关于晏子使楚文言文翻译

合集下载

晏子使楚故事文言文翻译

晏子使楚故事文言文翻译

宴罢,楚王请晏子观舞。

舞者翩翩起舞,姿态曼妙,楚王谓晏子曰:“吾闻鲁人善舞,今日得见,果然不虚。

愿公试为吾等舞一曲,以增宴乐。

”晏子对曰:“臣乃一介草民,岂敢舞于王前?然臣闻‘礼尚往来’,大王既欲观舞,臣敢不从命?但愿大王先舞一曲,以示尊贵,臣方敢献丑。

”楚王闻言,心中不悦,遂命宫女起舞。

舞罢,楚王笑曰:“观此舞,令人心旷神怡。

今公欲舞,可否以舞姿优美为标准?”晏子曰:“大王之舞,确乃妙绝,然臣之舞,当以辞令为舞。

大王若以辞令为舞,愿大王先出一言,臣自当以舞相应。

”楚王沉吟良久,曰:“吾闻鲁人善于辞令,今公欲以辞令为舞,不知能舞出何等风姿?”晏子对曰:“臣闻楚地多美玉,不知大王可曾见之?”楚王曰:“吾楚地虽多美玉,然吾人不知其美,岂能以玉为舞?”晏子曰:“然则大王可曾闻鲁人之舞?”楚王曰:“未曾。

”晏子曰:“臣闻鲁人之舞,以辞令为舞,舞者不舞,舞者舞言。

大王若不信,可令舞者起舞,观其舞姿,当自见分晓。

”楚王准奏,令舞者起舞。

舞者立而不舞,晏子遂以辞令为舞,曰:“大王,吾舞矣!舞者舞言,舞者不舞,此乃鲁人之舞也。

大王欲观舞,宜观舞者舞言,非舞者舞姿。

”楚王听罢,恍然大悟,叹曰:“吾不才,不知鲁人之舞,今得晏子指点,方知其妙。

愿公以辞令教吾,吾当铭记在心。

”晏子曰:“大王不必过谦,臣亦不敢当。

然大王若欲知鲁国之虚实,须以礼相待,不可以威压人。

今大王能以礼待臣,臣敢不以诚相告?”楚王曰:“吾当谨记公言,今后必以礼待人。

”宴罢,晏子归鲁,楚王深感晏子之才,遂以厚礼相赠。

自此,楚鲁两国交好,边境安宁。

译曰:晏子出使楚国,楚王设宴款待。

晏子,鲁国的一位贤臣,以其辞令和智谋而闻名。

当时楚国强盛,鲁国弱小,楚王想以威势压服鲁国,因此设宴款待晏子,实则想探查鲁国的虚实。

宴会结束后,楚王请晏子观看舞蹈。

舞者翩翩起舞,姿态优美,楚王对晏子说:“我听说鲁国人擅长舞蹈,今天见到,果然名不虚传。

希望先生能为我们舞一曲,以增添宴会的乐趣。

晏子使楚原文和注释翻译

晏子使楚原文和注释翻译

晏子使楚原文和注释翻译晏子使楚原文和注释翻译《晏子使楚》是一篇经典的课文,下面就是小编为您收集整理的晏子使楚原文和注释翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!原文晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个讯息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

晏子使楚原文及翻译

晏子使楚原文及翻译

晏子使楚原文及翻译《晏子使楚》原文:作者:刘向【两汉】一晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成帷,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”二晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’三晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”《晏子使楚》注释:使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

以:因为。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

袂:衣袖命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。

后面的主字,是指主人、国君。

不肖:不贤,这里指没有德才的人。

宜:应该将:将要使:出使闻:听说之:之这个消息,代“晏子将使楚”这件事。

左右:身边的人谓……曰:对……说习辞者:善于辞令很会说话的人。

习,熟练、善于;辞,言辞;者:......的人。

方:将要吾:我欲:想要辱:侮辱之:代词,代晏子何以也:用什么办法呢?何以,即以何。

对:回答为:在这里相当于“于”。

缚:捆绑坐:犯罪赐:赏赐,给予。

酒酣:喝酒喝得正高兴的时候。

诣:到指到尊长那里去。

曷:同“何”,什么。

为:相当于“于”,当。

固:本来。

《晏子使楚》译文

《晏子使楚》译文

店长的身份和店长的职责店长的身份和店长的职责,哎呀,说起来这话题可是大有玄机。

你想啊,店长这个角色,看起来就像是个“店面大佬”,但实际上,他可不仅仅是个摆个架子、发号施令的“指挥官”。

做个好店长,得用心,得有耐心,还得有点儿小聪明,才能把店铺弄得像模像样、红红火火。

店长这个人,绝不是坐在办公室里只发发号召的那种人。

你要知道,店长的工作是非常“立体”的。

你得同时扮演好多角色:既是老板,又是顾客的服务员,还是员工的领导和朋友。

你要能掌控全局,让每个环节都井井有条。

不仅要能解决各种突发问题,还得知道怎么激励员工,怎么让顾客满意。

说白了,店长的工作就是四面出击,每一方面都要做好。

店长最重要的工作之一,就是给店铺制定方向和目标。

这就像是给船找到方向盘,没了这个,店里就会乱成一锅粥。

所以,店长可得有战略眼光,要时刻盯着市场动向,了解顾客需求,思考如何提升销售,怎么让店铺变得与众不同。

想想看,如果店长整天只管店里的一亩三分地,忽视了外面的变化,那店铺可就很容易落后了。

为了保持竞争力,店长还得不停地调整策略,给自己和店员设定一个又一个小目标,慢慢往大目标进发。

不过,目标再好也得靠人去实现。

店员是最重要的一环。

店长可是员工的“带头大哥”。

这不仅仅是个管理的角色,更多的是“情感纽带”的作用。

你得给员工创造一个和谐的工作环境,知道大家的需求和心情,解决他们的烦恼。

员工开心了,工作自然就有劲儿,效率也会提高,顾客自然也会感受到不一样的服务体验。

你要能让每个员工都觉得自己是团队中不可或缺的一员,那这店铺的气氛肯定是热火朝天的,大家一起为了目标努力,一起为店铺拼搏。

但别忘了,店长最直接的责任之一,就是确保顾客满意。

顾客就是上帝嘛,谁都知道。

可是,做到真正的顾客满意,可没那么容易。

你得耐心听顾客的需求,及时回应他们的问题,甚至有时候要处理那些难搞的顾客。

有时候顾客不高兴,发点小脾气,店长可不能怼回去。

你得冷静、耐心地化解,尽量给他们一个满意的答复。

《晏子使楚》的原文及注释翻译

《晏子使楚》的原文及注释翻译

《晏子使楚》的原文及注释翻译《晏子使楚》的原文及注释翻译晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

袂:音媚,就是衣袖。

踵:音种,就是人的脚后跟。

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的.意思。

后面的主字,是指主人、国君。

晏子使楚文言文的翻译

晏子使楚文言文的翻译

晏子使楚文言文的翻译《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显显楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。

下面小编为大家搜索整理了晏子使楚文言文的翻译,希望对大家有所帮助。

晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,非常会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

晏子使楚文言文和译文

晏子使楚文言文和译文

《晏子使楚》原文及译文晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

袂:音媚,就是衣袖。

踵:音种,就是人的脚后跟。

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。

后面的主字,是指主人、国君。

《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)

《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)

《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)《晏子使楚》原文及译文晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

袂:音媚,就是衣袖。

踵:音种,就是人的脚后跟。

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。

后面的主字,是指主人、国君。

晏子使楚文言文及翻译

晏子使楚文言文及翻译

晏子使楚文言文及翻译晏子使楚文言文及翻译导语:《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。

下面由小编为大家整理的晏子使楚文言文及翻译,希望可以帮助到大家!晏子使楚两汉:刘向晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”译文 :晏子被派遣到楚国。

楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的`国王那里去。

晏子使楚文言文翻译

晏子使楚文言文翻译

关于晏子使楚文言文翻译《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,以下是“晏子使楚文言文翻译”,希望给大家带来帮助!晏子使楚两汉:刘向一晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)二晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’三晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”译文及注释译文(一)晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

(晏子)拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的.人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。

晏子使楚文言文简洁翻译

晏子使楚文言文简洁翻译

晏子对曰:“臣非齐人,实为鲁人也。

然臣闻君王贵为诸侯之长,非以地大兵强也,盖以仁义为本也。

臣虽非齐人,然亦知仁义之道,敢不效仿乎?”楚王闻言,默然不语。

晏子又曰:“君王欲试臣之辩才,可赐一题,臣当尽力以对。

”楚王曰:“善。

”遂命左右取题,题曰:“天下有四种人,君王以为何者为贵?”晏子应声而对:“天下有四种人,贵者居其一。

君王若问何者为贵,臣请一一陈之。

夫富贵者,生于地也;贵寿者,得于天也;贵智者,明于理也;贵德者,行于世也。

此四者,各有所贵,而君王以为何者为贵乎?”楚王闻言,笑而不答。

晏子又曰:“臣闻君王好勇,敢问勇者何为贵?”楚王曰:“勇者贵在敢为。

”晏子曰:“然则君王之勇,敢为天下之难乎?敢为天下之乱乎?敢为天下之危乎?若敢为天下之难,则贵矣;敢为天下之乱,则贵矣;敢为天下之危,则贵矣。

然君王之勇,不过自恃其强,而不知仁义之贵也。

”楚王默然,意有所动。

晏子又曰:“君王若欲试臣之才,不妨出一题,臣当尽力以对。

”楚王曰:“善。

”遂命左右取题,题曰:“吾闻齐人善盗,子非齐人乎?”晏子对曰:“臣虽非齐人,然闻齐人善盗,实非盗也。

夫盗者,窃人之财,而君王之财,非窃也,乃天下共赋也。

君王若以臣为盗,则天下皆盗矣。

臣窃以为,君王之财,非盗可得,乃仁义所赐也。

”楚王闻言,面有愧色。

晏子又曰:“君王欲试臣之智,可赐一题,臣当尽力以对。

”楚王曰:“善。

”遂命左右取题,题曰:“吾闻齐人好斗,子非齐人乎?”晏子对曰:“臣非齐人,然闻齐人好斗,实非斗也。

夫斗者,争一时之胜负也;君王之斗,争天下之安危也。

若君王之斗,胜则天下太平,负则生灵涂炭。

臣窃以为,君王之斗,非争胜负,乃争天下之治乱也。

”楚王听罢,叹曰:“吾闻齐人善辩,今见晏子,果然名不虚传。

吾实不及也。

”晏子使楚,楚王试其智,晏子以其智辩,使楚王自愧不如。

晏子之智,非徒言辞之辩,更在于其识见深远,言辞之中,蕴含仁义之道,使楚王心悦诚服。

此行也,晏子不仅使齐楚两国和好,更使楚王感悟仁义之重,可谓不虚此行。

《晏子使楚》原文、译文及赏析

《晏子使楚》原文、译文及赏析

《晏子使楚》原文、译文及赏析《晏子使楚》的整个故事就是一条成语:自取其辱。

这个成语最早出现在《论语》中。

子贡问怎样交朋友。

孔子说:“忠言相告,好话对导,他不听就算了,不要自找羞辱。

”下面是小编给大家带来的《晏子使楚》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!晏子使楚两汉:刘向一晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)二晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’三晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”译文(一)晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

(晏子)拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。

《晏子使楚》译文

《晏子使楚》译文

《晏子使楚》译文春秋时期,齐国的晏子奉命出使楚国。

晏子身材矮小,其貌不扬,但却以机智善辩而闻名。

晏子来到楚国城门前,楚人故意不开正门,只开了旁边的小门让晏子进入。

晏子见状,并未急于进入,而是站在门外说道:“出使狗国的人,才从狗洞进去。

今天我出使的是楚国,不应该从这个门进去。

”负责接待的官员听了,无奈只好打开正门让晏子进入。

晏子进入楚国朝堂,楚王见到晏子,便轻蔑地问道:“难道齐国没有人了吗?竟派你这样一个人来出使。

”晏子不卑不亢地回答道:“齐国的临淄城有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天蔽日;一起挥洒汗水,就像下雨一样。

街上行人肩膀挨着肩膀,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?只是我们齐王派遣使者,各有不同的规矩。

那些有德有才的人,就被派到贤明的君主那里;那些无德无才的人,就被派到无能的君主那里。

我是最无能的,所以就被派到楚国来了。

”楚王听了,一时无言以对。

在宴会上,楚王故意让人带来一个囚犯,经过堂前时,楚王问道:“这囚犯是哪里人?”押解的人回答说:“是齐国人。

”楚王转头看着晏子说:“齐国人善于做盗贼吗?”晏子离开座位,郑重地回答道:“我听说,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。

叶子相似,但果实的味道却不同。

为什么呢?是因为水土不一样。

齐国人在齐国能安居乐业,好好地做事,一到楚国就做起盗贼来了,莫非是楚国的水土使百姓善于偷盗吗?”楚王听后,尴尬地笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

”晏子此次出使楚国,凭借着自己的智慧和勇气,成功地维护了齐国的尊严,也让楚人对他刮目相看。

他巧妙地应对了楚王的种种刁难,不卑不亢,言辞犀利而又有理有据。

他以其卓越的辩才,展示了齐国的国威,也为后世留下了一段传颂千古的佳话。

晏子的智慧在于,他能够迅速洞察对方的意图,抓住问题的关键,以巧妙的言辞予以反击。

他既没有因为楚国的强大而畏惧退缩,也没有因为楚王的刁难而失去冷静。

在面对楚王故意设下的陷阱时,晏子总是能够以一种平和而坚定的态度,化解危机,让对方自食其果。

《晏子使楚》原文及注释、翻译

《晏子使楚》原文及注释、翻译

《晏子使楚》原文及注释、翻译1、《晏子使楚》原文及解释、翻译《晏子使楚》原文及解释、翻译《晏子使楚》原文及译文晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”解释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

袂:音媚,就是衣袖。

踵:音种,就是人的脚后跟。

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)

《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)

《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)《晏子使楚》原文及译文晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

袂:音媚,就是衣袖。

踵:音种,就是人的脚后跟。

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。

后面的主字,是指主人、国君。

晏子使楚原文及译文4篇

晏子使楚原文及译文4篇

晏子使楚原文及译文4篇晏子使楚原文及译文4篇晏子使楚原文及译文1晏子使楚。

楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。

今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚国大王。

王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。

其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”晏子将使楚。

楚国大王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。

王曰,何为者也?对曰,齐人也。

王曰,何坐?曰,坐盗。

”晏子至,楚国大王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。

王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”注释选自:《晏子春秋·内篇杂下》。

晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?楚国大王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。

坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

延:作动词用,就是请的意思。

傧者:傧,音宾。

傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。

临淄:淄,音资。

临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。

三百闾,表示人口众多。

袂:音媚,就是衣袖。

踵:音种,就是人的脚后跟。

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。

晏子使楚文言文翻译

晏子使楚文言文翻译

晏子使楚文言文翻译《晏子使楚》是战国末期佚名创作的一篇散文。

此文讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。

《晏子使楚》翻译(一)晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

(晏子)拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。

我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。

”(二)晏子将要出使楚国。

楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。

大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则)回答说:‘(他)是齐国人。

’大王(接着再)问:‘(他)犯了什么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。

’"(三)晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。

楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。

”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。

这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。

【文言文】晏子使楚课文原文及翻译

【文言文】晏子使楚课文原文及翻译

【文言文】晏子使楚课文原文及翻译此文记叙春秋时期齐国晏子出使楚国,不辱使命的故事。

下面整理了原文及翻译,供大家参考。

晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。

’晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何?水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。

”晏子出使楚国。

楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺高的小洞请晏子进去。

晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。

"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。

楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣。

"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的使者被派遣出使贤明的君主那儿,不肖的使者被派遣出使不肖的君主那儿,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。

《晏子使楚》译文

《晏子使楚》译文

《晏子使楚》译文春秋时期,晏子受晋国国君的委托,前往楚国为晋国劝降。

当晏子到达楚国的时候,楚湘君委派苏厉担任晏子的接待使者。

晏子见到苏厉后,非常礼貌地问候道:“晏子受国君之托,前来为晋国与楚国建立友好关系,劝降贵国。

虽然我们的国家常常发生争斗,但我相信我们可以共同促进和平。

我希望通过我和贵国君主的会谈,能够消除误解,建立互相尊重的关系。

”苏厉听完晏子的话后,微笑着回答说:“对于我来说,我只是负责接待晏子先生,并将他呈报给君主。

关于劝降一事,我无权作主。

但我会竭尽所能,确保您的安全和舒适。

”晏子见苏厉态度不友善,心中有些不悦。

但他不屑争吵,只是微笑着说:“我明白您的立场,苏使者。

我将等待您与君主会面的结果。

如果有需要,我愿意向君主直接陈述我的观点。

”苏厉于是离开了晏子,前往楚国君主的宫殿。

他忠实地向楚湘君转达了晏子的意愿,并告诉君主晏子的高尚品德和他在晋国的成就。

楚湘君似乎对晏子产生了兴趣,并决定亲自接见他。

当晏子来到楚国君主的宫殿时,他发现楚湘君坐在高高的宝座上。

晏子立刻跪地行礼,并说道:“我受到晋国君主的重托,前来劝降贵国。

我相信我们可以建立友好的关系,实现两国之间的和平与繁荣。

我希望我们能够互相尊重和理解,在交往中取得共赢的局面。

”楚湘君听完晏子的话,思考了片刻,然后开口说道:“晏子,我赞赏你的崇高目标和为晋国建立和平的努力。

但是,我国实力强大,不需要向别国屈服。

不过,我愿意与你交换思想,相互学习,并尽力保持两国之间的和平局面。

”晏子对楚湘君的回答感到欣慰,他心怀感激地说:“君主所言甚是,我将竭尽所能,促进晋楚两国之间的友好关系。

如果有任何需要,请随时告诉我。

”晏子和楚湘君进行了长时间的交谈,借此机会,他们互相了解对方的国家和文化。

最终,晏子成功地促成了晋楚两国之间的友好关系,为两国人民带来了和平与繁荣。

这个故事告诉我们,通过互相尊重和理解,即使两个国家之间存在矛盾和冲突,也可以通过对话和交流找到解决问题的途径。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于晏子使楚文言文翻译
《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,以下是“晏子使楚文言文翻译”,希望给大家带来帮助!
晏子使楚
两汉:刘向

晏子使楚。

楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。

晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。

”傧者更道,从大门入。

见楚王。

王曰:“齐无人耶”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人”王曰:“然则何为使予”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。

婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)二
晏子将使楚。

楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。

今方来,吾欲辱之,何以也”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也’对曰:‘齐人也。

’王曰:‘何坐’曰:‘坐盗。



晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。

王曰:
“缚者曷为者也”对曰:“齐人也,坐盗。

”王视晏子曰:“齐人固善盗乎”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。

所以然者何水土异也。

今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。


译文及注释
译文(一)
晏子出使到楚国。

楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。

晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。

”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

(晏子)拜见楚王。

楚王说:“齐国没有人可派吗竟派您做使臣。

”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。

我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。


(二)
晏子将要出使楚国。

楚王听到这个消息,对身边的大臣
说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。

大王(就)问:‘(他)是做什么的’(我则)回答说:‘(他)是齐国人。

’大王(接着再)问:‘(他)犯了什么罪’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。

’”
(三)
晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。

楚王问道:“绑着的人是做什么的人’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。

”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就擅于偷东西的吗”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。

这是什么原因呢(是因为)水土地方不相同啊。

老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

注释
(一)
使:出使,被派遣前往别国。

后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。

以:因为。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

袂:衣袖
命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张,这里是规矩、章程的意思。

后面的主字,是指主人、国君。

不肖:不贤,这里指没有德才的人。

宜:应该
(二)
将:将要
使:出使
闻:听说
之:之这个消息,代“晏子将使楚”这件事。

左右:身边的人
谓……曰:对……说
习辞者:善于辞令(很会说话)的人。

习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。

方:将要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代词,代晏子
何以也:用什么办法呢何以,即以何。

对:回答
为:这里相当于“于”。

缚:捆绑
而:表顺承
何:什么
坐:犯罪
(三)
赐:赏赐,给予。

酒酣:酒喝得正畅快的时候。

酣,喝得正畅快的时候。

诣:到........去(指到尊长那里去)。

曷:同“何”,什么。

为:相当于“于”,当。

固:本来。

善:擅长
避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。

避,离开。

席,座具闻:听说
之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。

生:生长
则:就是。

则为:就变为。

为:变为。

枳:一种灌木类植物,果实小而苦。

也叫【枸橘】,果实酸苦。

徒:只是,仅仅。

其实:它们的果实。

味:味道
不同:不一样
所以然者何:这样的原因是什么呢然,这样。

所以:……原因
对曰:回答道
得无:莫非。

耶:语气助词,“吗”
圣人:才德极高的人
熙:同“嬉”,开玩笑。

反取病焉:反而自讨没趣了。

病,辱。

相关文档
最新文档