仲夏夜之梦英文PPT
仲夏夜之梦PPT
发生的一切事情都是有其意义。但是,能够全部都 注意到的人却只是及其少数。“在每天发生的全部事情中 找出所有的意义”这种事情,先想想就让人头疼。但是, 如果能注意到这个事情是不是有什么意义的话,“注意到” 这个行为本身就有它的意义。我认为正是去思考“为什么” 才会有意义。一切被各种各样的事情所引导着,但是,没 有注意到的时光已经不会再回来了。
作者简介
作品简介
《仲夏夜之梦》是威廉·莎士比亚青春时代最后一部也 是最为成熟的喜剧作品,同时也是威廉·莎士比亚最著名 的喜剧之一。 整部戏剧情调轻松,总的来说就是一个“乱点鸳鸯谱” 的故事。剧中有穿插了小闹剧当作笑料,即众工匠为婚礼 所排的“风马牛不相及”的喜剧以及排戏经过。这部戏剧 没有什么深远的社会意义与内涵。它所包含的,只是纯净 的快乐,仿佛是一部戏剧的狂欢,中间也掠过一丝爱情所 固有的烦恼,但亦是加以欢乐化、喜剧化的。
经典语录
对于被给予东 西,必须付出相 应的代价,不能 给予太多,也不 能夺取太多,不 多不少,对等的, 均等的,否则会 造成伤害。
你并不只属于自己, 在这世上,没有任何一 斤东西是只属于某个人 的。每个人都与他人交 融,彼此共享一切。因 此,世上才不会有真正 的自由。正因如此,这 个世界才会既充满了欢 笑,有充满了悲伤,才 会如此可爱。
剧情简介
书中讲述了由“魔汁”引起的冲突及冲突被解决、有 情人终成眷属的故事。 有两个男青年拉山德、狄米特律斯同时爱上了女青年 赫米娅,而赫米娅恋着拉山德,她的好友海伦娜又恋着狄 米特律斯。赫米娅为了反对包办婚姻和情人私奔,来到约 定好的森林里。海伦娜将这一消息告诉了狄米特律斯,二 人也跟着赶到了森林里。这个森林里本来住着仙王、仙后 和侍奉他们的小仙、精灵,此时仙王、仙后正因为一个 “换儿”(传说中仙人常于夜间将人家美丽的小儿窃去充 做侍童)而不和。仙王为了让仙后做出让步,便派小精灵 迫克去取来魔汁(西方一朵纯洁的白色小花因为误中了丘 比特的爱情之箭,受创伤后而流出的汁液)以戏弄仙后。 这种魔汁有这样的魔力:如果它滴在睡者的人的眼皮上, 无论男女,醒来一眼看见的生物,就都会发疯似的爱上它。
加幕版 仲夏夜之梦 背景 字幕PPT课件
剧组技术成员
肖梦晖
岩佳兴
刘山
指导老师
邓黛依
Julieta Oliver
指导老师
管梦贤
贺莹
指导老师
雷亭
丁坤
学习总结
经常不断地学习,你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量 Study Constantly, And You Will Know Everything. The More
You Know, The More Powerful You Will Be
refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.
地点:城中
Location: in the city
因此如果女儿拒绝父亲为她所选是丈夫, 依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
There was a law in the city of Athens which gave to its citizen the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased . For if a daughter
Performed by The International Program of Linchuan No.1
Middle School 《仲夏夜之梦》 表演者:临川一中国际部
第一幕 第一场
The first act the first scene
在雅典有一条法律赋予市民权力, 可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,
仲夏夜之梦夏夜小清新通用PPT模板
ADD YOUR TITLLI HERE
please replace your words
thant you need here replace
yourlease words thant
replace your .
01
please replace your words
thant you need here replace
ADD YOUR TITLLI HERE
please replace your words
thant you need here replace replace your .
please replace your words
thant you need here replace replace your .
yourlease words thant
04
replace your .
please replace your words
thant you need here replace
02
yourlease words thant
replace your .
please replace your words
3
HERE 04 ADD YOUR TITLLI
HERE
0
ADD YOUR TITLLI 1
HERE please replace your words thant you need here replace yourlease words thant replace yourplease replace your words thant you need here replace yourlease words thant replace your
仲夏夜之梦 英文介绍
A Midsummer Night's Dream 《仲夏夜之梦》
As You Like It 《皆大欢喜》 Twelfth night 《第十二夜》
To be, or not to be, this is a question. 生存,还是毁灭,这是一个问题。 Light heart lives long . 豁达者长寿。 Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect . 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。 The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。 There is a history in all men's lives. 所有人的生活都有一部历史. It is not enough to help the feeble up, but to support him after. 仅仅把弱者扶起来是不够的,还要在他站起来之后支持他。 Truth needs no colour; beautiful need no pencil. 真理不需色彩,美丽不需涂饰。
A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 仲夏夜之梦 (2)
A MIDSUMMER NIGHT'S DREAMWilliam Shakespeare1596DRAMATIS PERSONAETHESEUS, Duke of Athens EGEUS, father to Hermia LYSANDER, in love with Hermia DEMETRIUS, in love with Hermia PHILOSTRATE, Master of the Revels to Theseus QUINCE, a carpenter SNUG, a joiner BOTTOM, a weaver FLUTE, a bellows-mender SNOUT, a tinker STARVELING, a tailorHIPPOLYTA, Queen of the Amazons, bethrothed to Theseus HERMIA, daughter to Egeus, in love with Lysander HELENA, in love with DemetriusOBERON, King of the Fairies TITANIA, Queen of the Fairies PUCK, or ROBIN GOODFELLOW PEASEBLOSSOM, fairy COBWEB, fairy MOTH, fairy MUSTARDSEED, fairyPROLOGUE, PYRAMUS, THISBY, W ALL, MOONSHINE, LION are presented by: QUINCE, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, STARVELING, AND SNUGOther Fairies attending their King and Queen Attendants on Theseus and HippolytaACT I.SCENE I. Athens. The palace of THESEUSEnter THESEUS, HIPPOLYTA, PHILOSTRATE, and ATTENDANTS THESEUS. Now, fair Hippolyta, our nuptial hour Draws on apace; four happy days bring in Another moon; but, O, methinks, how slow This old moon wanes! She lingers my desires, Like to a step-dame or a dowager, Long withering out a young man's revenue. HIPPOLYTA. Four days will quickly steep themselves in night; Four nights will quickly dream away the time; And then the moon, like to a silver bow New-bent in heaven, shall behold the night Of our solemnities. THESEUS. Go, Philostrate, Stir up the Athenian youth to merriments; Awake the pert and nimble spirit of mirth; Turn melancholy forth to funerals; The pale companion is not for our pomp. Exit PHILOSTRATE Hippolyta, I woo'd thee with my sword, And won thy love doing thee injuries; But I will wed thee in another key, With pomp, with triumph, and with revelling.Enter EGEUS, and his daughter HERMIA, LYSANDER, and DEMETRIUSEGEUS. Happy be Theseus, our renowned Duke! THESEUS. Thanks, good Egeus; what's the news with thee? EGEUS. Full of vexation come I, with complaint Against my child, my daughter Hermia. Stand forth, Demetrius. My noble lord, This man hath my consent to marry her. Stand forth, Lysander. And, my gracious Duke, This man hath bewitch'd the bosom of my child. Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes, And interchang'd love-tokens with my child; Thou hast by moonlight at her window sung, With feigning voice, verses of feigning love, And stol'n the impression of her fantasy With bracelets of thy hair, rings, gawds, conceits, Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats- messengers Of strong prevailment in unhardened youth; With cunning hast thou filch'd my daughter's heart; Turn'd her obedience, which is due to me, To stubborn harshness. And, my gracious Duke, Be it so she will not here before your Grace Consent to marry with Demetrius, I beg the ancient privilege of Athens: As she is mine I may dispose of her; Which shall be either to this gentleman Or to her death, according to our law Immediately provided in that case. THESEUS. What say you, Hermia? Be advis'd, fair maid. Toyou your father should be as a god; One that compos'd your beauties; yea, and one To whom you are but as a form in wax, By him imprinted, and within his power To leave the figure, or disfigure it. Demetrius is a worthy gentleman. HERMIA. So is Lysander. THESEUS. In himself he is; But, in this kind, wanting your father's voice, The other must be held the worthier. HERMIA. I would my father look'd but with my eyes. THESEUS. Rather your eyes must with his judgment look. HERMIA. I do entreat your Grace to pardon me. I know not by what power I am made bold, Nor how it may concern my modesty In such a presence here to plead my thoughts; But I beseech your Grace that I may know The worst that may befall me in this case, If I refuse to wed Demetrius. THESEUS. Either to die the death, or to abjure For ever the society of men. Therefore, fair Hermia, question your desires, Know of your youth, examine well your blood, Whether, if you yield not to your father's choice, You can endure the livery of a nun, For aye to be shady cloister mew'd, To live a barren sister all your life, Chanting faint hymns to the cold fruitless moon. Thrice-blessed they that master so their blood To undergo such maiden pilgrimage; But earthlier happy is the rose distill'd Than that which withering on the virgin thorn Grows, lives, and dies, in single blessedness. HERMIA. So will I grow, so live, so die, my lord, Ere I will yield my virgin patent up Unto his lordship, whose unwished yoke My soul consents not to give sovereignty. THESEUS. Take time to pause; and by the next new moon- The sealing-day betwixt my love and me For everlasting bond of fellowship- Upon that day either prepare to die For disobedience to your father's will, Or else to wed Demetrius, as he would, Or on Diana's altar to protest For aye austerity and single life. DEMETRIUS. Relent, sweet Hermia; and, Lysander, yield Thy crazed title to my certain right. LYSANDER. You have her father's love, Demetrius; Let me have Hermia's; do you marry him. EGEUS. Scornful Lysander, true, he hath my love; And what is mine my love shall render him; And she is mine; and all my right of her I do estate unto Demetrius. LYSANDER. I am, my lord, as well deriv'd as he, As well possess'd; my love is more than his; My fortunes every way as fairly rank'd, If not with vantage, as Demetrius'; And, which is more than all these boasts can be, I am belov'd of beauteous Hermia. Why should notI then prosecute my right? Demetrius, I'll avouch it to his head, Made love to Nedar's daughter, Helena, And won her soul; and she, sweet lady, dotes, Devoutly dotes, dotes in idolatry, Upon this spotted and inconstant man. THESEUS. I must confess that I have heard so much, And with Demetrius thought to have spoke thereof; But, being over-full of self-affairs, My mind did lose it. But, Demetrius, come; And come, Egeus; you shall go with me; I have some private schooling for you both. For you, fair Hermia, look you arm yourself To fit your fancies to your father's will, Or else the law of Athens yields you up- Which by no means we may extenuate- To death, or to a vow of single life. Come, my Hippolyta; what cheer, my love? Demetrius, and Egeus, go along; I must employ you in some business Against our nuptial, and confer with you Of something nearly that concerns yourselves. EGEUS. With duty and desire we follow you. Exeunt all but LYSANDER and HERMIA LYSANDER. How now, my love! Why is your cheek so pale? How chance the roses there do fade so fast? HERMIA. Belike for want of rain, which I could well Beteem them from the tempest of my eyes. LYSANDER. Ay me! for aught that I could ever read, Could ever hear by tale or history, The course of true love never did run smooth; But either it was different in blood- HERMIA. O cross! too high to be enthrall'd to low. LYSANDER. Or else misgraffed in respect of years- HERMIA. O spite! too old to be engag'd to young. LYSANDER. Or else it stood upon the choice of friends- HERMIA. O hell! to choose love by another's eyes. LYSANDER. Or, if there were a sympathy in choice, War, death, or sickness, did lay siege to it, Making it momentary as a sound, Swift as a shadow, short as any dream, Brief as the lightning in the collied night That, in a spleen, unfolds both heaven and earth, And ere a man hath power to say 'Behold!' The jaws of darkness do devour it up; So quick bright things come to confusion. HERMIA. If then true lovers have ever cross'd, It stands as an edict in destiny. Then let us teach our trial patience, Because it is a customary cross, As due to love as thoughts and dreams and sighs, Wishes and tears, poor Fancy's followers. LYSANDER. A good persuasion; therefore, hear me, Hermia. I have a widow aunt, a dowager Of great revenue, and she hath no child- From Athens is her house remote seven leagues- And she respects me as heronly son. There, gentle Hermia, may I marry thee; And to that place the sharp Athenian law Cannot pursue us. If thou lovest me then, Steal forth thy father's house to-morrow night; And in the wood, a league without the town, Where I did meet thee once with Helena To do observance to a morn of May, There will I stay for thee. HERMIA. My good Lysander! I swear to thee by Cupid's strongest bow, By his best arrow, with the golden head, By the simplicity of Venus' doves, By that which knitteth souls and prospers loves, And by that fire which burn'd the Carthage Queen, When the false Troyan under sail was seen, By all the vows that ever men have broke, In number more than ever women spoke, In that same place thou hast appointed me, To-morrow truly will I meet with thee. LYSANDER. Keep promise, love. Look, here comes Helena.Enter HELENAHERMIA. God speed fair Helena! Whither away? HELENA. Call you me fair? That fair again unsay. Demetrius loves your fair. O happy fair! Your eyes are lode-stars and your tongue's sweet air More tuneable than lark to shepherd's ear, When wheat is green, when hawthorn buds appear. Sickness is catching; O, were favour so, Yours would I catch, fair Hermia, ere I go! My ear should catch your voice, my eye your eye, My tongue should catch your tongue's sweet melody. Were the world mine, Demetrius being bated, The rest I'd give to be to you translated. O, teach me how you look, and with what art You sway the motion of Demetrius' heart! HERMIA. I frown upon him, yet he loves me still. HELENA. O that your frowns would teach my smiles such skill! HERMIA. I give him curses, yet he gives me love. HELENA. O that my prayers could such affection move! HERMIA. The more I hate, the more he follows me. HELENA. The more I love, the more he hateth me. HERMIA. His folly, Helena, is no fault of mine. HELENA. None, but your beauty; would that fault were mine! HERMIA. Take comfort: he no more shall see my face; Lysander and myself will fly this place. Before the time I did Lysander see, Seem'd Athens as a paradise to me. O, then, what graces in my love do dwell, That he hath turn'd a heaven unto a hell! LYSANDER. Helen, to you our minds we will unfold: To-morrow night, when Phoebe doth behold Her silver visage in the wat'ry glass, Decking with liquid pearl the bladed grass, Atime that lovers' flights doth still conceal, Through Athens' gates have we devis'd to steal. HERMIA. And in the wood where often you and I Upon faint primrose beds were wont to lie, Emptying our bosoms of their counsel sweet, There my Lysander and myself shall meet; And thence from Athens turn away our eyes, To seek new friends and stranger companies. Farewell, sweet playfellow; pray thou for us, And good luck grant thee thy Demetrius! Keep word, Lysander; we must starve our sight From lovers' food till morrow deep midnight. LYSANDER. I will, my Hermia. [Exit HERMIA] Helena, adieu; As you on him, Demetrius dote on you. Exit HELENA. How happy some o'er other some can be! Through Athens I am thought as fair as she. But what of that? Demetrius thinks not so; He will not know what all but he do know. And as he errs, doting on Hermia's eyes, So I, admiring of his qualities. Things base and vile, holding no quantity, Love can transpose to form and dignity. Love looks not with the eyes, but with the mind; And therefore is wing'd Cupid painted blind. Nor hath Love's mind of any judgment taste; Wings and no eyes figure unheedy haste; And therefore is Love said to be a child, Because in choice he is so oft beguil'd. As waggish boys in game themselves forswear, So the boy Love is perjur'd everywhere; For ere Demetrius look'd on Hermia's eyne, He hail'd down oaths that he was only mine; And when this hail some heat from Hermia felt, So he dissolv'd, and show'rs of oaths did melt. I will go tell him of fair Hermia's flight; Then to the wood will he to-morrow night Pursue her; and for this intelligence If I have thanks, it is a dear expense. But herein mean I to enrich my pain, To have his sight thither and back again. ExitSCENE II. Athens. QUINCE'S houseEnter QUINCE, SNUG, BOTTOM FLUTE, SNOUT, and STARVELINGQUINCE. Is all our company here? BOTTOM. You were best to call them generally, man by man, according to the scrip. QUINCE. Here is the scroll of every man's name which is thought fit, through all Athens, to play in our interlude before the Duke and the Duchess on his wedding-day at night. BOTTOM. First, good Peter Quince, say what the play treats on; then read the names of the actors; and so grow to a point. QUINCE. Marry, our play is 'The most Lamentable Comedy and most Cruel Death of Pyramus and Thisby.' BOTTOM. A very good piece of work, I assure you, and a merry. Now, good Peter Quince, call forth your actors by the scroll. Masters, spread yourselves. QUINCE. Answer, as I call you. Nick Bottom, the weaver. BOTTOM. Ready. Name what part I am for, and proceed. QUINCE. You, Nick Bottom, are set down for Pyramus. BOTTOM. What is Pyramus? A lover, or a tyrant? QUINCE. A lover, that kills himself most gallant for love. BOTTOM. That will ask some tears in the true performing of it. If I do it, let the audience look to their eyes; I will move storms; I will condole in some measure. To the rest- yet my chief humour is for a tyrant. I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in, to make all split.'The raging rocks And shivering shocks Shall break the locks Of prison gates;And Phibbus' car Shall shine from far, And make and mar The foolish Fates.'This was lofty. Now name the rest of the players. This is Ercles' vein, a tyrant's vein: a lover is more condoling. QUINCE. Francis Flute, the bellows-mender. FLUTE. Here, Peter Quince. QUINCE. Flute, you must take Thisby on you. FLUTE. What is Thisby? A wand'ring knight? QUINCE. It is the lady that Pyramus must love. FLUTE. Nay, faith, let not me play a woman; I have a beard coming. QUINCE. That's all one; you shall play it in a mask, and you may speak as small as you will. BOTTOM. An I may hide my face, let me play Thisby too. I'll speak in a monstrouslittle voice: 'Thisne, Thisne!' [Then speaking small] 'Ah Pyramus, my lover dear! Thy Thisby dear, and lady dear!' QUINCE. No, no, you must play Pyramus; and, Flute, you Thisby. BOTTOM. Well, proceed. QUINCE. Robin Starveling, the tailor. STARVELING. Here, Peter Quince. QUINCE. Robin Starveling, you must play Thisby's mother. Tom Snout, the tinker. SNOUT. Here, Peter Quince. QUINCE. You, Pyramus' father; myself, Thisby's father; Snug, the joiner, you, the lion's part. And, I hope, here is a play fitted. SNUG. Have you the lion's part written? Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study. QUINCE. You may do it extempore, for it is nothing but roaring. BOTTOM. Let me play the lion too. I will roar that I will do any man's heart good to hear me; I will roar that I will make the Duke say 'Let him roar again, let him roar again.' QUINCE. An you should do it too terribly, you would fright the Duchess and the ladies, that they would shriek; and that were enough to hang us all. ALL. That would hang us, every mother's son. BOTTOM. I grant you, friends, if you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us; but I will aggravate my voice so, that I will roar you as gently as any sucking dove; I will roar you an 'twere any nightingale. QUINCE. You can play no part but Pyramus; for Pyramus is a sweet-fac'd man; a proper man, as one shall see in a summer's day; a most lovely gentleman-like man; therefore you must needs play Pyramus. BOTTOM. Well, I will undertake it. What beard were I best to play it in? QUINCE. Why, what you will. BOTTOM. I will discharge it in either your straw-colour beard, your orange-tawny beard, your purple-in-grain beard, or your French-crown-colour beard, your perfect yellow. QUINCE. Some of your French crowns have no hair at all, and then you will play bare-fac'd. But, masters, here are your parts; and I am to entreat you, request you, and desire you, to con them by to-morrow night; and meet me in the palace wood, a mile without the town, by moonlight; there will we rehearse; for if we meet in the city, we shall be dogg'd with company, and our devices known. In the meantime I will draw a bill of properties, such as our play wants. I pray you, fail me not. BOTTOM. We will meet; and there we may rehearse most obscenely and courageously. Take pains; be perfect; adieu. QUINCE. At the Duke's oak we meet. BOTTOM. Enough; hold, or cut bow-strings.Exeunt<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>ACT II.SCENE I. A wood near AthensEnter a FAIRY at One door, and PUCK at anotherPUCK. How now, spirit! whither wander you? FAIRY. Over hill, over dale, Thorough bush, thorough brier, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire, I do wander every where, Swifter than the moon's sphere; And I serve the Fairy Queen, To dew her orbs upon the green. The cowslips tall her pensioners be; In their gold coats spots you see; Those be rubies, fairy favours, In those freckles live their savours.I must go seek some dewdrops here, And hang a pearl in every cowslip's ear. Farewell, thou lob of spirits; I'll be gone. Our Queen and all her elves come here anon. PUCK. The King doth keep his revels here to-night; Take heed the Queen come not within his sight; For Oberon is passing fell and wrath, Because that she as her attendant hath A lovely boy, stolen from an Indian king. She never had so sweet a changeling; And jealous Oberon would have the child Knight of his train, to trace the forests wild; But she perforce withholds the loved boy, Crowns him with flowers, and makes him all her joy. And now they never meet in grove or green, By fountain clear, or spangled starlight sheen, But they do square, that all their elves for fear Creep into acorn cups and hide them there. FAIRY. Either I mistake your shape and making quite, Or else you are that shrewd and knavish sprite Call'd Robin Goodfellow. Are not you he That frights the maidens of the villagery, Skim milk, and sometimes labour in the quern, And bootless make the breathless housewife churn, And sometime make the drink to bear no barm, Mislead night-wanderers, laughing at their harm? Those that Hobgoblin call you, and sweet Puck, You do their work, and they shall have good luck. Are not you he? PUCK. Thou speakest aright: I am that merry wanderer of the night. I jest to Oberon, and make him smile When I a fat and bean-fed horse beguile, Neighing in likeness of a filly foal; And sometime lurk I in a gossip's bowl In very likeness of a roasted crab, And, when she drinks, against her lips I bob, And on her withered dewlap pour the ale. The wisest aunt, telling the saddest tale, Sometime for three-foot stool mistaketh me; Then slip I from her bum, down topples she, And 'tailor' cries, and falls into a cough; Andthen the whole quire hold their hips and laugh, And waxen in their mirth, and neeze, and swear A merrier hour was never wasted there. But room, fairy, here comes Oberon. FAIRY. And here my mistress. Would that he were gone!Enter OBERON at one door, with his TRAIN, and TITANIA, at another, with hersOBERON. Ill met by moonlight, proud Titania. TITANIA. What, jealous Oberon! Fairies, skip hence; I have forsworn his bed and company. OBERON. Tarry, rash wanton; am not I thy lord? TITANIA. Then I must be thy lady; but I know When thou hast stolen away from fairy land, And in the shape of Corin sat all day, Playing on pipes of corn, and versing love To amorous Phillida. Why art thou here, Come from the farthest steep of India, But that, forsooth, the bouncing Amazon, Your buskin'd mistress and your warrior love, To Theseus must be wedded, and you come To give their bed joy and prosperity? OBERON. How canst thou thus, for shame, Titania, Glance at my credit with Hippolyta, Knowing I know thy love to Theseus? Didst not thou lead him through the glimmering night From Perigouna, whom he ravished? And make him with fair Aegles break his faith, With Ariadne and Antiopa? TITANIA. These are the forgeries of jealousy; And never, since the middle summer's spring, Met we on hill, in dale, forest, or mead, By paved fountain, or by rushy brook, Or in the beached margent of the sea, To dance our ringlets to the whistling wind, But with thy brawls thou hast disturb'd our sport. Therefore the winds, piping to us in vain, As in revenge, have suck'd up from the sea Contagious fogs; which, falling in the land, Hath every pelting river made so proud That they have overborne their continents. The ox hath therefore stretch'd his yoke in vain, The ploughman lost his sweat, and the green corn Hath rotted ere his youth attain'd a beard; The fold stands empty in the drowned field, And crows are fatted with the murrion flock; The nine men's morris is fill'd up with mud, And the quaint mazes in the wanton green, For lack of tread, are undistinguishable. The human mortals want their winter here; No night is now with hymn or carol blest; Therefore the moon, the governess of floods, Pale in her anger, washes all the air, That rheumatic diseases do abound. And thorough this distemperature we seeThe seasons alter: hoary-headed frosts Fall in the fresh lap of the crimson rose; And on old Hiems' thin and icy crown An odorous chaplet of sweet summer buds Is, as in mockery, set. The spring, the summer, The childing autumn, angry winter, change Their wonted liveries; and the mazed world, By their increase, now knows not which is which. And this same progeny of evils comes From our debate, from our dissension; We are their parents and original. OBERON. Do you amend it, then; it lies in you. Why should Titania cross her Oberon? I do but beg a little changeling boy To be my henchman. TITANIA. Set your heart at rest; The fairy land buys not the child of me. His mother was a vot'ress of my order; And, in the spiced Indian air, by night, Full often hath she gossip'd by my side; And sat with me on Neptune's yellow sands, Marking th' embarked traders on the flood; When we have laugh'd to see the sails conceive, And grow big-bellied with the wanton wind; Which she, with pretty and with swimming gait Following- her womb then rich with my young squire- Would imitate, and sail upon the land, To fetch me trifles, and return again, As from a voyage, rich with merchandise. But she, being mortal, of that boy did die; And for her sake do I rear up her boy; And for her sake I will not part with him. OBERON. How long within this wood intend you stay? TITANIA. Perchance till after Theseus' wedding-day. If you will patiently dance in our round, And see our moonlight revels, go with us; If not, shun me, and I will spare your haunts. OBERON. Give me that boy and I will go with thee. TITANIA. Not for thy fairy kingdom. Fairies, away. We shall chide downright if I longer stay. Exit TITANIA with her train OBERON. Well, go thy way; thou shalt not from this grove Till I torment thee for this injury. My gentle Puck, come hither. Thou rememb'rest Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid on a dolphin's back Uttering such dulcet and harmonious breath That the rude sea grew civil at her song, And certain stars shot madly from their spheres To hear the sea-maid's music. PUCK. I remember. OBERON. That very time I saw, but thou couldst not, Flying between the cold moon and the earth Cupid, all arm'd;a certain aim he took At a fair vestal, throned by the west, And loos'd his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts; But I might see young Cupid's fiery shaft Quench'd in the chastebeams of the wat'ry moon; And the imperial vot'ress passed on, In maiden meditation, fancy-free. Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell. It fell upon a little western flower, Before milk-white, now purple with love's wound, And maidens call it Love-in-idleness. Fetch me that flow'r, the herb I showed thee once. The juice of it on sleeping eyelids laid Will make or man or woman madly dote Upon the next live creature that it sees. Fetch me this herb, and be thou here again Ere the leviathan can swim a league. PUCK. I'll put a girdle round about the earth In forty minutes. Exit PUCK OBERON. Having once this juice, I'll watch Titania when she is asleep, And drop the liquor of it in her eyes; The next thing then she waking looks upon, Be it on lion, bear, or wolf, or bull, On meddling monkey, or on busy ape, She shall pursue it with the soul of love. And ere I take this charm from off her sight, As I can take it with another herb, I'll make her render up her page to me. But who comes here? I am invisible; And I will overhear their conference.Enter DEMETRIUS, HELENA following himDEMETRIUS. I love thee not, therefore pursue me not. Where is Lysander and fair Hermia? The one I'll slay, the other slayeth me. Thou told'st me they were stol'n unto this wood, And here am I, and wood within this wood, Because I cannot meet my Hermia. Hence, get thee gone, and follow me no more. HELENA. You draw me, you hard-hearted adamant; But yet you draw not iron, for my heart Is true as steel. Leave you your power to draw, And I shall have no power to follow you. DEMETRIUS. Do I entice you? Do I speak you fair? Or, rather, do I not in plainest truth Tell you I do not nor I cannot love you? HELENA. And even for that do I love you the more. I am your spaniel; and, Demetrius, The more you beat me, I will fawn on you. Use me but as your spaniel, spurn me, strike me, Neglect me, lose me; only give me leave, Unworthy as I am, to follow you. What worser place can I beg in your love, And yet a place of high respect with me, Than to be used as you use your dog? DEMETRIUS. Tempt not too much the hatred of my spirit; For I am sick when I do look on thee. HELENA. And I am sick when I look not on you. DEMETRIUS. You do impeach your modesty too much To leave the city and commit yourself Into the hands of one that loves you not; To trust theopportunity of night, And the ill counsel of a desert place, With the rich worth of your virginity. HELENA. Your virtue is my privilege for that: It is not night when I do see your face, Therefore I think I am not in the night; Nor doth this wood lack worlds of company, For you, in my respect, are all the world. Then how can it be said I am alone When all the world is here to look on me? DEMETRIUS. I'll run from thee and hide me in the brakes, And leave thee to the mercy of wild beasts. HELENA. The wildest hath not such a heart as you. Run when you will; the story shall be chang'd: Apollo flies, and Daphne holds the chase; The dove pursues the griffin; the mild hind Makes speed to catch the tiger- bootless speed, When cowardice pursues and valour flies. DEMETRIUS. I will not stay thy questions; let me go; Or, if thou follow me, do not believe But I shall do thee mischief in the wood. HELENA. Ay, in the temple, in the town, the field, You do me mischief. Fie, Demetrius! Your wrongs do set a scandal on my sex. We cannot fight for love as men may do; We should be woo'd, and were not made to woo. Exit DEMETRIUS I'll follow thee, and make a heaven of hell, To die upon the hand I love so well. Exit HELENA OBERON. Fare thee well, nymph; ere he do leave this grove, Thou shalt fly him, and he shall seek thy love.Re-enter PUCKHast thou the flower there? Welcome, wanderer. PUCK. Ay, there it is. OBERON. I pray thee give it me. I know a bank where the wild thyme blows, Where oxlips and the nodding violet grows, Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses, and with eglantine; There sleeps Titania sometime of the night, Lull'd in these flowers with dances and delight; And there the snake throws her enamell'd skin, Weed wide enough to wrap a fairy in; And with the juice of this I'll streak her eyes, And make her full of hateful fantasies. Take thou some of it, and seek through this grove: A sweet Athenian lady is in love With a disdainful youth; anoint his eyes; But do it when the next thing he espies May be the lady. Thou shalt know the man By the Athenian garments he hath on. Effect it with some care, that he may prove More fond on her than she upon her love. And look thou meet me ere the first cock crow. PUCK. Fear not, my lord; your servant shall do so. Exeunt。
2019年-仲夏夜之梦ppt课件-PPT精选文档
----- William Shakespeare
Author
He was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent Dramatist.
William Shakespeare
The play is one of Shakespeare's most popular works for the stage and is widely performed across the world.
Background
In the village of Monte Athena in Italy
However Helena is aware of their plan.Then she tells Demetrius.
Plot
Plot
So Oberon seeks to punish Titania. He called for Puck (a hobgoblin)妖怪 to help him find a magical juice from a flower called “love-inidleness”(爱懒花).
at the turn of the 19thcentury, Parents are
rigid. Marriage is seldom a matter of love.
Plot
At first: Lysander
rivals in love fall in love
罗密欧与朱丽叶英文简介 PPT
Priest Lawrence
Kind-hearted and wisdom Bold and Timid
The only one knows all stories
Tybalt
Juliet's cousin
Combative and cruel
killed by Romeo
Capulet
Comedies: The Merchant of Venice《威尼斯商人》 A Midsummer Night's Dream《仲夏夜之梦》 As You Like It《皆大欢喜》 Twelfth night《第十二夜》
Character Introduction
Romeo and Juliet
themerchantofvenice威尼斯商人amidsummernightsdream仲夏夜之梦asyoulikeit皆大欢喜twelfthnight第十二夜characterintroductionromeoandjulietromeo?montaguefamilysonlychild?braveandhandsome?befaithfulandwillingtopayhislivesforlovejuliet?capuletfamilysonlydaughter?sobeautifulandattractive?daretofightforlovewithfeudalismpriestlawrence?kindheartedandwisdom?boldandtimid?theonlyoneknowsallstoriesearlpariscapulettybalt?julietscousin?combativeandcruel?killedbyromeo?julietsfather?feudalismandstubborn?noblebirth?hegemonism?killedbyromeothefirsttimetheymetrelatetoeachothertogethergreatestlove时间的威力在于
A Midsummer Night's Dream仲夏夜之梦
D e m e tr iu s (狄米特律斯)----p la y b o y ,
s e lfis h , n o t a g e n tle m a n . H e o n ly w a n te d to h a v e H e rm ia a n d h e r b e a u ty . W h e n H e le n a fo llo w e d h im in th e w o o d , h e e v e n s a id r u d e w o r d s to h e r .
Thank you
பைடு நூலகம்
Hermia(赫米亚)told their plan to her good friend Helena(海丽娜). As the result of love for Demetrius(狄米特律斯), Helena(海丽 娜)told him what Hermia(赫米 亚)had told her . Demetrius(狄米特 律斯)wanted to stop Hermia(赫米 亚)in the wood , and Helena(海丽 娜)followed him .
Part 4
After realizing that they all did wrong, the king and Puck(迫克)decided to stop all things . Puck(迫克)used magic to let the four humans sleep ,and put love juice on their eyelids . When they opened their eyes , Lysander(拉山德)saw Hermia(赫米 亚)and Demetrius(狄米特律斯)saw Helena(海丽娜). They went back to the Athens . Because Demetrius(狄米特律 斯)loved Helena(海丽娜)at that time, Hermia‘s(赫米亚)father didn’t force her
仲夏夜之梦PPT改编版说课讲解
❖ Hermia: I will ,because I love you so. ❖ 赫米娅:我会的,因为我如此爱你。
Lysander: Keep promise, See you tomorrow night! (二人依 依不舍的分开了) ❖ 莱赛德:一言为定,明晚见。 [Hermia 的好友Helena 来找她,无意间听到了他们的的对话] Helena:I will go to tell Demetrious of fair Hermia’s flight.
—·
❖第一幕(城中)
❖ACT 1 (In the city)
❖ (音乐起……) 旁白: There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refu sed to marry the man her father had chosen to be her husband, the father has rights to put her to death.
❖ Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait f or you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away from this sad city with me.
The Midsummer Night’s Dream(动画版)仲夏夜之梦
Birth place of William Shakespeare
Shakespeare's
grave.
WRITING CAREER
• Between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer. • Shakespeare produced most of his known work between 1589 and 1613. His early plays were mainly comedies and histories, he raised to the peak of sophistication(深度)and artistry(艺术性) by the end of the 16th century. • He then wrote mainly tragedies until about 1608, including Hamlet, King Lear, Othello, and Macbeth • He appears to have retired to Stratford around 1613, where he died three years later.
they were quarrelling about a little changeling boy. Oberon wanted to have the boy as his henchman, but Titania didn‟t give him to Oberon. In order to give her a lesson , he asked his Puck to get love-in-idleness(三色堇). If you putted the juice from the love-in-idleness on sleeping man‟s eyelids , the man would fell in love with the first creature he or she saw.
仲夏夜之梦PPT模版
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
添加标题
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
请在此处输入您的标题
1
2015
202X
202X
202X
202X
输入您的文本这里请输入您的文本这里输入您的文本
谢谢观赏
标题字体:微软雅黑正文字体:宋体(正文)
R:252G:224B:135
R:217G:217B:217
R:89G:89B:89
R:255G:192B:0
EXTREME SIMPLICITY
作品集链接:http://.X/
设计规范说明
DESIGN SPECIFICATION
赠送实用商务图标
请在此处输入您的标题
4
2012
2013
2014
2015
202X
添加标题
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
添加标题
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
添加标题
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
请在此处输入您的标题
1
添加标题
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
添加标题
极简主义设计,极致简约风潮流所向,通用设计,完善兼容,打造最实用,最具个性的演示方案,让你的演示杰出特殊。
仲夏夜之梦(中英双语珍藏版)
《仲夏夜之梦》是英国剧作家威廉•莎士比亚青春时代最为成熟的喜剧作品,同时也是威廉•莎士比亚最著名 的喜剧之一,讲述了有情人终成眷属的爱情故事。此剧在世界文学史特别是戏剧史上影响巨大,后人将其改编成 电影、故事、游戏、绘画等。
读书笔记
朱生豪翻译的“仲夏夜之梦”这个剧名,简直是翻译史上的一大经典,短短五字便将人引入奇幻又浪漫的梦 境中,而且还很贴合莎翁诗一般的语言。
物质繁荣令我浮躁,诱重重使我抓狂。
And this weak and idle theme, No more yielding but a dream.。
幽默风趣,部分场景很搞笑,适合在剧院欣赏,莎翁的喜剧也挺好看的。
大概是我不太能欣赏戏剧这种形式吧,唯一捕捉到的美感便是书名,其余就像一场闹剧,玩弄着仙与人的感 情。
SCENE E’s House.
SCENE artment in the Palace of THESEUS.
SCENE II
作者介绍
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),英国文学史上最杰出的戏剧 家,欧洲文艺复兴时期最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一,华人社会常尊称为莎翁。 16世纪末到17世 纪初,莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人。1613年左 右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。莎士比亚最具有代表性的作品就是他的四大悲剧《奥赛 罗》《哈姆雷特》《李尔王》《麦克白》。
仲夏夜之梦(中英双语珍藏版)
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 目录分析
目录
02 内容摘要 04 精彩摘录 06 作者介绍
仲夏夜之梦英文版PPT
Egeus---selfish ,
rude , cruel . He forced Hermia even wanted the law to kill her . He was not a good father.
Analysis
Clue----There are two clue(线索) in the story: the
Part 4
After realizing that they all did wrong, the king and Puck decided to stop all things . Puck used magic to let the four humans sleep , and put love juice on their eyelids . When they opened their eyes , Lysander saw Hermia and Demetrius saw Helena. They went back to the Athens . Bacause Demetrius loved Helena at that time, Hermia ‘s father didn’t force her to marry Demetrius . Besides, the four people hold weddings on the same day. Oberon removed the magic of the love juice on Titania and made peace with each other . At that moment , they knew that thy all did wrong , and they lived together , had a happy life . It is the happy ending in Midsummer Night’s Dream.
通用版仲夏夜之梦教学课件PPT模板ppt
Part 01
点击此处输入标题
添加标题
Everything will be ok in the end, if it's not ok, it's not
the end. Everything will be ok in the end, if it's not ok,
it's not the end.
添加标题
Everything will be ok in the end, if it's not ok, it's not the end.
谢谢 观看
添加标题
Everything will be ok in the end, if it's not ok, it's not
the end. Everything will be ok in the end, if it's not ok,
it's not the end.
Part 02
点击此处输入标题
Part 04
点击此处输入标题
图表标题
5 4.5
4 3.5
3 2.5
2 1.5
1 0.5
0 类别 1
类别 2
类别 3
系列 1 系列 2 系列 3
01
Everything will be ok in the end, if it's not ok, it's not the end.
02
Everything will be ok in the end, if it's not ok, it's not the end.
Part 03
仲夏夜之梦 英文介绍
第十二夜
皆大欢喜
仲夏夜之梦
无事生非
威尼斯商人
驯悍记
哈姆雷特 李尔王
奥赛罗 麦克白
Hermia and her lover
Lysander decide to elope( 私奔) by escaping through the forest at
night. Hermia informs her
best friend Helena, but
Helena has recently been
rejected by Demetrius
and decides to win back his favor by revealing(揭 露) the plan to him.
However,Demetrius, followed doggedly(顽强, 固执的) by Helena,
Hamlet 《哈姆雷特》 Othello 《奥赛罗》 King Lear 《李尔王》 Macbeth 《麦克白》 The Merchant of Venice 《威尼斯商人》 A Midsummer Night's Dream 《仲夏夜之梦》 As You Like It 《皆大欢喜》 Twelfth night 《第十二夜》
to help him apply a magical juice from a flower called “love-in-idleness(三色堇)," which makes the victim fall in love with the first living thing he sees when he awakens. Oberon applies the juice to Titania in order to distract her .
仲夏夜之梦PPT
文本介绍
《仲夏夜之梦》是威廉〃莎士比亚青春时代最后 一部也是最为成熟的喜剧作品,同时也是威廉〃莎 士比亚最著名的喜剧之一。整部戏剧情调轻松,总 的来说就是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。剧中有穿 插了小闹剧当作笑料,即众工匠为婚礼所排的“风 马牛不相及”的喜剧以及排戏经过。这部戏剧没有 什么深远的社会意义与内涵。它所包含的,只是纯 净的快乐,仿佛是一部戏剧的狂欢,中间也掠过一 丝爱情所固有的烦恼,但亦是加以欢乐化、喜团里扮演过像哈姆莱特哈姆莱特中的鬼魂中的鬼魂之类的配角也担任过导演但主要是编之类的配角也担任过导演但主要是编写剧本开始时不过是给旧剧本加工逐写剧本开始时不过是给旧剧本加工逐渐由加工而改写渐由加工而改写或自己创作或自己创作
莎士比亚戏剧赏析
仲夏夜之梦
主讲人:申吉祥
作者简介
威廉〃莎士比亚(William Shakesbeare 1564-1616)是英国文艺复兴时期伟大的戏 剧家和诗人。莎士比亚于1564年4月23日 出生在英国中部斯特拉福德城一个富裕的 市民家庭,幼年在家乡的文法学校念过书, 学习拉丁文、文学和修辞学。后来家道中 落,曾帮助父亲经商,1578年左右只身到 伦敦谋生,据说从事过马夫或仆役一类当 时被看作“最下等的职业”。后来当了演 员和编剧,随着剧团到各地巡回演出,与 社会各阶层的生活有比较广泛的接触。他 在剧团里扮演过像《哈姆莱特》中的鬼魂 之类的配角,也担任过导演,但主要是编 写剧本,开始时不过是给旧剧本加工,逐 渐由加工而改写,或自己创作.他后来成了 剧团的股东,1613年左右从伦敦回到家乡, 1616年四月二十三日逝世。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Helena told the Hermia‟s plan to Demetrius who loved Hermia. She thought Demetrius would pursue Hermia in the forest at night.
Meanwhile in the forest there were Oberon and Titania——The King and Queen of fairies, who were arguing with each other. Because the Oberon wanted to get the child who belonged to Titania.
Presented by Jolly Tan
* * * * * * *
Background Author Main Characters Role Relationship Analysis Plot Summary My Views
A Midsummer Night„s Dream (仲夏夜之梦) is a romantic comedy by William Shakespeare written sometime in the 1590s. It portrays the adventures of four young Athenian [ə'θi:njən] lovers and a group of amateur actors in a moonlit forest, and their interactions(互相交 流) with the fairies who inhabit it and Duke(公爵) [dju:k, du:k]of the Athenians. The play is one of Shakespeare's most popular and is widely performed across the world.
In the end, Lysander loved Hermia again , and Demetrius loved Helena.
The most magic dream, however, the most beautiful, but love. Just as in life, love is a tragedy and comedy, the haphazard(偶遇) of dream and emotion.
Men. [kə,læbə'reiʃən] , consist of about 38 plays,154 sonnets, two He appears to poems, have retired to long narrative (叙述) and several other poems. ['strætfəd] around 1613, where he His Stratford plays have been translated into every major living language and are years performed more often than those of died three later.
Lysander
Hermia
Good friend
Helena
Demetrius
Hermia ‟s father wanted her daughter married Demetrius but not Lysander. In fact, Hermia really loved Lysander. For she could not refuse her father‟s request, she decided to escape through the forest at night with her true love to another country.
But Puck made a mistake, which he dipped the flower‟s juice on Lysander‟s eyes so that Lysander fell in love with Helena. Helena felt so angry when she knew Lysander loved her.
第三幕 嬉曲。
After realizing the mistake, Oberon let Puck find Helena.
下一幕
Oberon dipped the flower‟s juice on Demetrius„s eyes. Then both of Lysander and Demetrius fell in love with Helena. All the things made Helena angry and surprised. And Hermia felt so sad. So Oberon and Puck used their magic power to help the four young people. And Oberon made Titania return to what she was.They made peace.
William Shakespeare (1564-1616) washe an began English poet Between 1585 and 1592, a and playwright(剧作家), widely regarded as the greatest successful career in London as anpre actor, writer in the English language and the world„s writer, and part owner of a playing eminent ['eminənt] (杰出的) dramatist. He company is often called England„s poet and the “Bard(吟 called thenational Lord Chamberlain's 游诗人) of Avon(埃文河,英国西南部一河)". ['tʃeimbəlin]Men, later known as the King's His surviving works, including some collaborations(协作)
And they told their plan to Helena, who loved Demetrius. But Demetrius didn‟t love her at all.
Each maid
[meid] of
Athens
['æθinz]
was
eager to get married. Marriage and motherhood(being a mother) were their main ambition in their life. However, according to Athenian law,they didn‟t have rights to choose their husband and control their marriage. Their father could do that for them. And their brother could do that, if their father was dead. If a woman didn‟t obey the law,she would be punished.
So he let Puck find a magic flower which could make a person fall in love at the first sight after sleeping. He wanted to use the flower to make Titania fall in love with someone. So he could get the child.
any other playwrights .
Hermia
Hermia‟s father Oberon
Lysander
Puck
Titania Demetrius
Helena
Hermia
Her father Egeus
Lysander
Helena
Demetrius
Oberon
Puck
Tio use the flower to help Helena, after hearing the dialogue between Helena and Demetrius. So he let Puck dipped the flower„s juice on Demetrius‟ eyes. Then Demetrius loved Helena.
Although the “nobility [nəu'biləti](贵族)of public entertainment in the Queen drama,” but also let people see the world„s omnipresent(无处不在的) love——boundless(无限的), we should thanks Shakespeare for such a beautiful ending to it, let us know, love will be endless, love will be unwavering(坚定的),tenacity [ti'næsiti, tə-](不屈不饶 的), love will be eternal [i'tə:nəl](不朽的).