和基本中医理论知识的中医院校英语专业、高年级学生或研究生先修课程:《中医基础》、《翻译理论与实践》平行课程:《中医英语》、《中医英语阅读》后续课程:《高级英语》、《医学文献阅读》考核方式:过程考核+实践考核(总评二过程考核成绩*50%+期末实践成绩*50%);过程考核成绩包括出勤情况(10%)、项目参与情况(10%)+完成各个项目的训练成绩(80%);实践考核成绩:期末考试成绩(100%)课程基本要求(或课程简介):本课程通过对我国中医英语翻译理论的介绍,向学生教授中医英语翻译的基本理论和方法,了解医学英语翻译的原则与方法。

本课程的教学注重实践,尤其注重通过实践使学生感悟中医英语翻译的基本原则、方法和技巧。

大纲内容:前言【课程目的】1.了解医学英语的文体特点。

2.熟悉中医英语翻译的基本理论与方法。

3.掌握中医英语翻译的原则、特点与技巧。

【教学要求】1.理论:了解中医英语翻译的基本理论与方法。

2.方法:熟练掌握汉英英汉翻译的基本方法和技巧。

3.实践:完成课程所要求的翻译实践。

翻译能力:能借助词典将在1小时内将300词左右的一般英文文章译成汉语,将200字左右的一般汉语文字翻译成英文,理解正确,表达通顺, 无重大错误;教学要求和内容、方法第一章、医学英语的文体特点与医学翻译原则10学时第二章、中医英语翻译理论10学时第三章、中医英语翻译的特点与方法10学时第四章、中医英语翻译实践30学时【教学方式】本课程采用任务型教学法。

具体有课堂讲授,阅读实践、翻译练习及讲评。

大纲使用说明1.本大纲的教学使用对象是中医院校英语专业大三年级的学生O2.学习本课程前学生需修完《翻译理论与实践》、《中医基础》o3.授课时可根据教学实际、学科发展以及国内外中医英译最新进展,增加相应内容,但以教材内容为主。

主要参考书目教材:《中医英语翻译技巧》,李照国主编,人民卫生出版社,1997;《中医英语翻译技巧训练》,李照国主编,上海中医药大学出版社,2002。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中医英语阅读02课程代码:13200061适用专业(方向):中医七年制,针推外向,英语专业学生总学时数:32学分数:2一、课程的性质、目的和要求本课程是基础医学院、中药学院的中医七年制专业、针推学院针推英语专业、外国语学院英语专业的必修课程之一,授课对象为结束大学基础英语课程的七年制、外向型学生和英语专业学生,属于基础课,在培养计划中属于必修考查课程,是国家英语教学大纲中明确要开设的专业英语课程。

其目的和要求在于使学生通过学习该课程后,使学生逐步具备运用英语进行本专业的学习、研究与国际交流的能力。

专业术语:掌握本课程所涉及的约200个中医基本专业术语的英语表达法;语法:能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于中医英语的阅读及翻译实践中;阅读能力:掌握并能运用各项阅读技能(如概括中心思想,猜词悟意,预见,推理和推论等),具有语篇水平上的分析能力。

能顺利地阅读与课文深浅程度相当的中医英语文章,理解正确,阅读速度达到60-70词/分钟;翻译能力:笔译句子或短文:在1小时内将200字左右的与课程内容相关的中文句子译成基本合乎中医英语翻译规范、无重大语言错误的英文;能借助词典将本专业的资料进行翻译:汉译英,一般难度的材料,速度每小时为200个左右汉字,要求正确表达思想,无重大语言错误;能借助词典用英文书写论文摘要;听说能力:随着本学科的发展,将逐步增加对听力、口语表达能力的要求。

二、课程教学内容和课时安排Unit 1 A History of TCM 3 period【目的要求】to master the brief history of TCM in English and English name of TCM classics【教学内容】1. an overview of TCM history2. key achievements of development of TCM in history.3. remarkable works in TCM history4. eminent writers in TCM history5. contribution of TCM to the medical development in other Asian countries6. introductiion of TCM to EuropeUnit 2 Yin and Yang 3 period【目的要求】1. to master concept of yin and yang2. to master unity and opposition between yin and yang, interdependence between yin and yang, inter-transformation between yin and yang, the infinite divisibility of yin and yang3. to master application of yin and yang4. to master yin yang in physiology and pathology【教学内容】1. basic ideas of yin and yang2. main points of the yin-yang theory3. designations of yin and yang in the universe, human body and disease4. application of yin and yang to physiology, pathology and diagnosis5. tips to achieve balance between yin and yang from food choiceUnit 3 The Five Elements 3 period【目的要求】1. to master wood, fire, earth, metal, water2. to master inter-promotion, inter-restraint, over-restraint, adverse-restraint3. to master application of five elements4. to master five elements in physiology and pathology【教学内容】1. application of the five element theory to Chinese medicine2. the five elements in physiology3. the five elements in pathology4. the five elements in diagnosis and treatmentUnit 4 Visceral State 3 period 【目的要求】1. to master term visceral state2. to master zang-organs, fu-organs, extraordinary fu-organs3. to master heart, liver, spleen, lung, kidney4. to master physiology and pathology of heart, liver, spleen, lung, kidney 【教学内容】1. basic ideas of the yin organs2. the effect of disharmony on the lung systems3. the effect of disharmony on the spleen system4. organ vitalities and emotionsUnit 5 Qi, Blood and Body Fluids 3 period 【目的要求】1. to master the conception of qi, blood and body fluids2. to master the physiology and pathology of qi, blood and body fluids3. to master the interrelationship among qi, blood and body fluids【教学内容】1. basic ideas of qi, blood and body fluid2. relationship among qi, blood and body fluid3. different types of qi4. fluid metabolism5. terms related to qi, blood and body fluidUnit 6 Channels and Collaterals 3 period 【目的要求】1. to master the concept of theory of meridians and collaterals2. to master the physiology and pathology of meridians and collaterals. 【教学内容】1. basic ideas of the channels and collaterals2. main points of the 12 regular channels, the 8 extraordinary channels3. main points of the applications of the channel theory4. terms related to the channels and collateralsUnit 7 An Overview of TCM Etiology 3 period 【目的要求】1. to master the concept of etiology2. to master the classifications of etiology.【教学内容】1. basic ideas of etiology in TCM2. main points of the six exogenous factors, seven emotional factors and phlegm3. terms related to etiology in TCMUnit 8 Disease Mechanism in TCM 3 period【目的要求】1. to master the concept of pathogenesis2. to master the classification of pathogenesis【教学内容】1. basic ideas of disease mechanism in TCM2. main points of disharmony of yin and yang3. main points of disharmony of the essential substances4. main points of disharmony of the organ systems and meridians5. terms related to disease mechanism in TCMUnit 9 Health Cultivation 3 period【目的要求】to master the rules of health cultivation【教学内容】1. basic idea of health cultivation2. main points of the qigong therapy3. terms related to health cultibationUnit 10 Modern Research 3 period【目的要求】to master the differences between Western and Chinese medicine【教学内容】1. basic ideas of the modern research of Chinese medicine2. main points of the research and discovery trends of Chinese medicine3. main points of the treatment of AIDS with Chinese medicine4. main points of the differences between Western and Eastern medicine三、教学方法教学时数为32学时。

相关文档
最新文档