考研英语长难句分析3资料

合集下载

考研英语的长难句

考研英语的长难句

考研英语的长难句考研英语的长难句篇1一、逆序法逆序法即倒置法。

有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。

例如:“There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me.”该句可分为三部分①“There was little hope”;②“continuing my inquiries after dark to any useful purpose”;③“in a neighborhood that was strange to me.”前两层表结果,第三层表原因。

这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑相反,因此要打破原句的结构,按照汉语造句的规律重新加以安排。

译为:这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,取得结果的希望不大。

二、顺序法有些英语长句按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,或者叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,这类句子可按原文顺序译出,相比较要容易一些,大家可以按照正常的思维翻译即可。

三、分译法有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,为使意思连贯,建议考生们可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述,有时还可适当增加词语。

例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever.”该句有两个介词短语,代表两层意思。

因此,按照分译法,打破原句的结构翻译成:他五岁的时候,生了一场伤寒病,变成了聋子。

四、综合法另有一些英语长句用前三种翻译方法翻译时都有困难,需要用综合法。

即或按时间先后,或按逻辑先后,或按逻辑顺序,有顺有逆地进行综合处理。

例如:“The phenomenon y in which light physically scatters when it passes through particles in the earth’s atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light.”该句可以分解为四个部分①“The phenomenon describes the way”;②“in which light physically scatters”;③“when it passes through particles in the earth‘s atmosphere”;④“that are1/10in diameter of the color of the light.”其中,第一、二和三、四部分之间是修饰与被修饰的关系。

考研英语(一)长难句解析系列——2015年Text3

考研英语(一)长难句解析系列——2015年Text3

考研英语(一)长难句解析系列——2015年Text3这篇文章的原文题目为Science joins push to screen statistics in papers(35题的正确答案),选自英国著名的《Nature》杂志,这一杂志致力于报道和评论全球科技领域里最重要的突破。

试卷上的文章完整地节选了原文的前6段,意义连贯,并没有给考生在理解上造成太大的障碍。

文章主要讲述的是继各大期刊支持数据分析标准化后,新政策也紧随其后出台。

全文共423字,共17句话,平均每句约25词,从长难句角度来讲,难度正常:简单句、并列句、复合句分别有4句、1句、7句,其余的5句则为并列复合句。

下面就其中的典型例句进行详解:【典型例句1】The policy follows similar efforts from other journals, after widespread concern that basic mistakes in data analysis are contributing to the irreproducibility of many published research findings.【例句分析】这句话以逗号为界,主干是The policy follows similar efforts from other journals,after widespread concern是状语,that basic mistakes in data analysis are contributing to the irreproducibility of many published research findings是同位语从句,解释说明concern。

【难点点拨】contribute to意为“……是(造成某情况) 的一个原因”。

【例句释义】目前,广泛担忧数据分析方面的错误造成许多已经出版的研究成果的不可复制性。

考研英语 长难句解析10年阅读Text3

考研英语 长难句解析10年阅读Text3

本文选自2007年2月Harvard Business Review上一篇名为The Accidental Influentials的文章,主要讨论了影响社会流行潮的主要因素:人们普遍认为社会流行潮的出现主要是由少数有影响力的名人推动的,但新研究表明其关键因素却是大部分的直接受影响者能够积极有效地参与传播过程。

全文中在长难句方面,难度居中。

作为2010年考研英语试卷的第三篇阅读,句子难度必然会较前面题型有所提升,尤其是后半部分难度增加,再加上文中的一些难词,这必然会给考生造成理解上的障碍,以致最终影响做题得分。

下面就其中的典型例句进行分析:【典型例句1】:In their recent work, however, some researchers have come up with the finding that influentials have far less impact on social epidemics than is generally supposed.【例句解析】:本句中主干成分为some researchers have come up with the finding。

that influentials have far less impact on social epidemics than is generally supposed是同位语从句,解释说明finding;而从句中又含有一个than引导的比较状语从句,采用省略主语的结构。

【难点点拨】:influential:有影响力的人;social epidemic:社会流行潮【例句释义】:然而,在近期研究中,一些研究者已经发现:有影响力的人对于社会流行潮的影响要比通常认为的小得多。

【典型例句2】:Yet it is precisely these noncelebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics, by influencing their friends and colleagues directly.【例句解析】:本句包含一个强调句型,即it is precisely…..who…..,用来强调主语,句子主干成分为these noncelebrity influentials are supposed to drive social epidemics。

考研英语300句长难句分析

考研英语300句长难句分析

1.When asked about the ongoing uproar involving U.S. President Bill Clinton , most people say the affair involves a purely private matter . But many other people regard his actions as deplorable . I personally think the president committed impeachable offences .当被问及对现在有关美国总统比尔·克林顿的沸沸扬扬的议论有什么看法时,大多数人认为这种暧昧关系纯属私事。

但是,还有很多人认为他的行为应当受到谴责。

我个人认为总统犯了这些过错,应该被指控。

2. When it comes to the increasing use of motor vehicles in Beijing, some people think that use should be limited. Others argue that the opposite is true . There is probably some truth to both arguments, but emission controls must be instituted regardless of the number of vehicles. 涉及北京机动车使用量增加这一问题,有的人认为应该限制使用。

另一些人持相反意见。

也许双方的观点都有一定道理,但是,无论车辆多少,必须对废气排放实行控制。

3. There is a general debate nowadays about the problem of itinerant workers. Those who object to the rising migrant population argue that increasing numbers lead to rising crime rates and harm social stability . They believe that strict limits should be placed on migrants entering China ' s cities . But people who favo r the influx of the cheap labor force, on the other hand, maintain that migrants are needed to support the massive urban infrastructure construction program.目前,针对流动工人的问题展开了普遍的争论。

考研英语典型长难句及解析之三

考研英语典型长难句及解析之三

考研英语典型长难句及解析之三1. We assumed that there were forces of attraction between molecules which varied rapidly with the distance so that the attraction between molecules that were more than a few ten millionths of a millimeter apart was very small but became considerable when the molecules approached more closely.结构分析:句子的框架是We assumed that there were forces of attraction…。

that引导宾语从句。

此宾语从句中套嵌一个由which引导的定语从句修饰先行词forces of attraction; so that the attraction between molecules…是so that结构引导的结果状语从句;在此状语从句中,除人生中最幸福的就是身体健康主干结构the attraction…was very small but became considerable…,又有that were more than a few ten-millionths of a millimeter apart做定语从句修饰先行词molecules和when the molecules approached more closely做状语从句,修饰…but became considerable。

considerable译为“相当大(或多的)”。

译文:我们曾经假定,分子之间存在着引力,这种引力随着分子之间距离的不同而有显著的变化,因而,在间距为千万分之几毫米的分子之间的引力是很小的,但是分子靠得很近时,这种引力会变得相当大。

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析1、While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured、【译文】尽管警告常常就是适当而且必须得——比如对于药物相互作用得危险提出警告——许多警告还就是按州或联邦政府规定要求给出得,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告就是不就是确实可以使得生产者与销售者豁免责任。

【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured就是主句。

主句用了一个形式主语it,真正得主语就是that引导得从句,而that从句之后就是一个if引导得条件从句。

从句由两个部分组成,中间用and连接。

破折号之间得部分就是举例说明warnings得内容。

注意:many are required by state or federal regulations中得many就是指many warnings。

2、Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport 、【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起得各种问题也会对社会造成新得压力。

历年考研《英语》真题长难句解析

历年考研《英语》真题长难句解析

攻克考研英语长难句——200个经典句1.The “shareholders” as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labour was not good.结构分析:本句是and 连接的两个并列句;第一个句子的主要结构是The “shareholders” … had no knowledge …;过去分词短语employed by the company…作定语,修饰前面的workmen;定语从句in which he held shares修饰前面的the company;第二个句子的主要结构是his influence…was not good。

参考译文:这种股东不了解自己持股公司里工人们的生活、思想和需求。

他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。

2.The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.结构分析:but连接两个句子,表转折关系;第一个句子的主要结构是The paid manager … was in more direct relation with…;现在分词短语acting for the company作定语,修饰The paid manager;第二个句子的主要结构是he had seldom that familiar personalknowledge of the workmen…;定语从句which the employer hadoften had …a way修饰前面的familiar personal knowledge;介词短语under the more patriarchal system of the old familybusiness作状语,修饰谓语动词had often had;现在分词短语passing away作定语,修饰前面的old family business。

解析考研英语阅读中长难句

解析考研英语阅读中长难句
我们应通过仔细分析,将每个修饰成分划出来, 找出句子的主干,这样整个句子结构就清晰了。
15
长难句之分门别类篇
1.带有较多成分 的简单句
去枝叶, 留主干。
Schools acro介ss词C短h语ina araerexepxepcetcetdedtotohihreire 定50语,000 ccoollleeggeeggrraadduuaatteessthi时s 间ye状ar语as sh介o词rt短-te语rm teachers, almost three times同th位e语number hired last year, t过o去h分el词p 做re定d语uce un不em定p式lo做y状m语ent pressures . (2009 江苏)
driver would meet the windshield ③with a force equal to diving headfirst into the ground from a height of 10 meters.
分析:①是状语从句,②是主句,③ 是with引导的介词短语作状语,修饰谓语。 这样,把整个句子划为3个意群,可以大 大提高阅读速度。
------找从属连词,分析从句, 理解句意。 3.含有插入成分的句子
------忽略插入成分, 直奔句子主题。 4. 倒装句------确定主语, 调整语序, 把握大意。 5. 成分省略
------把握大意, 找出对应信息, 补充省略成分。
26
1. 意群阅读法
①When two cars travelling at 30 mh hit each other, ②an unbelted
10
长难句之朝花夕拾篇
简单句 句子种类 复合句

考研英语长难句分析

考研英语长难句分析

1.This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise thanan intuitive one.词汇突破:cognitive 认知的〔后天习得的〕Intuitive 先天的与以上这组单词概念一样的表达还有:Nature先天;nurture后天;born ;先天的;made 后天的;innate天生的;Acquired后天习得;Determine 决定Coupled with 相当于and,想类似的表达还有along with ; combined with等。

主干识别:句子的主语是This success与later research ;谓语是led; 宾语是Ericsson; 不定式短语to conclude 做状语;主干构造是:this success and later research led Ericsson to conclude that …其他成分:在research后面接一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中that引导的从句做showing 的宾语;在不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than构造翻译为与其说,不如说。

微观解析:由于主语中的第二个并列成分比拟长,且是用两个逗号隔开的,在阅读的时候可以跳读;把This success与动词led先连起来然后再来解析其他成分。

译文赏析:这种成功与后来说明记忆本身并不是先天决定的研究使爱立信总结道,记忆的行为与其说是一种先天的行为不如说是一种习得的行为。

2.It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.词汇突破:visualize 想象Figure out 发现与找出Suits 使…适合主干识别:句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;句子主干为: How …is not obvious.在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ;其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语;动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。

考研英语典型长难句及解析

考研英语典型长难句及解析

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。

since引导原因状语从句。

此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。

在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields是状语),possible做宾语补足语。

this指代前句中提到的这种困境。

energy pinch 译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。

译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。

2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.结构分析:句子的主干是we must be sure…。

考研英语长难句精析(全)

考研英语长难句精析(全)

考研英语长难句精析第一部分长难句基本句型近几年,考研英语出现了很多难句。

并且这些难句主要是长难句。

长难句的形成主要通过以下四种方式:复合从句、成分省略、使用插入语和改变句序。

这四种方式往往可以相互结合,从而形成更长的难句。

虽然形成长难句之方法有四,但是目的却只有一个,就是打断和打乱考生正常的阅读习惯和思维习惯,从而达到考察考生阅读能力和翻译能力的目标。

下面分别对这四种方式一一解析。

一、复合从句在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。

复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。

本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。

这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从教学角度出发做出的从简处理。

(一)简单复合从句简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。

套用从句,其实是最简单的长难句。

这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句子层次,就完全可以把握住。

在翻译定语从句时,“这(些/个)”常用来作为拆分句子的必用手段。

阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。

一般情况下,考研基本上不会在这种从句中有出题点。

并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。

也就是说并列从句一般作定语或状语。

其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句一般较长,会使考生在阅读中渐忘句子结构。

并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。

这种句子很简单。

翻译时,可以直译,把从句作定语,直接放在主语前面。

如果从句很长,可以使用复指代词。

另外,翻译从句先行词时,要注意词性的转换,比如hope/ suggest之类的词有名动两种译法。

考生要切忌拘于词性。

并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。

一般情况下,这些从句都不完整,多为现在分词短语和过去分词短语。

事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以看作是从句的一种更加灵活的表达方式。

并列从句修饰宾语。

宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。

2024考研英语长难句解析含译文语法分析nothing but

2024考研英语长难句解析含译文语法分析nothing but

2024考研英语长难句解析含译文语法分析nothing butThus we can roughly define what we mean by the art of reading as follows: the process whereby a mind with nothing to operate on but the symbols of the readable matter, and with no help from outside, elevates itself by the power of its own operations. The mind passes from understanding less to understanding more. The skilled operations that cause this to happen are the various acts that constitute the art of reading.【翻译】因此我们可以把阅读的艺术大致定义如下: 阅读的艺术是一个过程,通过这个过程,人的大脑只依靠自己对可以阅读的材料上的文字符号进行操作,也不需要来自外部的帮助,通过自己的操作能力就能够提升自己。

人的大脑从懂得更少逐渐过渡到懂得更多。

促使这件事情发生的技术操作就构成了阅读艺术的各种行动。

【语法分析】第一句是一个主从复合句。

主句是We can roughly define,从句是what we mean by the art of reading,作define的宾语。

as follows作状语。

这里的follows是一个名词,复数。

冒号后面的the process是同位语,作follows的同位语,具体解释follows的内容。

在the process的后面跟的是一个定语从句,修饰process. 定语从句的主干是whereby a mind elevates itself(大脑通过这个过程提升了自己)。

考研英语历年真题阅读长难句句精析

考研英语历年真题阅读长难句句精析

考研英语历年真题阅读长难句句精析————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:ﻩ考研英语历年真题阅读长难句100句精析1.While warningsare often appropriate and necessary —the dan gers of drug interactions,for example—and many are requiredby state or federal regulations,it isn't clear that they actuallyprotectthe manufacturersand sellers fromliabilityif a customer isinjured.【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们)并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。

【分析】在这个主从复合句中,it isn'tclear that theyactuallyprotect the manufacturersand sellers from liability if a customer is injured是主句。

主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if 引导的条件从句。

从句由两个部分组成,中间用and连接。

破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。

注意:manyarerequiredby state orfederal regulations中的many是指many warnings。

2.Additional social stresses may also occur becauseofthe population explosion orproblems arisingfrom massmigration movement s—themselves made relativelyeasy nowadays bymodern means of tr ansport.【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。

2024考研英语长难句解析含译文语法分析as well as

2024考研英语长难句解析含译文语法分析as well as

2024考研英语长难句解析含译文语法分析as well asIt's true, of course, that you should be able to remember what the author said as well as know what he meant. Being informed is prerequisite to being enlightened. The point, however, is not to stop at being informed.【翻译】当然下面的话肯定是对的,那就是你除了应该知道作者的意思,还要能记住他的话。

被告知是受到启迪的前提条件。

然而关键问题是,你不能只停留在被告知上。

【语法分析】第一句是一个主从复合句。

It's true是主句。

其中it是一个形式主义,而真正的主语则是后面的that从句。

that从句中be able 后面跟了两个不定式短语,一个是to remember,一个是to know.remember后面跟了一个宾语从句what the author said,而know 后面也跟了自己的宾语从句what he meant.这两个不定式之间用连词as well as连接起来。

前面讲过as well as的意思。

as well as意思是“除了......,......也”后面的意思是基础的意思,而as well as之前的那一层意思则是更深层次的,是作者想强调的意思。

所以不能把它的意思简单地理解成and.第二句是一个简单句。

结构是主系表状。

第三句也是一个简单句,句中的however,是插入语。

But whether it is a fact about the book or about the world that you have learned, you have gained nothing but information if you have exercised only your memory. You have not been enlightened. Enlightenment is achieved only when in addition to knowing what an author says, you know what he means, and why he says it.【翻译】但无论你所学到的是关于一本书的事实,还是关于世界的事实,如果你只动用了记忆力,那么你除了获得信息,其他什么都没有得到。

[全]考研英语:历年真题经典长难句深度解析2021

[全]考研英语:历年真题经典长难句深度解析2021

考研英语:历年真题经典长难句深度解析一、It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.1.重点词汇及短语:describe…with…用……描述……articulate 【生义】v. 清楚地表达,描述【熟义】adj. 明晰清楚的reaction n. 反应grasp v. 理解,领会(尤指复杂的事情或观点)2.句子成分分析:本句为主从复合句,主干是It is also the reason...。

why引导定语从句,解释说明the reason。

定语从句中包含了一个时间状语从句when we try to describe music with words。

关系副词why引导限定性定语从句,修饰先行词reason,在定语从句中充当原因状语。

例如:He didn’t tell me the reason why he was so upset. 从句引导词选用关系副词why还是关系代词that/which,取决于先行词reason在从句中充当的成分:先行词reason在从句中作副词性成分,应该用why。

例如:Please tell me the reason why he was late.(先行词reason在从句中作原因状语);先行词reason在从句中作名词性成分,应该用that/which。

例如:Please tell me the reason that/which made him late.(先行词reason在从句中作主语)3.参考译文:这也是为什么当我们试图用语言描述音乐时,我们只能表达出自己对音乐的感受,而无法领悟音乐本身。

二、Asked whether any particular papers had impelled the change, McNutt said: "The creation of the 'statistics board' was motivated by concerns broadly with the application of statistics and data analysis in scientific research and is part of Science's overall drive to increase reproducibility in the research we publish.”1.重点词汇及短语:impel v. 促使,迫使【用法】impel sb to do sth迫使某人做……statistics board 统计板concern n. 忧虑,担心;重要的事情concern about/over/with 对……关心application n. 申请书;应用;应用程序2.句子成分分析:本句的主干是...McNutt said...。

2020考研英语:阅读长难句辨析(3)

2020考研英语:阅读长难句辨析(3)

2020考研英语:阅读长难句辨析(3) 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:阅读长难句辨析(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:阅读长难句辨析(3) “There is one and only one social responsibility of business” wrote Milton Friedman, a Nobel Prize-winning economist “That is, to use its resources and engage in activities designed to increase its profits.” But even if you accept Friedman’s premise and regard corporate social responsibility(CSR) policies as a waste of shareholders’s money, things may not be absolutely clear-act. New research suggests that CSR may create monetary value for companies at least when they are prosecuted for corruption. 在这三句话之中,第一句其实并不难,就是一个“插入语+倒装”的结构。

含义也比较清楚——一位曾经获得诺贝尔奖的经济学家密尔顿·弗里德曼曾经写道:“企业有且只有一个社会责任,那就是利用它的资源从事旨在增加企业利润的活动”。

第二句前面是“even if”引导的条件状语从句,后面是主句,主句部分结构是“主系表”。

第二句的含义是:但即使你接受弗里德曼的观点,并且把企业社会责任看作是浪费股东的钱,但事情可能不是非常清楚的。

考研英语历年真题阅读长难句100句精析-精选.pdf

考研英语历年真题阅读长难句100句精析-精选.pdf

考研英语历年真题阅读长难句100句精析1. While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,itisn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liabilityif a customer is injured.【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。

【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect themanufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。

主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。

从句由两个部分组成,中间用and连接。

破折号之间的部分是举例说明warnings 的内容。

注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。

2. Additional social stresses may a lso occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made r elatively easy nowadays by modern means of transport .【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。

考研英语阅读长难句精析

考研英语阅读长难句精析

考研英语阅读长难句精析Passage 1一、A wise man once said that the only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.【解析】1、全句主干:A man said that the thing is to do nothing. 其中,that引导的从句作said的宾语;2、necessary for …(…所需要的)。

necessary for the triumph of evil (邪恶的胜利所需要的,邪恶获胜所需要的),这是个形容词短语,在句中作thing 的后置定语。

3、for good men (对好人来说),这个介宾短语作that从句的状语,放到从句主语之前翻译。

【翻译】直译:一个智者曾经说过,对好人来说,邪恶的胜利所需要的唯一一个东西是(好人)什么都不做。

意译:一个智者曾经说过,坏事得逞所需要的唯一一个条件,就是坏事发生时好人袖手旁观。

二、Thirty years ago, if a crime was committed, society was considered the victim. Now, in a shocking reversal, it’s the criminal who is considered victimized: by his underprivileged upbringing, by the school that didn’t teach him to read, by the church that failed to reach him with moral guidance, by the parents who didn’t provide a stable home.【解析】1、consider A B = consider A as B = consider A to be B 把A 看做、当做B (省略as或to be的第一个短语更常用,要格外重视)。

考研英语的长难句解析

考研英语的长难句解析

考研英语的长难句解析在考研英语中,长难句一直是众多考生面临的一大难题。

这些复杂的句子结构常常让人感到困惑,成为阅读理解、翻译和写作中的“拦路虎”。

理解和掌握长难句的解析方法对于提高考研英语成绩至关重要。

长难句之所以难,主要在于其句子长度较长、语法结构复杂、词汇难度较高,以及包含多种修饰成分和逻辑关系。

要攻克长难句,首先需要具备扎实的语法基础知识,如各种从句(定语从句、状语从句、名词性从句等)、非谓语动词、虚拟语气等。

我们先来看看定语从句在长难句中的表现。

例如:“The book which I bought yesterday is very interesting”在这个句子中,“which I bought yesterday”就是一个定语从句,用来修饰先行词“book”,它起到了进一步描述和限定“book”的作用。

当我们在考研英语的长难句中遇到定语从句时,要准确判断出先行词以及从句与先行词之间的关系,从而理解整个句子的含义。

状语从句也是常见的长难句构成要素之一。

比如:“I will call you as soon as I arrive”这里的“as soon as I arrive”是一个时间状语从句,表示“我一到达就”。

在分析长难句中的状语从句时,需要明确其类型(时间、条件、原因、结果等)以及在句子中所表达的逻辑关系。

名词性从句包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。

像“What he said is true”这个句子中,“What he said”就是一个主语从句,在整个句子中充当主语。

对于名词性从句,我们要清楚其在句子中的作用和位置,以便准确理解句子的意思。

非谓语动词在长难句中也经常出现,如“The man standing there is my teacher”其中“standing there”是现在分词短语作后置定语,修饰“man”。

理解非谓语动词的用法和功能,对于解析长难句有着重要的作用。

考研英语典型长难句及解析

考研英语典型长难句及解析

考研英语典型长难句及解析考研英语典型长难句及解析之一1. Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep (2), electricity is working for us (1), driving our refrigerators, heating our water,or keeping our rooms air-conditioned (3).电仍在为我们工作。

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作。

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作——开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。

2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life" (1), the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials (2).可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”。

可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。

If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment (2), they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it (1).他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
That引导位语从句,修饰faith
that the euro zone’s economies.....will one day converge
形容词做状语
weaker or stronger
Thanks to表示原因
thanks to the discipline of sharing a single currency
(4)增词法 Look into the pas 观察过去的(东西,情况,事 物,问题,景象) In evolution在进化过程里 我们要在抽象词汇的翻译上要注意翻译时根据汉 语习惯增加表示范畴和概念的词来使得译文更加 具体和可读。 如:问题,情况,状态,关系,东西,过程、结 果等。
• 3、第三类:考察具体的句型的翻译方法。
在分析句子的时候,先抓住句子的主干, 就可以掌握本句的主要意思。然后再去分 析其他的修饰成分,修饰成分包含:定语、 状语、补语,以及插入语。
举例:Actually it isn‘t,// because it assumes// that there is an agreed account of human rights, //which is something //the world does not have. 结构分析:句子主干是Actually it isn’t…。主句很简单,而 because引导的原因状语从句中,又有一个that引导的宾语从 句。这个从句中,主语an agreed account of human rights由 一个which引导的非限制性定语从句修饰,而这个非限制性定 语从句中又有一个限制性定语从句the world does not have来 修饰something。
表达不通顺:
解决方法:四个原则
• 原则一:主干结构顺线走(主谓宾,主系表等结构顺序不能 变) • 原则二:定语状语往前勾 (后置定语多前置,定语从句有特 例,结果状语也特例)
• 原则三:前因后果多主动(符合汉语的习惯) • 原则四:名词从句依序翻(主语从句,宾语从句,表语从句, 同位语从句)
• 词义选择,词序调整,词性转换,增词法等等 (1)词义选择: You know a word by his company it keeps.“知 人看伴,知词看文”。 1)分析上下文。 2)根据汉语习惯搭配选择词义。 Delicate精致的,精巧的 Delicate skin. Delicate difference. Delicate diplomatic relation Delicate beauty
考研英语长难句分析
• 解决方法:从结构入手 • 七大基本句型: ①主+谓 l smiled ②主+谓+宾 I like you. ③主+谓+间宾+直宾 I give you my heart. ④主+谓+宾+宾补 You make me crazy. ⑤主+系+表 You are so pretty. • (6)主+谓+状(SVA) He lives in New York. (7) 主+谓+宾+状(SVOA) • We saw a film at the cinema last night.
举例:[When that happens,] it is not a mistake:// it is mankind’s instinct for moral reasoning in action, an instinct //that should be encouraged rather than laughed at. 结构分析:句子主干是When that happens, it is not a mistake: it is …instinct…, an instinct that should be…。 以冒号为界,将全句分成两个复合句。前面的复合句里, when that happens是时间状语从句。冒号后面的复合句 里有一个that从句,做instinct的定语。 译文:这种反应本身没有错,这是人类道德观念在进行 推理时,本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭 到嘲弄。
ห้องสมุดไป่ตู้
• 1. This will be particularly true // since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion // that makes • it possible to combine few farmers with high yields.
结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。 since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that 引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。 在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不 定式短语to combine few farmers with high yields则是真正 的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是 宾语,with high yields是状语),possible做宾语补足语。 this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的 匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。
包括定语和定语从句,状语和状语从句,主语 从句,表语从句,宾语从句,同位语从句,并 列结构,比较结构,省略结构,强调结构,插 入结构,被动结构,形式主语,there be 句型等 等。
长难句之小试牛刀
• Markets have lost faith // that the euro zone’s economies, weaker or stronger, will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency, // which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation. (2011) • 主干句 Markets have lost faith
译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共 同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
复合句:先抓住句子的主句,再看看有没 有什么从句:包含状语从句,定语从句, 名词性从句这三种从句。
举例:This trend began during the Second World War, //when several governments came to the conclusion //that the specific demands // that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
(2)词序调整 centralized control中央控制 behavioral science行为科学 natural selection自然选择 the inflationary universe theory”膨胀宇宙理论—— 宇宙膨胀说
(3)词性转换 The emphasis on data gathered first-hand 对于收集第一手资料的强调 强调收集第一手资料
结构分析:句子主干是This trend began during…, when… 引导时间状语从句, 第一个that引导同位语从句,表明 conclusion的内容。第二个that引导的是修饰demands的定 语从句。
译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的 政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求,通常是无 法详尽预见的。
句 判子 断
简单句
主干
并列句
并列连词
复合句
从属连词
1.带有较多成分 的简单句
去枝叶, 留主干。
介词短语 Schools across China are are expected expected to to hire hire 定语 时间状语 介词短语 college graduates 50,000 college graduates this year as shortterm teachers, almost同位语 three times the 过去分词做定语 number hired last year, 不定式做状语 to help reduce unemployment pressures . (2009 江苏)
结构分析:本句中pointing to 这个做伴随状语的分词短 语又包含了一个介词without引出的方式状语和由if引导 的条件状语从句,使得句子的结构变得较为复杂。 译文:医生认为这些法规实际上是在破坏隐私权,因为 其中一条法规规定,管理式医疗保健计划(managedcare plan)在“开展医疗保健工作”时,可以不经许可使 用个人信息。
解决理解不到位的问题的根本和关键还是 要看结构 简单句:主干结构,然后把相关的定语、 状语以及插入语放在该放的位置。
举例.We live a society //in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: //an aspirin to quiet a headache, //some wine to be sociable, //coffee to get going in the morning, //a cigarette for the nerves.
相关文档
最新文档