高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文
送李愿归盘谷序译文
送李愿归盘谷序译文“要是在草野之间过穷困的隐居生活,登高可以望远,一天到晚坐在茂盛的树林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很洁净。
从山上采来的,甘美可口;从水中钓到的,鲜嫩可食。
生活作息没有一定的时间,只要舒适就行。
与其当面听到赞誉之辞,不如背后不遭人毁谤;与其身体得到快乐,不如内心无所忧虑。
不受官车官服的束缚,也没有遭刀锯刑戮的危险,天下治乱不须知道,贬谪升迁一概不闻。
这是那些生不逢时的大丈夫所能做的,我就是这样做了。
江水又东径西陵峡译文长江水又流向东,流过西陵峡。
《宜都记》上说:“江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。
两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。
林木高下茂密由冬到春四季都如此。
猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。
”(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。
袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。
到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。
那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。
山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。
抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。
留连了两晚,还没察觉忘了返回。
(我)亲眼看见亲身经历的,(还)没有过。
已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,是山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!”望海潮译文地理位置优越,东南形势重要,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。
如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,大约有十万户人家。
高耸入云的大树环绕着沙堤,怒涛卷起霜雪一样白的浪花,天然的江河绵延无边。
市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争着夸赞生活的奢华。
送李愿归盘谷序原文及翻译
送李愿归盘谷序原文及翻译送李愿归盘谷序原文及翻译《送李愿归盘谷序》是唐代文学家、诗人韩愈写给友人李愿的一篇赠序散文,收录在《四部丛刊·昌黎先生集》中。
下面是店铺整理的送李愿归盘谷序原文及翻译,大家一起来看看吧。
送李愿归盘谷序全文阅读:出处或作者:韩愈太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。
利泽施于人,名声昭于时。
坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。
其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才俊满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”昌黎韩愈,闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫。
盘之土,可以稼。
盘之泉,可濯可沿。
盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央。
虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。
鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。
”送李愿归盘谷序全文翻译:太行山的南麓有个叫盘谷的地方。
盘谷中间,泉水甜美而土地肥沃,草木丰茂,居民稀少。
或者说:“因为它处在两山环抱之间,所以叫‘盘’。
送李愿归盘谷序文言文原文及翻译
送李愿归盘谷序作者:韩愈太行之阳有盘谷[1]。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18]。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉[28]!”——选自《四部丛刊》本《昌黎先生集》【注释】[1]阳:山的南面叫阳。
盘谷:在今河南济源北二十里。
[2]盘旋:同盘桓,留连、逗留。
[3]庙朝:宗庙和朝廷。
古代有时在宗庙发号施令。
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析(最新)
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析原文:送李愿归盘谷序唐代:韩愈太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文:太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。
盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。
有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。
”也有人说:“这个山谷位置幽僻而地势险阻,是隐者所盘旋的地方(所以叫‘盘’。
送李愿归盘谷序原文翻译及赏析[五篇材料]
送李愿归盘谷序原文翻译及赏析[五篇材料]第一篇:送李愿归盘谷序原文翻译及赏析送李愿归盘谷序原文翻译及赏析送李愿归盘谷序原文翻译及赏析1送李愿归盘谷序作者:韩愈朝代:南北朝太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文一:太行山的南面有个盘谷。
盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。
有人说:“因为这山谷环绕在两山之间,所以称作‘盘’。
”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。
”我的朋友李愿就住在这里。
送李愿归盘谷序原文-翻译及赏析
送李愿归盘谷序原文|翻译及赏析注释1、李愿,号盘谷子,唐时隐士,生平事迹不详。
盘谷,在今河南济源。
2、太行之阳有盘谷:太行,名;阳,山的南面叫阳。
盘谷:在今河南济源北二十里。
3、丛茂:草木葱茏丰茂的样子。
4、宅幽而势阻:位置偏僻而地势险要。
宅,位置。
势,地势。
5、盘旋:盘桓,留止不去。
6、坐于庙朝:在宗庙和朝廷参议国家大事。
庙,宗庙。
朝,朝廷。
指大官居于高位,发号施令、7、进退:这里表示使动意义,使进退,即任免的意思。
8、旗旄(m o):旗帜。
旄,旗竿上用旄牛尾装饰的旗帜。
这是大官出行的标志。
9、罗弓矢:罗列弓箭,这是表示威仪。
10、武夫前呵:武士呼喝开道。
11、才畯:才能出众的人。
畯,同俊。
12、入耳而不烦:形容爱听阿谀奉承的话。
13、便(pi n)体:轻盈的体态。
14、惠中:聪慧的资质。
惠,同慧。
15、裾(jū):衣服的前后襟。
16、翳(y ):遮蔽,掩映。
17、粉白黛绿:用来形容女子装扮得娇艳妩媚,面容白皙,眉毛美丽。
黛,古代女子画眉用的青黑色的颜料。
18、负恃:依靠,指依靠自己的色艺而藐视他人。
19、不可幸而致:不可侥幸得到。
幸,侥幸。
致,取得、得到。
20、穷居而野处:指居住在闭塞简陋的山野中。
21、茹:吃。
22、起居无时,惟适之安:大意是日常生活作息没有固定的时间,只以舒适为准。
适,舒适,在这里用作名词,为安的宾语。
23、车服不维:没有官职的束缚。
车服,古代官员所乘的车子和所穿的官服依官位的高低而异,这里是用车服来代指官职。
维,束缚、约束。
24、刀锯不加:刑罚不施于身。
刀锯,古代刑罚中所用的刀和锯,这里泛指刑具。
加,施加。
25、理乱:指国家的安宁与动乱。
理,即治,唐人避高宗李治讳,用理代治字。
26、黜陟(ch zh ):官员的升降。
黜,降职。
陟,升职。
不闻。
27、形势:权势。
28、趦趄(zījū):想往前走又不敢走的样子。
29、嗫嚅(ni r ):吞吞吐吐,欲言又止的样子。
30、刑辟(b ):刑法,法律。
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析原文:送李愿归盘谷序唐代:韩愈太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文:太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。
盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。
有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。
韩愈《送李愿归盘谷序》原文注释译文鉴赏
韩愈《送李愿归盘谷序》原文注释译文鉴赏太行之阳有盘谷①。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木藂茂,居民鲜少②。
或曰:“谓其环两山之间,故曰盘。
” 或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋③。
”友人李愿居之④。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。
利泽施于人⑤,名声昭于时。
坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令⑥。
其在外,则树旗旄,罗弓矢⑦,武夫前呵,从者塞途。
供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中⑧。
飘轻裾、翳长袖。
粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃⑨,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹⑩; 钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后; 与其有乐于身,孰若无忧于其心; 车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻(11)。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅(12),处秽污而不羞,触刑辟而诛戳(13)。
侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈(14),闻其言而壮之。
与之酒,而为之歌曰:“盘之中,维子之宫; 盘之土,维子之稼; 盘之泉,可濯可沿; 盘之阻,谁争子所(15)?窈而深,廓其有容; 缭而曲,如往而复(16)。
嗟盘之乐兮,乐且无央(17)。
虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。
鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮则食兮寿而康,无不足兮奚所望? 膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉(18)。
”【注释】①阳:山的南面。
盘谷:山谷名,在太行山。
②藂(cong) 茂:同“丛茂”,繁茂。
鲜 (xian):少。
③宅幽:地方幽静。
势阻:地势险阻。
盘旋:盘桓,逗留。
④李愿:生平事迹不详。
⑤利泽:利益,恩泽。
⑥庙:宗庙。
朝:朝廷。
进退:任免,升降。
韩愈盘谷序全文释义
韩愈盘谷序全文释义太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
【释义】太行山的南面有个盘谷。
盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。
有人说:“因为它环绕在两山之间,所以称作‘盘’。
”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。
”我的朋友李愿就住在这里。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
【释义】李愿说:“人们称为大丈夫的人,我是了解的。
他们把利益恩泽施给别人,名声显扬于当世,在朝廷上参与政事,任免百官,辅佐皇帝发号施令。
他们到了外地,就树起旗帜,罗列弓箭,武士在前面吆喝开道,随从的人塞满道路,负责供给的仆役各自拿着物品,在路两边飞快奔跑。
他们高兴时就赏赐,发怒时就惩罚。
有才能的人聚集在他们面前,谈古说今,赞扬他们的美德,这些话听进耳中而不觉得厌烦。
那些眉毛弯弯、面颊丰腴、声音清脆、体态轻盈、外貌秀丽、内心聪慧的女子,穿着轻轻飘动的衣襟,拖着长长的衣袖,脸上施着白粉黛青,在一排排房屋中闲居,忌妒别人得宠而自恃美貌,争着比美以博取怜爱。
这就是受到皇帝的知遇,在当世掌握权力的大丈夫的所作所为啊。
我并非厌恶这些而躲开的,只是命中注定,而不能侥幸得到啊。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
《送李愿归盘谷序》文言文原文阅读答案翻译注释
《送李愿归盘⾕序》⽂⾔⽂原⽂阅读答案翻译注释《送李愿归盘⾕序》⽂⾔⽂原⽂阅读答案翻译注释作品原⽂送李愿归盘⾕序1太⾏之阳有盘⾕2。
盘⾕之间,泉⽢⽽⼟肥,草⽊丛茂3,居民鲜少。
或⽈:“谓其环两⼭之间,故⽈‘盘’。
”或⽈:“是⾕也,宅幽⽽势阻4,隐者之所盘旋5。
”友⼈李愿居之。
愿之⾔⽈:“⼈之称⼤丈夫者,我知之矣:利泽施于⼈,名声昭于时,坐于庙朝6,进退7百官,⽽佐天⼦出令;其在外,则树旗旄8,罗⼸⽮9,武夫前呵10,从者塞途,供给之⼈,各执其物,夹道⽽疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯11满前,道古今⽽誉盛德,⼊⽿⽽不烦12。
曲眉丰颊,清声⽽便体13,秀外⽽惠中14,飘轻裾15,翳16长袖,粉⽩黛绿17者,列屋⽽闲居,妒宠⽽负恃18,争妍⽽取怜。
⼤丈夫之遇知于天⼦、⽤⼒于当世者之所为也。
吾⾮恶此⽽逃之,是有命焉,不可幸⽽致19也。
穷居⽽野处20,升⾼⽽望远,坐茂树以终⽇,濯清泉以⾃洁。
采于⼭,美可茹21;钓于⽔,鲜可⾷。
起居⽆时,惟适之安22。
与其有誉于前,孰若⽆毁于其后;与其有乐于⾝,孰若⽆忧于其⼼。
车服不维23,⼑锯不加24,理乱25不知,黜陟26不闻。
⼤丈夫不遇于时者之所为也,我则⾏之。
伺候于公卿之门,奔⾛于形势27之途,⾜将进⽽趑趄28,⼝将⾔⽽嗫嚅29,处污秽⽽不羞,触刑辟30⽽诛戮,徼幸于万⼀,⽼死⽽后⽌者,其于为⼈,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其⾔⽽壮31之,与之酒⽽为之歌⽈:“盘之中,维⼦之宫32;盘之⼟,维⼦之稼33;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争⼦所34?窈35⽽深,廓其有容;缭⽽曲,如往⽽复。
嗟盘之乐兮,乐且⽆央36;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;⿁神守护兮,呵禁不祥。
饮且⾷兮寿⽽康,⽆不⾜兮奚所望!膏37吾车兮秣38吾马,从⼦于盘兮,终吾⽣以徜徉!”作品注释1、李愿,号盘⾕⼦,唐时隐⼠,⽣平事迹不详。
盘⾕,在今河南济源。
2、太⾏之阳有盘⾕:太⾏,⼭名;阳,⼭的南⾯叫阳。
盘⾕:在今河南济源北⼆⼗⾥。
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析原文:送李愿归盘谷序唐代:韩愈太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文:太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。
盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。
有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。
送李愿归盘谷序原文翻译
送李愿归盘谷序原文翻译送李愿归盘谷序原文翻译送李愿归盘谷序 [唐]韩愈【题解】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。
唐德宗贞元十七年(801)冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,故借李愿归隐盘谷事,吐露心中郁抑不平之情。
首段叙述盘谷环境之美及得名由来。
接着三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:声威赫赫的显贵、高洁不污的隐士和趋炎附势的官迷,于映衬、对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。
古人在朋友临别时,常常赋诗为赠,“序”是阐述赠诗的缘由和意旨的。
本文末段“歌曰”以下就是赠诗。
歌辞极言隐居之乐,立意深刻而善藏不露,句式偶俪而富于变化,流畅生动,和谐可诵,有一唱三叹的情致。
相传苏轼最爱此文,评价很高。
【原文】太行之阳有盘谷[1].盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘'.”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2].”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13].大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之[14],是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维[15],刀锯不加[16],理乱不知17],黜陟不闻[18].大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途[19],足将进而趑趄[20],口将言而嗫嚅[21],处污秽而不羞,触刑辟而诛戮[22],侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之[23],与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼[24];盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深[25],廓其有容(26];缭而曲[27],如往而复。
【互动百科】《送李愿归盘谷序》
【互动百科】《送李愿归盘谷序》展开全文【互动百科】《送李愿归盘谷序》开放分类:中国文学古代散文古代文学文言文《送李愿归盘谷序》,唐代杰出散文大家韩愈的散文名篇之一。
韩愈的赠序非常有名,这篇尤为历代称道。
苏轼《跋退之送李愿序》一文说:“欧阳文忠公尝谓晋无文章,惟陶渊明《归去来》一篇而已。
目录1 作品原文2 作品注释3 作品译文4 写作背景5 作者简介《送李愿归盘谷序》书法--鲜于枢书《送李愿归盘谷序》,唐代杰出散文大家韩愈的散文名篇之一。
作者借李愿之口,描绘出三种人:一是“坐于庙朝,进退百官”的达官贵人,二是“穷居而野处”的山林隐士,三是趋炎附势、投机钻营的小人。
通过对比,对志得意满、穷奢极欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附权贵之徒进行了辛辣的嘲讽,对友人的隐居之志大加赞赏。
文章最后一段,用一首古歌的形式和浓郁的抒情笔调,咏叹、赞美、祝福友人的隐居生活,也流露出欣羡之意。
韩愈的赠序非常有名,这篇尤为历代称道。
苏轼《跋退之送李愿序》一文说:“欧阳文忠公尝谓晋无文章,惟陶渊明《归去来》一篇而已。
余亦以谓唐无文章,惟韩退之《送李愿归盘谷》一篇而已。
平生愿效此作一篇,每执笔辄罢,因自笑曰:不若且放,教退之独步。
”《送李愿归盘谷序》 - 作品原文太行之阳有盘谷[1]。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋[2]。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝[3],进退百官[4],而佐天子出令;其在外,则树旗旄[5],罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而惠中[8],飘轻裾[9],翳长袖[10],粉白黛绿者[11],列屋而闲居,妒宠而负恃[12],争妍而取怜[13]。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
韩愈《送李愿归盘谷序》今译
韩愈《送李愿归盘谷序》今译太行山南面,有一个盘谷。
在盘谷间,泉水甘洌,土地肥沃,草木茂盛,居民稀少。
有人说,它环在两山之间,所以叫盘。
有人说,这个山谷,幽深而险阻,是隐士们的去处。
我的朋友李愿,就住在那里。
为什么住在那里?李愿对我说了这么一番话——“人们所说的大丈夫,我知道。
他们把利益施于他人,得名声显于一时。
他们身在朝廷,任免百官,辅佐皇上,发号施令。
一旦外出,便竖起旗帜,排开弓箭,武夫开道,随从塞路,负责供给的人捧着物品在道路两边奔跑。
他们高兴了,就赏赐;生气了,就刑罚。
才俊之士挤满他们眼前,说古道今来歌颂他们的盛德,他们听得入耳,并不厌烦……”“他们身后又有不少女子,曲眉丰颊,声清体轻,秀外慧中,薄襟长袖,施粉画黛。
这些女子,列屋闲居,妒宠而又自负,争妍而求爱怜……”“受皇上信任而执事于当今的大丈夫,就是这种行为状态。
”“我并不是因为厌恶这一切而逃开,只是命中注定,未曾有幸达到。
”“我,贫居山野,登高望远,在茂密的树林下度过整日,在清澈的溪泉间自洗自洁。
作息不讲时间,只求舒适安然。
”“我想,与其当面备受赞誉,不如背后没有毁谤;与其身体享受快乐,不如内心没有忧愁。
这样,就不必在乎车马服饰的等级,不用担心刀锯刑罚的处分,不必关心时世治乱的动静,不必打听官场升降的消息。
——这就是不合时世的大丈夫,这就是我。
”“如果不是这样,伺候于公卿之门,奔走于权势之途,刚要抬脚就畏缩,刚想开口就嗫嚅,身处污秽而不羞,触犯刑法而获诛,一生都在求侥幸,直到老死方止步。
这样做人,究竟是好,还是不好?”——我韩愈听了李愿的这番话,决定为他壮行。
我为他斟上酒,还为他作了歌——盘谷啊盘谷,真是你的地方。
盘谷的泥土,让你垦稼种粮,盘谷的溪泉,让你洗濯游荡,盘谷的险阻,让你不必守防。
幽远而深秘,开廓而空旷,环绕而曲折,似往而回向。
盘谷之乐,乐而无殃。
虎豹远去,蛟龙遁藏。
鬼神守护,阻止不祥。
有饮有食寿而康,知足常乐无奢望。
且为车辆添油膏,喂罢马匹握住缰,我要随你去盘谷,终生逍遥复徜徉。
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析
送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析送李愿归盘谷序原文、翻译注释及赏析原文:送李愿归盘谷序唐代:韩愈太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”译文:太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
太行山的南面有个(山谷叫)盘谷。
盘谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。
有人说:“因为盘谷盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高中语文文言文韩愈《送李愿归盘谷序》原文和译文
【概述】李愿是韩愈的好朋友,生平不详。
唐德宗贞元十七年冬,韩愈在长安等候调官,因仕途不顺,心情抑郁,所以借李愿归隐盘谷之事,吐露心中块垒。
首段叙述盘谷环境之美及其得名的由来。
中间三段借李愿之口,运用两宾夹一主的手法,写了三种人:权势显赫的政要、淡泊自处的隐士和趋炎附势的市侩,在鲜明的对比中表达他对官场腐化的憎恶和对隐居生活的向往。
古人在朋友临别时,常赋诗相赠,“序”则阐述赠诗的缘由和意旨。
末段“歌曰”以下就是赠诗。
歌辞极言隐居之乐,立意深刻而藏锋不露,句式以骈偶句为主而又富于变化,流畅生动,意味隽永,有一唱三叹之妙。
【原文】太行之阳有盘谷。
盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。
或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。
”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。
”友人李愿居之。
愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。
喜有赏,怒有刑。
才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。
曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。
大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。
采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。
起居无时,惟适之安。
与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。
车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。
大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。
伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”
昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。
饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”(选自《昌黎先生集》)
【译文】太行山的南面有个盘谷。
盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,人烟稀少。
有人说:“因为这山谷环绕在两山之间,所以称作‘盘’。
”也有人说:“这个山谷,位置幽僻而地势阻塞,是隐者盘桓逗留的地方。
”我的朋友李愿就住在这里。
李愿说:“人们称为大丈夫的人,我是了解的。
他们把利益恩惠施舍给别人,名声显赫一时,身居朝廷,任免百官,辅佐皇帝发号施令。
他们到了朝廷外面,便树起旗帜,陈设弓箭,武夫在前面呼喝,侍从塞满道路,负责供给的仆役各自拿着物品,在路的两边飞快奔跑。
他们高兴时就随意奖赏,发怒时就任意处罚。
他们跟前聚集着很多才能出众的人,论古说今,赞扬他们的美德,这些话听在耳中不感到厌烦。
那些眉毛弯弯,面颊丰腴,声音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,资质聪慧,起舞时轻薄的裙裾飘动,长长的衣袖遮掩面容,白粉搽脸,青黛画眉的女子,在一排排后房中清闲地居住,忌妒别的姬妾得到宠爱而自恃美貌,互相争妍比美,一心要获取主人的怜爱。
这就是受到皇帝的知遇之恩,掌握了很大权力的大丈夫的所作所为。
我并非厌恶这些而躲开,这是命中注定,不能侥幸得到的。
“简陋的居室建在山野,登高眺望远方,在繁茂的树下整日悠然静坐,在清澈的泉水里洗涤来保持自身的洁净。
从山上采来的菜蔬果品,甜美可食;从水中钓来的鱼虾,
鲜嫩可口。
日常作息没有定时,只图舒适安闲。
与其当面受到赞誉,不如背后不受诋毁;与其肉体享受安乐,不如心中没有忧虑。
既不受官场的约束,也不受刑罚的惩处;既不问天下的治乱,也不管官吏的升降。
这些都是时运不好、不被重用的人的所作所为,我却愿意去做。
“在达官贵人的门下侍候权贵,在通往地位权势的路上奔走,想要举脚进门却犹豫不定,想要开口说话却吞吞吐吐。
处于污浊之中却不知羞耻,触犯了刑法而受到诛杀。
为侥幸获得非分的名利,直到老死才罢休。
这样做人,究竟是好呢还是不好?”
昌黎韩愈听了李愿的话,称赞他的做法。
给他斟上酒,并为他作一首歌:“盘谷之中,是你的房屋。
盘谷的土地,可以播种五谷。
盘谷的泉水,可以用来洗涤,可以沿着它去散步。
盘谷山路险阻,谁会来与你争夺住所?山谷幽远深邃,天地广阔足以容身;山谷回环曲折,像是走了过去,却又回到了原处。
啊!盘谷中的快乐啊,没有穷尽。
虎豹远离这儿啊,蛟龙逃避躲藏。
有鬼神守护啊,无需呵斥禁止。
有吃有喝啊长寿而健康,没有不满足的事啊,还有什么奢望?用油抹我的车轴啊,用粮草喂我的马,随着你到盘谷啊,终生在那里优游徜徉。
”。