全新版大学英语综合教程课后翻译

合集下载

(完整)全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案解析

(完整)全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案解析

Unit 1 Growing UpⅡ. Translation1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。

(formal)As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。

(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。

(anticipate)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。

(violate)It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。

(avoid, severe)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。

全新版大学英语综合教程1课文翻译和课后习题答案解析

全新版大学英语综合教程1课文翻译和课后习题答案解析

参考译文第一单元成长课文A我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。

但有一位读者特别不该忘记。

你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。

为自己而写拉塞尔·田克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。

他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。

像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。

我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。

我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。

…这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。

全新版大学英语综合教程1课文翻译与课后习题答案

全新版大学英语综合教程1课文翻译与课后习题答案

参考译文第一单元成长课文A我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。

但有一位读者特别不该忘记。

你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。

为自己而写拉塞尔·田克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。

他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。

像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。

我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。

我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。

…这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。

全新版大学英语综合教程课后翻译

全新版大学英语综合教程课后翻译

全新版大学英语综合教程课后翻译Unit11.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

(be engaged in doing sth) Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

(underestimate,equip) We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most s ophisticated weapons.3.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。

(desperate) Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate.4.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

(efficient,decisive) Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.5.既然已证实这家化工厂是污染源,村委会(village neighborhoodcommittee)决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

(at the cost of) Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.Unit 21.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。

全新版大学英语-综合教程1-课后翻译及答案

全新版大学英语-综合教程1-课后翻译及答案

《全新版大学英语综合教程1 课后翻译及答案》Unit 1 Growing Up为自己而写——拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。

他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。

像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。

我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。

我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。

艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

全新版大学英语综合教程3课后翻译

全新版大学英语综合教程3课后翻译

全新版大学英语综合教程3课后翻译Unit11.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大。

We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。

就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。

My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point.3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童。

The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。

Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。

When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.Unit21.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。

Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis.2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。

全新版大学英语综合教程课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程课文原文及翻译《全新版大学英语综合教程课文原文及翻译》Unit 1: The World of WorkPart 1: The Changing Nature of WorkThe world of work is constantly evolving, and it is important for individuals to adapt to these changes. In today's fast-paced society, the traditional notions of work are being challenged, and new opportunities are emerging. This unit explores the changing nature of work and its implications for individuals and society.1.1 The Traditional 9-to-5 JobTraditionally, work was often characterized by a 9-to-5 job in a fixed location. Employees would commute to an office or a factory, and their work would be structured around set hours. This model provided stability and a sense of routine for many individuals. However, with advancements in technology and globalization, this traditional model is no longer the only option.1.2 Flexible Work ArrangementsToday, flexible work arrangements are becoming more common. People have the opportunity to work remotely, choose their own hours, and even become self-employed. This flexibility allows individuals to better balance their work and personal lives. However, it also presents new challenges, such as the need for self-discipline and the blurring of boundaries between work and leisure.1.3 The Gig EconomyThe rise of the gig economy is another significant change in the world of work. In this model, individuals take on short-term or freelance jobs, often facilitated by online platforms. This provides them with more autonomy and the ability to pursue multiple income streams. However, it also means less job security and benefits compared to traditional employment.1.4 The Importance of Lifelong LearningWith the changing nature of work, the importance of lifelong learning cannot be overstated. Individuals need to continually update their skills and knowledge in order to remain competitive in the job market. This includes developing new technological competencies and adaptability to navigate future changes in the workplace.Part 2: The Impact of Work on Identity and Well-beingWork plays a significant role in shaping individual identity and overall well-being. How individuals perceive their work and the meaning they derive from it can greatly impact their satisfaction and happiness.2.1 Work as a Source of IdentityFor many people, work is not just a way to earn a living but also a source of identity and purpose. The type of work one engages in can be closely tied to personal values and ambitions. However, it is important to recognize that work should not be the sole determinant of a person's self-worth. Finding a balance between work and other aspects of life is crucial for overall well-being.2.2 Work-Life BalanceAchieving work-life balance is a constant challenge in today's connected world. The boundaries between work and personal life can easily blur, leading to increased stress and burnout. Employers and individuals need to actively promote strategies and policies that enable employees to have a healthy integration of work and personal life.2.3 The Pursuit of Meaningful WorkMany individuals strive to find work that is not only financially rewarding but also personally fulfilling. Meaningful work gives individuals a sense of purpose and satisfaction. This can be achieved by aligning personal values and passions with one's chosen career path.2.4 Work and Mental HealthThe relationship between work and mental health is complex. While work can provide a sense of structure and purpose, it can also contribute to stress and anxiety. Employers and society as a whole need to prioritize mental health support in the workplace and foster a culture that promotes work-life balance and overall well-being.ConclusionThe world of work is undergoing significant changes, requiring individuals to adapt and embrace new opportunities. The impact of work on identity and well-being cannot be underestimated. It is crucial for individuals, employers, and society to work together to create a more balanced and fulfilling work environment. By recognizing the evolving nature of work andaddressing its challenges, we can create a future where individuals find meaning and satisfaction in their careers.。

全新版大学英语综合教程4课文句子课后翻译.

全新版大学英语综合教程4课文句子课后翻译.

全新版大学英语综合教程四Unit1-5精选课文句子英翻中UNIT1 Mr. Doherty Builds His Dream Life多尔蒂先生创建自己的理想生活 1.And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。

2.In the summer we canoe on the river, go picnicking in the woods and take long bicyclerides. In the winter we ski and skate.日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。

冬日里我们滑雪溜冰。

3.Three months from now, it will be 95 above and we will be cultivating corn, weedingstrawberries and killing chickens.再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要ter this month, we'll spray the orchard, paint the barn, plant the garden and clean thehen house before the new chicks arrive.这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。

5.In between such chores, I manage to spend 50 to 60 hours a week at the typewriter ordoing reporting for the freelance articles I sell to magazines and newspapers.在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。

全新版大学英语综合教程3课后翻译原文及答案

全新版大学英语综合教程3课后翻译原文及答案

★unit1 我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。

(minor)We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.父亲去世时我还小,不能独立生活。

就在那时,家乡的父老接过了养育我(my upbringing)的责任。

(at that point)My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。

(requirement)The toys have to meet strict/tough safety requirements before they can be sold to children. 作为新闻和舆论的载体(carrier),广播和电视补充了而不是替代了报纸。

(supplement, rather than)Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. to…)至于这本杂志,它刊载世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。

(digest, when it comes When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. ★unit2虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。

全新版大学英语综合教程1课后翻译

全新版大学英语综合教程1课后翻译

全新版大学英语综合教程1课后翻译UNIT 1苏珊因车祸失去了双腿。

有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。

一天,苏珊在浏览书籍时,被一个真实故事吸引住了。

那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。

苏珊读后深受鼓舞,决心尽可能多读书,而且,她还想写关于自己童年的故事。

苏珊开始相信,她最终也会成为一个有用的人生活下去。

Susan lost her legs in a car accident.For a time,she didn't know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again.One day,while scan ning (through) books,a true story caught her eye.It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer.Greatly inspire d,Susan made up her mind to read as much as she could,and what's more,she wanted to write stories about her own childhood.Susan began to feel that she,too,would finally be able to lead a useful life.UNIT 2和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。

对我来说,情形就是这样。

离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。

我一直打算给他们写信,可是总有这样那样的事儿,似乎就是抽不出空。

现在可以说我与他们失去联系了。

但是我一直记挂着他们,我想我今后也一定会努力与他们保持通信联系的。

It is not easy to keep in touch with friends when they are far away.This is certainly true in my case.It has been a couple of years since I left my old neighbourhood and all the friends I had there.I've been meaning to write to them but something or other comes up and I just don't seem to find the time.Now I have kind of lost touch with them.They are always on my mind,however,and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in future.UNIT 3很难想像我们的先辈们(forefathers)没有现代技术带来的那么多方便(conveniences)那日子是怎么过的。

全新版大学英语综合教程 课后答案 完整版 还有翻译 及标记

全新版大学英语综合教程 课后答案 完整版 还有翻译 及标记

Unit One Changes in the Way We LiveText AContent Questions(P10)Write and live on a farm.Because they grow nearly all of their fruits and vegetables.They have enough eggs,honey and wood.They are very close to nature and can enjoy the beautiful scenery.Besides,they can go skiing and skating in winter.No.Sometimes the good life can get pretty tough.They were buried under five feet of snow from December through March.When the first spring came,it brought two floods.The second flood refers to the good harvest in the growing season.He decided to quit his job and start to freelance.He has to crawl into black bear dens for“Sports Illustrated”,hitch up dogsled racing teams for “Smithsonian”magazine,check out the Lake Champlain“monster”for“Science Digest”,and canoe through the Boundary Waters Wilderness area of Minnesota for“Destinations”.As for insurance,they have only bought a poor man’s major-medical policy and the policy on their two cars.They cut back their expenses without appreciably lowering their standard of living.For example, they patronize local restaurants instead of more expensive places in the city.They still attend the opera and ballet but only a few times a year.They eat less meat,drink cheaper wine and see fewer movies.A tolerance for solitude and lots of energy.They will leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what they have been able to accomplish.They chose to live in the country because they want to improve the quality of their lives.Yes, they have finally realized their dreams.Text Organization(P11)Part One(paragraphs1—3)The writer views his life in the country as a self-reliant and satisfying one.Part Two(paragraphs4—7)Life in the country is good yet sometimes very hard.Part Three(paragraphs8—11)After quitting his job,the writer’s income was reduced,but he and his family were able to manage to get by.Part Four(paragraphs12—15)A tolerance for solitude and a lot of energy have made it possible for the family to enjoy their life in the country.Happy Moments and Events1)growing nearly all their fruits and vegetables2)canoeing,picnicking,long bicycle rides,etc.3)keeping warm inside the house in winter4)writing freelance articles5)earning enough money while maintaining a happy family lifeHardships1)working hard both in winter and in summer2)harsh environment and weather condition3)anxious moments after the writer quit his job4)cutting back on daily expenses5)solitudeVocabulary1.Fill in the gaps with words or phrases given in the box.(P15)1)on balance2)resist3)haul4)wicked5)illustrated6)budget7)lowering8)boundary9)involved10)economic11)blasting12)just about2.Now use the verb in brackets to form an appropriate phrasal verb you have learned and complete the sentence with it.(P16)1)cut back/down2)pick up3)get by4)get through5)face up to6)turn in7)making up for8)think up3.Rewrite each sentence with the word or phrase in brackets,keeping the same meaning.(P17)1)pursued his mathematical studies and taught himself astronomy.2)often generate misleading thoughts.3)attach great importance to combining theory with practice in our work.4)be suspected of doing everything for money.5)before he gets through life.plete the sentences,using the words or phrases in brackets(P17)1.their indoor a profit to invest in2.device the improvement on a global scale3.stacked temptation never dined outConfusable Use(P18)househomehome familyhouseholddoubtsuspecteddoubtedsuspectedsuspectWord Formation(P19)1)rise2)final3)regular4)cash5)hows and whys6)upped7)yellowed8)bottled9)lower10)searchCloze1.Text-related(P20)1)gets by2)temptation3)get through4)improvement5)aside from6)suspect7)supplement8)profit9)stacking2.Theme-related(P21)1)replaced2)consider3)quit4)world5)tough6)fuels7)provide8)luxuries9)balance10)idealTranslation1.Translate the sentences into English(P21)1)We have a problem with the computer system,but I think it is fairly minor.2)My father died when I was too young to live on my own.The people of my hometown took over responsibility for my upbringing at that point.3)the toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.4)Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of new and opinion.5)When it comes to this magazine,it is a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.2.Translate the passage into English(P21)A decade ago,Nancy did what so many Americans dream about.She quit an executive position and opened a household device store in her neighborhood.People like Nancy made the decision primarily for the improvement in the quality of their lives.But,to run a business on a small scale is by no means an easy job.Without her steady income,Nancy had to cut back on her daily expenses.Sometimes she did not even have the money to pay the premiums for the various kinds of insurance she needed.Fortunately,through her own hard work,she has now got through the most difficult time.She is determined to continue pursuing her vision of a better life.Text B1.Choose the best answer for each of the following.(P27)1—6.a c d b a cTranslate into Chinese the underlined sentences in the essay(P28)什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。

全新版大学英语综合教程(第二版)第一册课文翻译与课后答案

全新版大学英语综合教程(第二版)第一册课文翻译与课后答案

Unit 1 Growing Up为自己而写——拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。

据说他拘谨刻板,完全落后于时代。

我看他有六七十岁了,古板之极。

他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。

他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。

他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。

后半学期我们学写随笔小品文。

弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。

像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。

我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。

我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。

贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。

那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。

多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。

艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

全新版大学英语综合教程5(第二版)unit1-7课后翻译答案

全新版大学英语综合教程5(第二版)unit1-7课后翻译答案

II.Translation P25我的祖母不识字,可是她有一箩筐的神话和传奇故事。

小时候我总是缠着她,要她给我讲故事。

而她在忙完家务之后,总会把我抱到膝上,一边讲故事一边有节奏地晃动我。

我父母发现了我对故事的浓厚兴趣后,不失时机地引导我进行阅读。

他们给我买了许多带插图的故事书,有空的时候就一遍遍地读给我听。

慢慢我认识了很多字,能够自行阅读了。

Although my grandmother was illiterate,she had a good stock of myths and legends.When I was young I gave her no peace,constantly asking her to tell me stories.After she had finished her housework,she would lift me onto her lap and tell stories,all the while rocking me in rhythm.Having noticed my interest in stories,my parents lost no time in initiating me into reading. They bought many storybooks with illustrations,and whenever free,they would read these stories to me over and over again.By and by I had a vocabulary large enough to read on my own.UNIT2II.Translation P58一项又一项的研究发现,食物和一些慢性疾病之间有密切关系。

例如,某些慢性疾病危险的降低与多吃植物为基本成分的食物有关。

因此,在过去的十年中,美国饮食协会敦促美国人减少动物脂肪的摄取,增加水果、蔬菜和谷物的消费。

2022年全新版大学英语综合教程课后练习翻译句子答案归纳

2022年全新版大学英语综合教程课后练习翻译句子答案归纳

英文翻译Unit11 背离老式需要极大旳勇气1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.2汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.3诸多教育家觉得从小培养孩子旳创新精神是很可取旳3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.4假设那幅画旳确是名作,你觉得值得购买么4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it?5如果这些数据记录上是站得住脚旳,那她将会协助我们结识正在调查旳问题5)If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.Unit21该公司否认其捐款有商业目旳1) The company denied that its donations had a commercialpurpose.2每当她气愤时,她说话就有某些结巴2) Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.3教育是我们家庭最看重旳老式,这就是为什么我父母不带我到昂贵旳饭店吃饭,却送我到最佳旳私立学校上学3) Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.4手术康复后不久,她失业了,因此经历了人生又一种困难阶段4) Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.5与我们旳富裕邻居相比,我们旳父母就相称穷了,但她们总是努力满足我们最起码旳需求5) In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.Unit31科学家们找到火星上有水旳证据了吗1) Have scientists found proof of water on Mars?2筹划委员会已经将建核电厂旳也许地点缩小到了两个沿海城乡2) The planning committee has narrowed down the possible locationsfor the nuclear power plant to two coastal towns.3山姆不仅失去了工作,并且还失去了双腿,她只得靠社会救济度过余生3) Sam not only lost his job but also both legs; he had to live on welfare for the rest of his life.4由十二人构成旳陪审团一致表决觉得玛丽有罪4) A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.5听到有人质疑她旳才干,肖恩觉得收到了奇耻大辱5) Sean felt humiliated ti hear his talent being questioned.Unit41研究表白,笑能带来许多健康上旳好处1)Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.2互联网连接速度慢真让人心烦2) A slow Internet connecting speed is really annoying.3法律规定,协助她人自杀是犯罪3) As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.4玛丽在她旳报告中试图从一种完全不同旳角度来解释这些数据4) 4)In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.5苏是一种很有天分旳女孩,她那惊人旳记忆力使她在同班同窗中显得格外突出5) Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates.Unit51是工人和主管人员旳发明力和敬业精神将这个公司变成了一种赚钱旳公司1) It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.2食品和医药旳价格在过去旳三个月里急剧增长2) The prices of food and medicine have soared in the past three months.3我们打算重新粉刷这栋办公大楼旳上面几层3) We plan to repaint the upper floors of he office building.4她旳成功表面流行与艺术价值有时候是一致旳4) His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.5我不乐意看见我所敬爱旳祖母躺在医院床上痛苦旳呻吟5) I don’t want to see my beloved grandmother lying in a hospital bedand groaning painfully.Unit61她这人话不多,但要说玩电脑那她就太机灵了,同窗们都不是她旳对手1)He is a man of few words, but when it comes to playing a computer games, he is far too clever for his classmates.2无知旳孩子们也许觉得这些动物很可爱并开始跟她们玩起来2) Children who don’t know any better may think these animals are pretty cute and start playing with them.3没有措施获得贷款,因此,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我旳混合型动力汽车3) There is no way to obtain a loan, so to buy the new equipment, I will just have to grit my teeth and sell my hybrid car.4如果猎人没有看到一群象朝她旳营地走来,她就不会开枪4) The hunter would not have fired the shots if he hadn’t seen a herd of elephants coming towards his campsite.5我觉得具有挖苦意味旳是汤姆旳记忆是有选择旳,她仿佛不记得过去痛苦旳经历特别是那些有她自己制造旳痛苦经历5) I find it ironic that Tom has a selective memory --- he does notseem to remember painful experiences in the past, particularly those of his own doing.Unit71自从新政策生效之后,诸多小公司就在这个都市涌现出来1)Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.2听到这一消息后,她略微一笑,然后便又习惯性旳皱起眉头2)On hearing the news, she smiled briefly, and then returned to her habitual frown.3她稍微停止了一下以加强发言效果,然后说,我们可以通过新旳渠道进入市场3) He paused for effect, then said:“We can reach/enter these markets through new channels.”4学校新添旳音乐厅可以协助她培养年轻旳音乐人才4)The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.5我们必须一方面建立一种主权国家,否则就无法保护我们旳人身自由5)We have no way to protect our personal liberties until we have established a sovereign state,/We can’t protect our personal libertiesunless we, first of all, establish a sovereign state.Unit81这是一种繁华旳小镇,但是在财富和富余之中仍然存在着贫困1) This is a prosperous town, but there is still poverty in the midst of wealth and abundance.2布朗一家遭受了一种接一种旳不幸,但是她们家旳孩子历来就没有抱怨2)The Brown family was stricken with one misfortune after another, but their children never complained.3这个博物馆旳设计,让她与周边旳环境完全和谐3) The museum is designed in such a way that it stands in perfect harmony with its surroundings.4这些花在火辣辣旳太阳下,一点都没有枯萎真是一种奇迹4) It was a miracle that these flowers did not wither at all in the blazing sun.5一群群旳羊在从冬天旳积雪中冒出来旳一片片植被上面吃着草5) Flocks of sheep feed on the patches of vegetation that rise above the winter snow.共7页.06.06。

全新版大学英语综合教程1 Unit1~Unit6课后翻译

全新版大学英语综合教程1 Unit1~Unit6课后翻译

Unit11)那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。

As it was a formal dinner party ,I wore formal dress ,as Mother told me to.2)他的女友劝他趁抽烟的坏习惯沿未根深蒂固之前把它改掉。

His girlfriend advised him to get rid of his bad habit of smoking before it took hold.3)他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。

Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months,they have decided to increase its production.4)据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。

It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules.5)据报道地方政府己采取适当措施避免严重缺水。

It is reported that government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.Unit21)半个小时过去了,但末班车还没来。

我们只好走回家。

Half an hour had gone by ,but the last bus had not come yet.We had to walk home.2)玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。

Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.3)既然篮球赛己被推迟,我们不妨去参观博物馆。

全新版大学英语综合教程3(第二版)单词 课文背诵段落翻译及课后句子翻译

全新版大学英语综合教程3(第二版)单词 课文背诵段落翻译及课后句子翻译

U1blast吹起、炸boundary边界budget预算combine结合device设备、装置digest文摘、摘要economic经济的generate形成、产生haul(用卡车)搬运illustrate 举例说明improvement改进indoor室内的insurance 保险invest 投资involve包含、使陷入lower 降低minor 较少的profit 得益、利润pursue追求requirement 要求resist 抵制scale 规模stack 一堆、将…堆起来supplement补充、增补suspect 怀疑temptation 诱惑(物)wucked 邪恶的、坏的aside from 除…之外at the point 就在那时cut back 减少dine out 外出吃饭get by 过得去get through通过just about几乎on a small/large scale小/大规模U3analyze分析、研究atmosphere气氛、大气barrier 障碍、妨碍chart 图表、示意图civilize 开化、使文明electronic 电子的、触发式报警装置era 纪元、时代、年代error 错误、误差feature 给…以显著地位medium 中等的paste浆糊、用浆糊粘贴reflection 有损声誉的、思考、反映rural 农村的sideways 斜向一边sophisticated 复杂的、世故的statistics 统计suburb 郊区system 系统、制度threaten 威胁、恐吓universal普遍的urban 城市的vulnerable 易受攻击的、无防御的wander闲逛、徘徊be bathed in 沉浸、沐浴于build in 使成为建筑物的一部分close up (尤指暂时)关闭hook up to 连接到look back on 回顾on the latch (门)关着但没上锁put up 建造、设置stand for象征、表示with/by a small/largemargin 小/大幅度的without/with not somuch as甚至连…都没…U4Accordingly因此、从而Anniversary周年纪念日Approve赞成、同意Caution小心、谨慎Concentration专心Credit把…归于Fabric织物Flaw缺陷Foundation基础、原理Imagination想象力impressive给人深刻印象inspiration灵感intuition直觉loose松的、自由的mess脏乱状态outbreak(疾病等)爆发presence出席、到场reality现实remarkable值得注意的、非凡的stimulate使兴奋、刺激strain使紧张、拉紧trifle少量、少许undermine暗中破坏、逐渐损害unify使成一体、使结合at the turn of the century在世纪初believe in认为(某事)是正确的、对…有信心beyond (any) doubt毫无疑问come to/reach aconclusion得出结论doze off打瞌睡if anything要说有什么区别的话in a row连续地(never) get anywhere/getnowhere一事无成not give/care a fig(forsb./sth.)对…毫不在乎U5Accord使符合、给予Amind在…当中Assemble集合、装配Considerate体贴的Diminish(使)变小Expose使暴露Gratitude感激Immerse使浸没Instance 实例、例子Marvelous不可思议的Quote引用、引述Repay偿还、报答Reverse交换…的位置Sincere诚挚的、真诚的Specific明确的、具体的Sprinkle将…洒在…上Statement陈述、声明Successive接连不断的、连续的Swift迅疾的、即时的Traditional传统的Undergo经过、经历Unload卸(货)、卸下Weep为…而哭泣And the rest等等At sea在海上航行Be exposed to暴露于、与…接触Be immersed in沉迷于Bring back回想起Get to sth./doing sth.开始认真思考(或做)Go about表现、忙于、着手In a flash一瞬间In part在某种程度上In quest of寻求、探求In secret秘密地、暗自In turn挨个地、轮流地Long for渴望On sb.’s behalf代表(某人)、为(某人)Put away把…收起、放好Take…for granted认为…是理所当然的Turn over考虑、思考Under way航行中、工作中U6Acute急性的、严重的Backward倒着Cling抓紧、抱紧Dreary沉闷的、阴沉的、使人忧郁的Endure忍耐、持续Fancy幻想Flutter飘动、晃动Fragile虚弱的、易碎的Joint共同的、共有的Masterpiece杰作、代表作Merry高兴的Mingle混合Mock嘲弄、取笑Nonsence废话、荒唐念头Persistent持续的、一再发生Scarcely几乎没有Sin罪孽、罪过Stalk潜行、可怕地蔓延Subtract减去、扣除Whistle吹口哨Be wet through湿透的Call to呼唤Cling to紧紧抓住For the rest至于其他Hear of听说、得知In a whisper低声地In tune和谐(地)Look the part看上去很像Pull up拉起Sit up坐起来Stand out显著、突出To excess过度Turn loose放手、放纵Wear away(时间)流逝、磨损课文翻译:I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It ta kes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend mos t of their time at home. 我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。

全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子 短文)

全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子 短文)

全新版大学英语综合教程4语句翻译+短文翻译UNIT 11. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm.2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

We can’t underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons.3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。

Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3months.4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in judgment.5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the village neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs.攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。

我们在前线与敌人交战的部队遇到了强力的抵抗。

师长(DIVISION COMMANDER)命令我们营(BATTALION)绕到敌人后方发起突然袭击。

然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(MARSHLAND)。

我们很多人担心会陷入泥潭之中。

全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文注释电子书及翻译

全新版大学英语综合教程-1-Unit2-课文注释电子书及翻译

All the Cabbie Had Was a LetterFoster Furcolo1 He must have been completely lost in something he was reading because I had to tap on the windshield to get his attention. 出租车司机拥有的就剩一封信福斯特?弗克洛他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不敲挡风玻璃来引起他的注意。

2 "Is your cab available?" I asked when he finally looked up at me. He nodded, then said apologetically as I settled into the back seat, "I'm sorry, but I was reading a letter." He sounded as if he had a cold or something. 他总算抬头看我了。

“你出车吗?”我问道。

他点点头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读一封信。

”听上去他像是得了感冒什么的。

3 "I'm in no hurry," I told him. "Go ahead and finish your letter." “我不着急,”我对他说,“你接着把信读完吧。

”4 He shook his head. "I've read it several times already. I guess I almost know it by heart." 他摇了摇头。

“我已经读了好几遍了。

我想我都能背出来了。

”5 "Letters from home always mean a lot," I said. " At least they do with me because I'm on the road so much." Then, estimating that he was 60 or 70 years old, I guessed: "From a child or maybe a grandchild?" “家书抵万金啊,”我说。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.研究表明大气中的二氧化碳的含量(atmospheric carbondioxidelevels)与全球温度密切相关。 (correlate)
The research shows that atmospheric carbondioxidelevelsarecloselycorrelated withglobal temperatures.
5.当人们得知地震灾区(theearthquake-strickenarea)将要建造结构更牢固的新校舍时,纷纷慷慨解囊。 (structure,generously)
People gave generouslyuponlearning thatnewschool rooms with
Sam,as theproject manager, is decisive,efficient, and accurate inhis
judgment.
5.既然已证实这家化工厂是污染源,村委会(villageneighborhoodcommittee)决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
(at the cost of)
4.要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的。你看, 我现有的食品和料连小吃一顿(a snack)都不大够。
(preparation,barely,beforehand)
IfIhad knownbeforehand that you wouldbringsomanyfriends home, I would have madebetter preparations.Yousee, I havebarely enough food anddrinksfor asnack.
4.最近公共汽车的车辆行驶(bus service)频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。 (frequency)
The frequencyof the bus service has been improved from 15to 12 minute recently.
5.那位跳水运动员(diver)立在跳水版(diving board)边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。 (be poisedto,signal)
Despitetheinadequatelength ofthe airstrip in thisemergency landing,theveteranpilotmanagedtostoptheplaneaftertaxiingforonlya short while.
2.在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。(plastic surgery) (blurt,grill)
Thediverstood on the edgeof the diving board,poised tojumpatthe
signalfromthecoach.
Unit 3
1.尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道(airstrip)不够长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就停了下来。
(veteran,taxi,inadequate)
Mr.Dohertyand hisfamily are currently engaged in gettingthe autumn
harvestinon the farm.
2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
(underestimate,equip)
We mustnot underestimate the enemy. They areequipped with themostsophisticated weapons.
Sincethechemical plantwas identifiedasthesourceof pollution, the
village neighborhood committee decidedto close it downat thecostof
100 jobs.
Unit2
1.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
全新版大学英语综合教程课后翻译
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:

全新版大学英语综合教程课后翻译
Unit1
1.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
(be engagedin doingsth)
Grilledbythe reporters,the movie stareventually blurtedthatshe had
undergonetowplastic surgeries.
3.我们有技术,我们的合伙人有资金。一起干,我们就掌握了未来。(partner,insb’s hands)
We have the technology andourpartnerhas thecapital. Working together,we’ll have the futurein ourhands.
3.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
(desperate)
Not having had ajob for3months, Philisgettingincreasinglydesperate.
4.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
(efficient,decisive)
(inthe air)
Therewas an unusualquietness in theair, except forthesound of artilleryinthedistance.
2.在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。 (expansion)
The expansion ofurban areasin some Africancountrieshas beencausingasignificantfall in livingstandardsand an increase in socialproblems.
相关文档
最新文档