小学语文微课小学文言文类翻译方法——补优质课课件优秀
合集下载
小学语文微课小学文言文类翻译方法——变优质课课件优秀
创新微课
小学文言文类翻译方法——变
色如死灰 锲而不舍,金石可镂 儿童急走追黄蝶。 将军者,国之爪牙也。
脸色 金属
词义扩大 词义缩小
颜色 金子
跑
词义转移 步行
武将 感情色彩变化 帮凶
创新微课
小学文言文类翻译方法——变
创新微课
本课小结
在语言的演变过程中,有些基本词汇,字形古今完全相同,可词的 意义、感情色彩却发生了根本的演变。在翻译的时候,一定要翻译成作 者当时的意思。不可违背原意哦!
文言词的变化
词义变化
词义缩小 词义转移
词的感情色彩发生了变化
创新微课
小学文言文类翻译方法——变
曹操自江陵将顺江东下。(《赤壁之战》) 古:专指长江
现:泛指一切1河流
译文: 曹操将要从江陵顺长江东下。 翻译时候要注意古
今是否词类扩大。
创新微课
小学文言文类翻译方法——变
创新微课
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境。 译文:他们自己说他们的祖先为
词义扩大 词义缩小 词义转移 感情色彩变化
变回本意
(《桃花源记》)
了躲避秦时的战乱领着妻子儿女和乡
古:妻子儿女
邻来, 请问 这个怎 么翻译?
1
要注意词语古今是否 变化,注意词义缩小。
小学文言文类翻译方法——变
创新微课
日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤, 此不为近者热而远者凉乎?
古:热水 今:菜的汁液
要注意词语古今是否 变化,注意词义转移。
小学文言文类翻译方法——变
小学文言文类翻译方法——变
为了更好地理解文言词语,今天我们来 学习一种文言文翻译的方法——变。
“变”即变化。在1语言的演变过程中,有些
小学语文微课小学文言文类翻译方法——换优质课课件优秀
小学文言文类翻译方法——换
孔子东游,见小儿辩斗,问其故。
方位名词作状语
向东方
词类活用词换成 1 活用后的词。
译文:孔子到东方游学,途中遇见两 个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。
小学文言文类翻译方法——换
子曰:“学而时习之,不亦说乎?”
有时遇到通假字就 需要用相应的字去替。
1
通“悦”(愉快)
译文:孔子说:“学习又 时常温习和练习,不是很愉快 吗?”
小学文言文类翻译方法——换
小学文言文类翻译方法——换
“换”,就是替换。有些词语意义已
经发展,用法已经变1 化,语法已经不用,
在译文中,应该“换”这些古语为今语。
小学文言文类翻译方法——换
文言文翻译可以替换的几种情况
情况一
词类活用词换成活用后的词。
情况二
通假1 字换成本字。
情况三
将古词换作现代词。
蛇固无足,子安能为之足?
词类活用,做动词
蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?
知之为知之,不知为不知,是知也。 通假字,通“智” 知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!
宁信度,无自信也。
古词,尺码
宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。
小学文言文类翻译方法——换
本课小结
现代汉语和古代汉语在形式上有所差别,意义和结构以及汉字本身 已经发生变化,所以我们在翻译时词类活用词换成活用后的词。通假字 换成本字。将古词换作现代词。
1
词类活用词
通假字
古词
活用后 的词语
本字
现代语
小学文言文类翻译方法——换
一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。
译文:心里却一心想着天上有天 鹅要飞来想要拉弓搭箭把它射下来。
文言文翻译技巧课件(共22张)
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
结论:文言文中常省略主语、宾语。 地名前常省略介词“于”。
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
(ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ)利用汉字形、音、义的联系猜。
猜
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
小 结
特点
对
策
1.古汉语具有单音性,现代汉语是双音性; 换
2.古今词语同义
留
3.古今词语异义
换
4.古汉语虚词较多
删
5.古汉语省略现象突出
补
6.古今句型表达方式不同(句式不同) 调
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
换
将单音词换成双音词,词类 活用换成活用后的字,通假字换 成本字……换言之,留的留下, 删的删去,其他的都是“换”的 对象了,这是字词翻译的重点, 也是难点所在。
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
把文言句中特殊句式(判断句、 被动句、宾语前置、定语后置和状语 后置)按现代汉语要求调整过来。
1、甚矣,汝之不惠!--汝之不惠甚矣!
调 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强 。
--蚓无利爪牙 ,强筋骨 。 3、沛公安在? --沛公在安?
小学语文微课小学文言文类翻译方法——补优质课课件优秀
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 两个
译文:孔子到东方游学,途中遇见两 个小孩儿在争辩,便问他们争1 辩的原因。
我们可以在数词后面增加量词。
小学文言文类翻译方法——补
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”
为什么 他 讥笑 们
人
兄台,请问翻译 1 这个有什么技巧?
人
补充省略句中的 主语、谓语、宾语 和介词等。
小学文言文类翻译方法——补
恐 人 闻之而 夺 己也,遽 掩 其 耳。
译文:他害怕别人听到钟声,
来把自己的钟抢夺走了,于是急忙
把自己的两只耳朵紧紧捂住。
害 别 听 抢 自 于捂 耳
怕 人 到 夺 己 是住 朵
兄台, 请问这个 如何翻译?
1我们可以将单音实 词对译成双音实词。
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
“补”,就是增补,原句中有省略
或古今用词不同的地方,可根据现代汉语
语法增加或补充一些成分,使译文更加通
顺。
1
小学文言文类翻译方法——补
文言文翻译可以增补的几种情况
情况一 情况二
单音实词对译成双音实词。
1
数词后面增加量词。
情况三
补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。
译文:问他们(为什么差不多,道德学问也差不多啊。”
小学文言文类翻译方法——补
为是其智弗若与?曰:非然也。 之(第一个人)
译文:是因为后一个同学的智商不如 (第一个人)吗?回答说:不是这样1的。
省略了宾语,你看出来吗?
小学文言文类翻译方法——补
本课小结
现代汉语和古代汉语在形式上有所差别,古代汉语中一般比较简洁, 翻译时有时需要单音实词对译成双音实词,数词后面增加量词,补充省略 句中的主语、谓语、宾语和介词等。
译文:孔子到东方游学,途中遇见两 个小孩儿在争辩,便问他们争1 辩的原因。
我们可以在数词后面增加量词。
小学文言文类翻译方法——补
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”
为什么 他 讥笑 们
人
兄台,请问翻译 1 这个有什么技巧?
人
补充省略句中的 主语、谓语、宾语 和介词等。
小学文言文类翻译方法——补
恐 人 闻之而 夺 己也,遽 掩 其 耳。
译文:他害怕别人听到钟声,
来把自己的钟抢夺走了,于是急忙
把自己的两只耳朵紧紧捂住。
害 别 听 抢 自 于捂 耳
怕 人 到 夺 己 是住 朵
兄台, 请问这个 如何翻译?
1我们可以将单音实 词对译成双音实词。
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
“补”,就是增补,原句中有省略
或古今用词不同的地方,可根据现代汉语
语法增加或补充一些成分,使译文更加通
顺。
1
小学文言文类翻译方法——补
文言文翻译可以增补的几种情况
情况一 情况二
单音实词对译成双音实词。
1
数词后面增加量词。
情况三
补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。
译文:问他们(为什么差不多,道德学问也差不多啊。”
小学文言文类翻译方法——补
为是其智弗若与?曰:非然也。 之(第一个人)
译文:是因为后一个同学的智商不如 (第一个人)吗?回答说:不是这样1的。
省略了宾语,你看出来吗?
小学文言文类翻译方法——补
本课小结
现代汉语和古代汉语在形式上有所差别,古代汉语中一般比较简洁, 翻译时有时需要单音实词对译成双音实词,数词后面增加量词,补充省略 句中的主语、谓语、宾语和介词等。
2020文言文翻译技巧指导课件PPT(54张)-优秀课件
直译为主 意译为辅
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对
原文进行逐字逐句地对应翻译,做到 实词、虚词尽可能文意相对。要求原 文字字在译文中有着落,译文字字在 原文中有根据。句式特点、风格力求 和原文一致。直译的好处是字字落实; 不足之处是有时译句文意难懂,语句 也不够通顺。
式,使文意连贯。
1、(张衡)视事三年,上书乞骸骨。
张衡到职工作了三年,向朝廷呈上表章请 求告老还乡。
2、乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴 七百余里。 于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫 边境,使匈奴退却七百多里。
准确
通达
有文采
翻译文言文的三个基本 原则是“信”、“达”、“雅”。
信:忠用实现于代原汉文语字的字内落容实和、每句个句句落子实的直含译义,
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
意译:
所谓意译,是指根据语句的意思进行 翻译,做到尽量符合原文的意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵 活性,文字可增可减,词语的位置可以 变化,句式也可以变化。意译的好处是 文意连贯,译文符合现代语言的表达习 惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之 处是有时原文不能字字落实。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
一、翻译下列句子:
朝代名
3.已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣, 宜谨宝藏之,勿令损毁。”
译:不久有能辨识古物的人说:“这是五代、宋
时的古物,年代很久了,应该小心地像珍宝一样
收藏它,不要使它毁坏。 4.明年,复攻赵,杀二万人。数量词
译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对
原文进行逐字逐句地对应翻译,做到 实词、虚词尽可能文意相对。要求原 文字字在译文中有着落,译文字字在 原文中有根据。句式特点、风格力求 和原文一致。直译的好处是字字落实; 不足之处是有时译句文意难懂,语句 也不够通顺。
式,使文意连贯。
1、(张衡)视事三年,上书乞骸骨。
张衡到职工作了三年,向朝廷呈上表章请 求告老还乡。
2、乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴 七百余里。 于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫 边境,使匈奴退却七百多里。
准确
通达
有文采
翻译文言文的三个基本 原则是“信”、“达”、“雅”。
信:忠用实现于代原汉文语字的字内落容实和、每句个句句落子实的直含译义,
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
意译:
所谓意译,是指根据语句的意思进行 翻译,做到尽量符合原文的意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵 活性,文字可增可减,词语的位置可以 变化,句式也可以变化。意译的好处是 文意连贯,译文符合现代语言的表达习 惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之 处是有时原文不能字字落实。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
一、翻译下列句子:
朝代名
3.已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣, 宜谨宝藏之,勿令损毁。”
译:不久有能辨识古物的人说:“这是五代、宋
时的古物,年代很久了,应该小心地像珍宝一样
收藏它,不要使它毁坏。 4.明年,复攻赵,杀二万人。数量词
译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
文言文翻译方法PPT优秀课件下载(说课)(17张)
文言翻译并不难,几种方法记心间。 意义不变要留下,这种方法最简单。
异义多义通假字,词类活用全部换。
省略内容要补上,无义虚词定要删。 古今语序不一样,必要调整莫嫌烦。 两种修辞需注意,互文调整借代换。 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 要想考场尽顺利,勤思巧记是根基。
备考须知
A、平时学习注意积累。 B、我们一定要在把握了文段内容后 再去做题。 C、要善于借助试题中的已知题项, 帮助对原文的理解。 D、翻译时,遇到难于把握的词语要 广泛联系已学的知识,一一联想, E、翻译完成后,要记住把译文放到 原文(语境)中,按“信、达、雅”的原 则去检验译文是否达到标准。
3、夫专诸之刺王僚也 4、客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不 至,
通假字 换 补充主语
已去。” “留”贯穿每一句
激励学生学习的名言警句 51.宁可辛苦一阵子,不要苦一辈子. 52.为成功找方法,不为失败找借口. 53.不断反思自己的弱点,是让自己获得更好成功的优良习惯。 54.垃圾桶哲学:别人不要做的事,我拣来做! 55.不一定要做最大的,但要做最好的. 56.死的方式由上帝决定,活的方式由自己决定! 57.成功是动词,不是名词! 28、年轻是我们拼搏的筹码,不是供我们挥霍的资本。 59、世界上最不能等待的事情就是孝敬父母。 60、身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也; 立身行道,扬名於后世,以显父母,孝之终也。——《孝经》 61、不积跬步,无以致千里;不积小流,无以成江海。——荀子《劝学篇》 62、孩子:请高看自己一眼,你是最棒的! 63、路虽远行则将至,事虽难做则必成! 64、活鱼会逆水而上,死鱼才会随波逐流。 65、怕苦的人苦一辈子,不怕苦的人苦一阵子。 66、有价值的人不是看你能摆平多少人,而是看你能帮助多少人。 67、不可能的事是想出来的,可能的事是做出来的。 68、找不到路不是没有路,路在脚下。 69、幸福源自积德,福报来自行善。 70、盲目的恋爱以微笑开始,以泪滴告终。 71、真正值钱的是分文不用的甜甜的微笑。 72、前面是堵墙,用微笑面对,就变成一座桥。 73、自尊,伟大的人格力量;自爱,维护名誉的金盾。 74、今天学习不努力,明天努力找工作。 75、懂得回报爱,是迈向成熟的第一步。 76、读懂责任,读懂使命,读懂感恩方为懂事。 77、不要只会吃奶,要学会吃干粮,尤其是粗茶淡饭。 78、技艺创造价值,本领改变命运。 79、凭本领潇洒就业,靠技艺稳拿高薪。 80、为寻找出路走进校门,为创造生活奔向社会。 81、我不是来龙飞享福的,但,我是为幸福而来龙飞的! 82、校兴我荣,校衰我耻。 83、今天我以学校为荣,明天学校以我为荣。 84、不想当老板的学生不是好学生。 85、志存高远虽励志,脚踏实地才是金。 86、时刻牢记父母的血汗钱来自不易,永远不忘父母的养育之恩需要报答。 87、讲孝道读经典培养好人,传知识授技艺打造能人。 88、知技并重,德行为先。 89、生活的理想,就是为了理想的生活。 —— 张闻天 90、贫不足羞,可羞是贫而无志。 —— 吕坤 91、你若要喜爱你自己的价值,你就得给世界创造价值。 —— 歌德 92、社会犹如一条船,每个人都要有掌舵的准备。 —— 易卜生 93、人生不是一种享乐,而是一桩十分沉重的工作。 —— 列夫· 托尔斯泰 94、生活只有在平淡无味的人看来才是空虚而平淡无味的。 —— 车尔尼雪夫斯基 95、先相信你自己,然后别人才会相信你。 —— 屠格涅夫 96、谁给我一滴水,我便回报他整个大海。 —— 华 梅 97、对人不尊敬,首先就是对自己的不尊敬。 —— 惠特曼 98、一个人的真正伟大之处就在于他能够认识到自己的渺小。 —— 保 罗 99、自我控制是最强者的本能。 —— 萧伯纳 100、勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。 —— 刘备
文言文翻译方法+(课件)
魏坯,赵人也,以勇气闻名 于诸侯,有功绩,寻封为上 大夫
魏坯,是赵国人,凭着(善战的) 勇气在诸侯中闻名,有(很多)功 绩,不久(,皇帝加封他)为上大 夫
翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加彘肩, 拔剑切而啖之
2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚 固的城防”。
3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的 “万钟”代高官厚禄等。“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子。 4、婉曲。主要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。 (九)替。就是替换, 1、用现代词汇替换古代词汇。把古词替换成同义或近义的现代词或词组。例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉 以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要 换成“出身卑微,见识短浅”。 2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。例:“然则……”:换成“ 既然这样,那么……”;“何以………?”换成 “ 根据什么……”。 (十)选。就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确 。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时 应选择“兵器”。 为便于同学们记忆,特将文言文的翻译方法编成一段顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 “增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是中考文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常 是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用。
如何正确翻译文言文 PPT课件
1、得原而失信,何以使人?
(补——我们,留——原、人,换——得、失信, 调——何以使人)
译文(我们)得到了原却失去了信用, (还)凭借什么派遣人?
2、夫信,民之所庇也,不可失。
(删——夫、也,补——是,留——不,换——可以、 失、民)
信用,(是)人民所依赖的,不可以失去。
语 句 通 顺
字 字 落 实
如 何 正 确 翻 译 文 言 文
1、城北徐公,齐国之美丽者也。
在城市的北面有一个姓徐的人,也是齐国美丽的人。
2、吾孰与徐公美?
吾哪一个与徐公美?
3、客从外来,与坐谈 。
客人从外面来,与他坐下来谈话。
信、达、雅
留删换 调补贯
例句:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
译文:庆历四年的春天,滕子京被降职 远调到巴陵郡做了太守。
1、朝服衣冠,窥镜
省略了“邹忌”
2、微斯人,吾谁与归?
译文:如果没有这种人,我同谁一道呢?
语句通顺—— 调补贯
1、遂至承天寺寻张怀民
(补——我,留——承天寺、张怀民 ,换——遂至、寻)
译文:(我)于是到了承天寺寻找张怀民
2、但少闲人如吾两人者耳
(调——闲人如吾两人者,换——但少)
译文:只是缺少像我们两 个这样的闲人罢了。
例句: 夫大国,难测也。
译文:大国,难以推测。
例句:万钟则不辩礼义而受之。
译文:高官厚禄不分辨是否合乎礼义就 接受了。
字字落实——留删换
1、南阳刘子骥,高士 也。 2、吾妻之美我者, 私我也 。
语句通顺—— 调补贯
1、缘溪行,忘路之远近。
译文:(渔人)沿着小溪划行, 忘记了道路的远近。
——
调 留 补 删 贯 换
文言文翻译优质课件PPT
文
言
——
文
基 础
翻
篇译
2021/02/01
1
分析案例
首先让我们来看下面这一段译文,请大家指出 其翻译上的不足之处。
庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝 之所足奇,砉(xu:皮骨相离声)然向然,奏刀马砉然,莫不中 音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
一个厨师丁给文惠君杀牛。他用手按着牛头, 用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住 牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进, 也发出哗哗的响声。这些声音,像音乐一样悦耳动 听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧 的乐曲的节奏。
2021/02/01
8
课堂练习
<根据上面的讲析,我们让翻译以下句子。>
1、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在 陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回 也!”
(换、删也、调-回也,贤哉!)
(一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却 没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。)
2021/02/01
9
2、世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒 赖其力以脱于虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡 鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!
• 陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自 努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈 说当前社会上应解决的问题。
2021/02/01
11
就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所 在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于 平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析, 这是硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什 么“对换留删调补”,却仍然能翻译得很好。
2021/02/01
14
3、有的文言文虚词只起语法作用,没有实在意义, 可略而不译
言
——
文
基 础
翻
篇译
2021/02/01
1
分析案例
首先让我们来看下面这一段译文,请大家指出 其翻译上的不足之处。
庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝 之所足奇,砉(xu:皮骨相离声)然向然,奏刀马砉然,莫不中 音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
一个厨师丁给文惠君杀牛。他用手按着牛头, 用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住 牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进, 也发出哗哗的响声。这些声音,像音乐一样悦耳动 听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧 的乐曲的节奏。
2021/02/01
8
课堂练习
<根据上面的讲析,我们让翻译以下句子。>
1、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在 陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回 也!”
(换、删也、调-回也,贤哉!)
(一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却 没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。)
2021/02/01
9
2、世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒 赖其力以脱于虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡 鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!
• 陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自 努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈 说当前社会上应解决的问题。
2021/02/01
11
就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所 在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于 平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析, 这是硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什 么“对换留删调补”,却仍然能翻译得很好。
2021/02/01
14
3、有的文言文虚词只起语法作用,没有实在意义, 可略而不译
语文微课文言文的翻译技巧优质课公开课微课课件
文言文的翻译技巧
子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。
钟子期去世后1 ,伯牙就此认为世
界上再也没有他的知音了。于是,他 坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断 了琴弦,终生不再弹琴,以便绝了自 己对钟子期的思念。
文言文的翻译技巧
信
达
雅
翻译标准
换 删
变 调
留
补
翻译方法
字字落实,直译为主。 句句通顺,意译为辅。 合理补充,文采飞扬。
今:没有出路的境地 古:与世隔绝的地方
译文:带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方,不再出去。
文言文的翻译技巧
翻译方法
调
月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
状语后置
1
译文:月亮从东山上升起,在北斗星 和牵牛星之间徘徊。
文言文的翻译技巧
翻译方法
补
叶公见之,弃(之)而还走。
省略宾1语
译文:叶公看见它,连忙躲开(它)逃走。
文言文的翻译技巧
翻译方法
留
年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破
之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
1
地名
官名 古今通用
译文:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国 的将领征讨齐国,大败齐军,攻取了阳晋, 被封为上卿删
1.夫战,勇气也。 句首发语词,无实意 译文:打仗,是靠勇气的。
同学,下节再见
文言文的翻译技巧
文言文的翻译技巧
学习古代汉语,需要经常把古文译成现 代汉语。因为古文今译的过程是加深理解和 全面运用古汉语知识解决实际问题的过程,
1
也是综合考察古代汉语水平的过程。学习古 代汉语,应该重视古文翻译的训练。
文言文的翻译技巧
小学语文微课小学文言文l类翻译方法——调优质课课件优秀
小学文言文类翻译方法——调
甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)
主谓倒装
汝之不惠甚矣。
译文:你真是太不聪明了
将主谓倒装调 整为原来的句式
小学文言文类翻译方法——调
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。
定语后置句
译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。
②孔子云:“何陋之有 ?”
宾语前置句
译:孔子说:“有什么简陋的?” ③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
语
宾语前置句
序
调 整
定语后置句
大多宾语前置,要具备两个条件:一是宾 语必ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ是代词;二是必须是否定句。
在古代汉语里,为了突出和强调定语,有 时也会把定语放在中心词之后。
介词结构后置句
文言文中介词结构经常放在谓语动词后用 作补语,翻译的时候,习惯上把它当作状语。
小学文言文类翻译方法——调
“居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君”
现在开始
小学文言文类翻译方法——调
小学文言文类翻译方法——调
“调”即调整语序。把文言句中的变 式句(谓语前置句、宾语前置句、定语后 置句、介词结构后置句),按现代汉语的
1
要求调整过来。
小学文言文类翻译方法——调
文言文翻译需要调整的几种情况
谓语前置句
为了强调和突出谓语的意义,把谓语放在 主语的前面,加重谓语的语气或感情色彩。
译文:公子能为别人的 困难而着急体现在哪儿?
小学文言文类翻译方法——调
“燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所 谓战胜于朝廷。(《邹忌讽齐王纳谏》)
介词结构后置句
此所谓于朝廷战胜。
译文:这就是所谓在朝廷 上战胜敌国。意指国内修明政 治,不必用军事力量就可以使 敌国畏服 。
文言文翻译留换删补调并公开课一等奖优质课大赛微课获奖课件
第9页
文言翻译歌诀
按照“换、留、增、删、调”文言翻译办法,可归纳歌诀:
熟读全文,领略文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
译文二:晋文公说:“不能够这样做。没有那个人大力相助, 我不也许达到今天地位。依仗过人家力量反而去伤害他,不 符合‘仁’原则;抛弃友好邻邦,不符合‘智’原则;用战 乱来代替安定局面,不符合‘武’原则。我们还是回去吧。 ” 也撤离了郑国国境。
第8页
分析:上面译文一对于文意表示大体准确,但是没有做到 字词 一一落实。如“夫人”“夫”为批示代词“那”,漏译; “不及此”译为“不行”,未做到对译;“亦去之”宾语 “之”(指代郑国国境)漏译, 等等。译文二能做到字词 一一落实。
文言文句子翻译应当以“信、达、雅”为原则,对中学生 而言,主要要求在“信、达”上,高考中做到准确、通顺即可, 译文生动、优美则不必刻意去追求。
第10页
第6页
3、调整互文见义语序。如: 秦时明月汉时关,万里长征人未还。(《出塞》) 译作:秦汉时明月秦汉时关隘,出征万里人尚未归来。韵文讲
究精练,这是互文修辞特点。
六、并。在文言文一些单句或对偶、排比复句中有“变文”(“互
文同义”)使用办法 ,几种同义词配合使用。翻译时能够合并。如: 追亡逐北。(《过秦论》) 其中“追”“逐”都是“追逐”义;“亡”“北”都指“败逃
军队”,翻译时就能够合并译为“追逐败逃军队”。 上面简介基本上是直译办法,无法直译,也不能逐字逐句地硬
译,那就要在传达原作精神前提下采用意译办法。
文言翻译歌诀
按照“换、留、增、删、调”文言翻译办法,可归纳歌诀:
熟读全文,领略文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
译文二:晋文公说:“不能够这样做。没有那个人大力相助, 我不也许达到今天地位。依仗过人家力量反而去伤害他,不 符合‘仁’原则;抛弃友好邻邦,不符合‘智’原则;用战 乱来代替安定局面,不符合‘武’原则。我们还是回去吧。 ” 也撤离了郑国国境。
第8页
分析:上面译文一对于文意表示大体准确,但是没有做到 字词 一一落实。如“夫人”“夫”为批示代词“那”,漏译; “不及此”译为“不行”,未做到对译;“亦去之”宾语 “之”(指代郑国国境)漏译, 等等。译文二能做到字词 一一落实。
文言文句子翻译应当以“信、达、雅”为原则,对中学生 而言,主要要求在“信、达”上,高考中做到准确、通顺即可, 译文生动、优美则不必刻意去追求。
第10页
第6页
3、调整互文见义语序。如: 秦时明月汉时关,万里长征人未还。(《出塞》) 译作:秦汉时明月秦汉时关隘,出征万里人尚未归来。韵文讲
究精练,这是互文修辞特点。
六、并。在文言文一些单句或对偶、排比复句中有“变文”(“互
文同义”)使用办法 ,几种同义词配合使用。翻译时能够合并。如: 追亡逐北。(《过秦论》) 其中“追”“逐”都是“追逐”义;“亡”“北”都指“败逃
军队”,翻译时就能够合并译为“追逐败逃军队”。 上面简介基本上是直译办法,无法直译,也不能逐字逐句地硬
译,那就要在传达原作精神前提下采用意译办法。
小学语文微课小学文言文类翻译方法——留优质课课件优秀
梁九国岁是,地意名义, 不用变翻,译留了下!
1孔孔雀君、平杨是梅 都人是名物,名也, 都不留用下了!!
译文:在梁国,有一户姓杨的人家, 家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平 来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于 是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来 水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对 杨氏之子说:“这是你家的水果。”杨氏 子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先 生您家的鸟。
小学文言文类翻译方法——留
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
1
庆历四年的春天,滕子京被降职远调到巴陵郡做太守。
年号
பைடு நூலகம்人名
地名
创新微课
小学文言文类翻译方法——留
创新微课
本课小结
现代汉语与古代汉语一脉相承,很多词语沿用至今,翻译时要保留 下来直接放到译文中。
1人名
地名
保留
年号 国号
物名
官名
度量衡单位
条件之一 条件之二
古今意义相同的词。既然意义相同,我们都 能理解自然不必翻译。
1
古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度 量衡单位等,翻译时可保留不变,照抄即可,不必 翻译。
创新微课
小学文言文类翻译方法——留
创新微课
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父 不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿 曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是 夫子家禽。”
小学文言文类翻译方法——留
小学文言文类翻译方法——留
要更好地理解古代文言文,从中汲取 古人的神奇智慧,就一定要学习翻译文言 文的技巧。今天我们先来学习文言文翻译 方法中的第一种方法——留。“留”,就
1
是保留。简单说就是有些词语不用翻译, 直接使用。
公开课——文言文翻译技巧22页PPT
拉
60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地 走到底 ,决不 回头。 ——左
公开课——文言文翻译技巧
31、园日涉以成趣,门虽设而常关。 32、鼓腹无所思。朝起暮归眠。 33、倾壶绝余沥,窥灶不见烟。
34、春秋满四泽,夏云多奇峰,秋月 扬明辉 ,冬岭 秀孤松 。 35、丈夫志四海,我愿不ห้องสมุดไป่ตู้老。
56、书不仅是生活,而且是现在、过 去和未 来文化 生活的 源泉。 ——库 法耶夫 57、生命不可能有两次,但许多人连一 次也不 善于度 过。— —吕凯 特 58、问渠哪得清如许,为有源头活水来 。—— 朱熹 59、我的努力求学没有得到别的好处, 只不过 是愈来 愈发觉 自己的 无知。 ——笛 卡儿
60、生活的道路一旦选定,就要勇敢地 走到底 ,决不 回头。 ——左
公开课——文言文翻译技巧
31、园日涉以成趣,门虽设而常关。 32、鼓腹无所思。朝起暮归眠。 33、倾壶绝余沥,窥灶不见烟。
34、春秋满四泽,夏云多奇峰,秋月 扬明辉 ,冬岭 秀孤松 。 35、丈夫志四海,我愿不ห้องสมุดไป่ตู้老。
56、书不仅是生活,而且是现在、过 去和未 来文化 生活的 源泉。 ——库 法耶夫 57、生命不可能有两次,但许多人连一 次也不 善于度 过。— —吕凯 特 58、问渠哪得清如许,为有源头活水来 。—— 朱熹 59、我的努力求学没有得到别的好处, 只不过 是愈来 愈发觉 自己的 无知。 ——笛 卡儿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 两个
译文:孔子到东方游学,途中遇见两 个小孩儿在争辩,便问他们争1 辩的原因。
我们可以在数词后面增加量词。
小学文言文类翻译方法——补
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”
为什么 他 讥笑 们
人
兄台,请问翻译 1 这个有什么技巧?
人
补充省略句中的 主语、谓语、宾语 和介词等。
译文:问他们(为什么讥笑),(他 们)就说:“那个(人)同那个(人)年龄 差不多,道德学问也差不多啊。”
小学文言文类翻译方法——补
为是其智弗若与?曰:非然也。 之(第一个人)
译文:是因为后一个同学的智商不如 (第一个人)吗?回答说:不是这样1的。
省略了宾语,你看出来吗?
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
“补”,就是增补,原句中有省略
或古今用词不同的地方,可根据现代汉语
语法增加或补充一些成分,使译文更加通
顺。
1
小学文言文类翻译方法——补
文言文翻译可以增补的几种情况
情况一 情况二
单音实词对译成双音实词。
1
数词后面增加量词。
情况三
补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。
小学文言文类翻译方法——补
恐 人 闻之而 夺 己也,遽 掩 其 耳。
译文:他害怕别人听到钟声,
来把自己的钟抢夺走了,于是急忙
把自己的两只耳朵紧紧捂住。
害 别 听 抢 自 于捂 耳
怕 人 到 夺 己 是住 朵
兄台, 请问这个 如何翻译?
1我们可以将单音实 词对译成双音实词。
小学文言文类翻译方法——补
本课小结
现代汉语和古代汉语在形式上有所差别,古代汉语中一般比较简洁, 翻译时有时需要单音实词对译成双音实词,数词后面增加量词,补充省略 句中的主语、谓语、宾语和介词等。
单音节词1 语
量词缺失
句子成分省略
补成双音节 词
数词后面补 充量词
增加主谓宾介 词
译文:孔子到东方游学,途中遇见两 个小孩儿在争辩,便问他们争1 辩的原因。
我们可以在数词后面增加量词。
小学文言文类翻译方法——补
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”
为什么 他 讥笑 们
人
兄台,请问翻译 1 这个有什么技巧?
人
补充省略句中的 主语、谓语、宾语 和介词等。
译文:问他们(为什么讥笑),(他 们)就说:“那个(人)同那个(人)年龄 差不多,道德学问也差不多啊。”
小学文言文类翻译方法——补
为是其智弗若与?曰:非然也。 之(第一个人)
译文:是因为后一个同学的智商不如 (第一个人)吗?回答说:不是这样1的。
省略了宾语,你看出来吗?
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
小学文言文类翻译方法——补
“补”,就是增补,原句中有省略
或古今用词不同的地方,可根据现代汉语
语法增加或补充一些成分,使译文更加通
顺。
1
小学文言文类翻译方法——补
文言文翻译可以增补的几种情况
情况一 情况二
单音实词对译成双音实词。
1
数词后面增加量词。
情况三
补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。
小学文言文类翻译方法——补
恐 人 闻之而 夺 己也,遽 掩 其 耳。
译文:他害怕别人听到钟声,
来把自己的钟抢夺走了,于是急忙
把自己的两只耳朵紧紧捂住。
害 别 听 抢 自 于捂 耳
怕 人 到 夺 己 是住 朵
兄台, 请问这个 如何翻译?
1我们可以将单音实 词对译成双音实词。
小学文言文类翻译方法——补
本课小结
现代汉语和古代汉语在形式上有所差别,古代汉语中一般比较简洁, 翻译时有时需要单音实词对译成双音实词,数词后面增加量词,补充省略 句中的主语、谓语、宾语和介词等。
单音节词1 语
量词缺失
句子成分省略
补成双音节 词
数词后面补 充量词
增加主谓宾介 词