最新暨南大学研究生英语读写译答案

合集下载

2023年暨南大学全国硕士真题357 英语翻译基础

2023年暨南大学全国硕士真题357 英语翻译基础
There was a hope that they would change once they retired, and the furious winds did calm somewhat, but what remained steeled itself into bright, hard bitterness. “I always thought we’d…” my mother would begin, before launching into a precise listing of my father’s faults. The chattering words were recited so often, which may often occur to me today. As he listened, father would mutter angry threats and curses. It was a miserable close match.
It wasn’t the happiest marriage, but as their 60th anniversary approached, my sister and I decided to throw a party. We’d provide the cake, the balloons, the toasts, and they’d abide by one rule: no fighting. We had a wonderful day. In hindsight it was an important celebration, because soon after, things began to change for my parents. As Alzheimer's disease settled in, their marriage was about the

研究生英语读写译第二版1-7课练习参考答案和参考译文

研究生英语读写译第二版1-7课练习参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》(第二版)练习参考答案及参考译文(注:第二版只有第六单元为全新单元,其余单元只是有些调整。

)各单元练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingSPEAKING: Open.TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。

研究生英语读写教程课后答案

研究生英语读写教程课后答案

研究生英语读写教程课后答案研究生英语读写教程课后答案Key to ExercisesUnit 1Text AII. V ocabulary A. 1. B. 1. C.1. is afflicted with 5. abandon themselvesIII. Grammar would be B. 1.IV. Translation1. As is known to all, October 2003 saw the successful launching of China’s firstmanned spacecraft Shenzhou 4. China has become the 3rd country to send people into orbit.2.Universal education and the extreme mobility of the population contribute to wiping out these differences, and may make American English even more uniform than it is now.3.Many universities are merging at a great rate. Even the first-rate university in China, Beijing University, together with Beijing Medical University, has just merged into a more competitive expanded university Beijing University.4. Some people think that home tutoring may add a financial burden to parents,meanwhile, it may make children tend to depend upon others and have less ability to solve their problems.5.We should accumulate our knowledge and improve our ability through social practice and keen observation of the world. Text B A.1. A2. B4. D5. B6. A B. 1.在现时的纽约市,一座新塔,联合国大楼光彩夺目,高耸入云。

研究生英语读写课本课后练习答案

研究生英语读写课本课后练习答案

Unit 1II V ocabulary B1A 2C 3B 4D 5B 6B 7B 8A 9C 10DIII Cloze1even 2 as 3 that 4 won 5 annually 6 by 7 they 8 virtual 9 because 10 simply 11 across 12 still13 exactly 14 concern 15 response 16 access 17 to 18 led 19 between 20 placeIV Translation一种真正的市场型管理模式很快成为可能。

在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度——知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私与自由言论制度等。

有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入。

能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几个分支)。

有些群体或因为成员失去兴趣,或因为成员被吓跑而不能幸存下来,它们将渐渐萎缩消亡。

Unit 2II V ocabulary B1B 2A 3D 4B 5A 6D 7A 8CIII Cloze1viewed 2 almost 3 even 4 lower 5 means 6 reality 7 become 8 like 9 grow 10 proving 11 status 12 afford 13 faced 14 necessarily 15 disciplined 16 longer 17 own 18 schedule 19 taking 20 until IV Translation一旦问题得到理解,情况自然有所改善。

那些通常因丈夫不倾听或不谈论每天发生的事情而感到被遗弃、感到丧失生活兴趣的女性会高兴地发现,她们的丈夫一旦知道了不起眼的谈话在女性关系中的地位后,正努力地在适应。

如果丈夫不适应,妻子任然能够得到安慰,因为她知道,对男人来说,这不是不亲密的表现。

暨南大学考研英语-翻译专项试题

暨南大学考研英语-翻译专项试题

暨南大学考研英语-翻译专项试题一、考研英语翻译英译汉1. The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.A) 研究表明,我们的计算机在功能和速度两方面都优于我们的竞争对手。

B) 研究表明,我们的计算机与我们竞争者的产品在功能和速度方面有差异。

C) 研究表明,我们的计算机在效率和速度方面都与其它厂商不同。

D) 研究表明,我们的计算机正面临着高速发展的其它厂商的竞争。

【答案】A2. us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.A) 承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。

B) 承蒙告知您的帐户存在问题,我们已经和商店联系过并正在等待他们的回答。

C) 承蒙告知您的帐户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。

D) 承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。

【答案】C3.There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。

B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。

C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。

D) ,所以导游一直都在寻找返回的路线。

【答案】B4. With all its disadvantages, the new design they have submitted should still be considered as one of the best at present.A) 尽管他们提交的这个新设计有种种不足,但仍应视为目前最佳设计之一。

暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案(一)

暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案(一)

暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案(一)暨南大学翻译硕士MTI考研真题及答案I. Phrase Translation (30 points)1. Big Ben: (伦敦英国议会大厦钟楼上的)大本钟; 大笨钟2. CPI: 居民消费价格指数(Consumer Price Index);消费者物价指数3. Culture shock: 文化冲击,文化震惊(突然处于一个与前大不相同的社会和文化环境中因而感到困惑、忧虑、烦恼的心情)4. FIFA: 国际足球联盟(Federation Internationale de Football Association)5. FOB: 离岸价(free on board);离岸价格6. Force majeure: 不可抗力7. Intellectual property rights: 知识产权8. Language Acquisition Device: 语言习得装置;语言习得机制9. Weapons of mass destruction: 大规模毁灭性武器10. National Security Council: 美国国家安全委员会11. NASDAQ: 全国证券交易商协会自动报价表(National Association of Securities Dealers Automated Quotation); 美国纳斯达克12. Swine flu: 猪流感13. Word processing system: 文字处理系统14. Wuthering Heights: 《呼啸山庄》(艾米莉·勃朗特于1848年出版的一本小说)15. The Christian Science Monitor: 《基督科学箴言报》(是美国的一份国际性日报。

)Section B Chinese to English (15 points)1. 保单号:Policy number2. 财产保险:property insurance3. 拆迁补偿费:compensation for demolition;compensation for demolition and resettlement4. 孔子学院:Confucius Institute5. 发改委:National Development and Reform Commission6. 国民生产总值:Gross National Product ( GNP )7. 《反分裂国家法》:anti-secession law8. 灰色收入:gray income ; income from moonlighting9. 六方会谈:Six-Party Talks10. 内幕交易:insider trading; insider dealing11. 《飘》:Gone with the Wind12. 亲子鉴定:paternity test; paternity testing13. “一条龙”服务: a one-stop services; one package service; coordinated-process service14. 证监会: China Securities Regulatory Commission15. 中国移动: China MobileII. Passage translation (120 points)Section A English to Chinese (60 points)Intelligent life on a planet comes of ages when it first works out the reason for its ownexistence. If superior creatures from space ever visit earth, the first question they will ask, in order to assess the level of our civilization, is: “Have they discovered evolution yet?”Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally downed on one of them. His name was Charles Darwin. To be fair, others had had inklings of the truth, but it was Darwin who first put together a coherent and tenable account of why we exist. Darwin made it possible for us t give a sensible answer to the curious child whose question heads this chapter. We no longer have to resort to superstition when faced with the deep problems: Is there a meaning to life? What are we for? What is man? After posing the last of these questions, the eminent zoologist G. G. Simpson put it this: “The point I want to make now is that all attempts to answer that question before 1859 are worthless and that we will be better off if we ignore them completely.”Today the theory of evolution is about as much open to doubt as the theory that the earth goes round the sun, but the full implications of Darwin’s revolution have yet to be widely realized. Zoology is still a minority subject in universities, and even those who choose to study it often make their decision without appreciating its profound philosophical significance. Philosophy and the subjects known as “humanities”are still taught almost as if Darwin had never lived. No doubt this will change in time. In any case, this book is not intended as a general advocacy of Darwinism. Instead, it will explore the consequences of the evolution theory for a particular issue. My purpose is to examine the biology of selfishness and altruism.Section B Chinese to English (60 points)总部设在德克萨斯州的全球语言监测机构运用一套数学公式来追踪词和短语的使用频率。

暨南大学翻译硕士(MTI)真题及答案(四)

暨南大学翻译硕士(MTI)真题及答案(四)

暨南大学翻译硕士(MTI)真题及答案(四)暨南大学翻译硕士(MTI)真题及答案I. Word Translation (30 points)1. EU:欧盟(European Union)2. WPC:世界和平理事会(World Peace Council)3. OPEC:石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)4. NASA:美国国家航空和宇宙航行局(National Aeronautics and Space Administration)5. USCG:美国海岸警卫队(United States Coast Guard)6. FTA:自由贸易协定(Free Trade Agreement)7. TPP:跨太平洋伙伴关系协议(Trans-Pacific Partnership Agreement)8. America’s “Return to the Asian-Pacific”: 美国重返亚太9. Association of Southeast Asian Nations:东南亚国家联盟10. International Atomic Energy Agency:国际原子能机构11. currency manipulator: 货币操纵国12. International Translation Day: 国际翻译日13. National Missile Defense: 国家导弹防御系统14. power abuse: 滥用职权15. US-Japan Security Treaty: 美日安保条约Section B Chinese to English (15 points)16. 国务院侨务办公室: Office of Overseas Chinese Affairs under the State Council17. 国家文物局: State Administration of Cultural Heritage18. 国家烟草专卖局: State Tobacco Monopoly Bureau19. 国家宗教事务局: State Administration of Religious Affairs20. 西方七国首脑会议: G7 Summit; the Seven-power Summit21. 岗位培训: on-the-job training22. 海洋资源: marine resource ; ocean resource23. 民生: people’s livelihood; people’s well-being24. 差额选举: competitive election; contested election25. 建立市场导向的就业机制: Establishing a market-oriented employment mechanism26. 资源节约型与环境保护型社会: resource-conserving/resource- saving and environmentally friendly society; Society Of Resource Conservation and Environmental Protection27. 文化逆差: cultural deficit28. 三国演义: The Romance of the Three Kingdoms29. 十面埋伏(古曲): House Of Flying Daggers30. 逾期贷款: overdue loansII. Passage Translation (120 points)Section A English to Chinese (60 points)Love Is Not Like Merchandize Sydney J. HarrisA reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, “If I steal a nickel’s worth of merchandize, I am a thief and punished; but if I steal the love of another man’s wife, I am free.”This is a prevalent misconception in many people’s minds ―that love, like merchandize, can be “stolen”. Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for “alienation of affections”.But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, turning of the emotions, a change in the climate of the personality.When a husband or wife is “stolen”by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The “lovebandit”was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken.We tend to treat persons like goods. We even speak of children “belonging”to their parents. But nobody “belongs”to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has the right to remove them from their parents’trusteeship.Many of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken away from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder―but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that “caused”the break, but the lack of a real relationship.On the surface, many marriages seem to break up because of a “third party”. This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity.Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has “come between”oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captive of victims of others―they are free agents, working out their own destinies for good or for ill.But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him―and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him hypnotist or a thief or a home-breaker. In the majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any “third party”has appeared on the scene.参考译文:佛罗里达州的一位读者虽然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他人妻子的爱情, 我没事儿。

研究生英语读写译教程习题标准答案

研究生英语读写译教程习题标准答案

研究生英语读写译教程习题标准答案————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:Unit 1Keys to section A: 1. escort 2. obsessively 3. unseemly 4. baffling 5. trudged 6. simultaneously 7. punning 8. prim 9. trivial 10. ambivalenceKeys to section B:1. A. unobtrusive2. C. submissive3. D. grim4. B. misdemeanour5. C. disapprove6. D. prodigious7. C. trivial8. D. pathetic9. A. simultaneous 10. D. harryingKeys to close5. against 7. clash 10. penalty 1.torments 3. expected 9. tough 2.suspension 4. stick6. fit 8. promiseUnit 3II. V ocabulary and StructureA. 1. consensus 2. biodiversity 3. sustainable 4. transition 5. disparities.6. degradation7. stakeholders8. broker.9. ministerial 10. yieldB. 1.B in line with 2.C inception 3. A. unprecedented 4. B. pave the way for 5. B. intensification 6. D. subsistence 7. A embark on 8. B. mobilize 9.A infuse 10.A fully-fledgedIII. Cloze1. finance2. reduce3.improve4. agencies5. sustainable6. regional7. integration8. instruments9. enterprises 10. mobilizeUnit 51. obsolete2. perils3. turbulent4. stupefied5.concoction6. splinter7. nibbled8. erupt9. suffocated 10. infidelityB. Directions: Choose the word or phrase that best completes each of the following sentences.1.C2.D3.A4. B5.A6. B7.C8. C9. B 10. DIII. ClozeDirections: Fill in the blanks in the following passage by selecting suitable words in proper forms from the Word Bank. You may not use any of the words more than once.1. sphere2. realm3. sacrifices4. manifestations5. exquisite6. involved7. exchange8. accomplished9. object 10. misfortuneUnit 6II V ocabulary and StructureA. 1. consumption 2. conflicted 3. assigned 4. sprawling 5. resort6. incentive7. overlooked8. undervalued9. overall 10. identifyB. 1.C 2.D 3.B. 4.B 5.D 6.C 7.B 8.A 9.C 10.DIII Cloze1. dominate2. symbol3. contrast4. populated5. finished6. tie7. connected8. exceeded9. along 10. becauseUnit 11Keys to section A:1. reconciled2. imperative3. paradox4. existence5. inherit6. formidable7. sensitive8. confess9. Incidentally 10. converselyKeys to section B:1. B2.A3. A4.B5. A6. A7. A8.D9.B 10.CIII Cloze1. partially2. linked3. positive4. increase5. impact6. management7. tolerance8. relieve9. builds 10. reactionUnit 13V ocabulary and Structure:1. insinuate2. amplify3. exploit4. detained5. misconstrued6. inherent7. predisposition8. harbor 9, accommodate 10. around the clock 1-10 1. C 2. A 3. D 4. B 5. B 6. C 7. D 8. A9. C 10. D Cloze:1. declining2.brought on3. raise4. predecessors5. to5. although 7.determinant 8. flood 9. overtaxed 10. moreoverUnit 15II. V ocabulary and Structure:A. 1. formula 2. otherwise 3. recesses 4. cohesion 5. addiction6. nourish7. dispersed8. convert…into9. hitchhike 10. makes… sense.B. 1.C 2.C 3.D 4.B 5.A 6.A 7.C 8.C 9.A 10.DIII. Cloze1. dispute2. alternative3. searching for4. ethnic5. lifestyle6. on behalf of7. corruption8.opportunity9. vision 10.look forward toTranslationUnit 11.把下面的英语段落翻译成汉语。

研究生英语读写译教程1-18 单元 翻译练习答案

研究生英语读写译教程1-18 单元 翻译练习答案

研究生英语读写译教程1-18 单元翻译练习答案Unit 1: Introduction to Translation1. Translation is the process of transferring meaning from a source language to a target language. It involves interpreting and expressing the original message accurately and effectively in the target language.2. Translators need to have a solid understanding of both the source and target languages, as well as a deep knowledge of the subject matter being translated. They must be able to capture the nuances and cultural references present in the source text and convey them appropriately in the target text.3. There are different types of translation, including literary translation, technical translation, legal translation, and scientific translation. Each type requires specific skills and expertise to ensure accurate and contextually appropriate translations.4. Translation involves more than just linguistic skills. Translators must also possess strong research and analytical skills, as well as the ability to adapt to different writing styles and cultural norms.Unit 2: Basic Translation Techniques1. Literal Translation: This technique involves translating each word and phrase literally, without considering the context or cultural nuances. While it may result in accurate translations, it often fails to capture the true meaning and intent of the original text.2. Cultural Equivalence: This technique focuses on finding equivalent expressions or idiomatic phrases in the target language that convey the same meaning as the source language. It takes into account the cultural and linguistic differences between the two languages.3. Adaptation: This technique involves modifying or adjusting certain elements of the source text to ensure a smoother and more natural translation in the target language. It may involve changing sentence structures, idioms, or cultural references to match the target audience.4. Localization: This technique is commonly used in the translation of software, websites, and marketing materials. It involves adapting the translation to the local cultural and linguistic conventions of the target audience. It may include changing date formats, currency symbols, or using region-specific idioms.Unit 3: Translation Strategies1. Skopos Theory: This theory emphasizes the purpose or intention behind the translation. It suggests that translators should prioritize the specific function the translated text will serve, rather than adhering strictly to the source text. The focus is on achieving the desired communication effect for the target audience.2. Text Analysis: Before translating a text, translators should thoroughly analyze its content, structure, and intended audience. This analysis helps to identify important concepts, key terms, and ensure accurate and effective translation.3. Transcreation: This strategy is commonly used in advertising and marketing translations. It involves recreating the source text in the target language while considering cultural and linguistic differences. The goal is to evoke the same emotional response in the target audience as the original text.4. Compensation: Sometimes, certain elements of the source text cannot be fully translated into the target language due to linguistic constraints. In such cases, translators may compensate by adding additional information, footnotes, or explanations in the target text, ensuring that the overall meaning is conveyed accurately.Unit 4: Translation Quality Assessment1. Accuracy: A high-quality translation must accurately convey the meaning and intent of the original text. It should not contain errors, omissions, or distortions that may lead to misunderstandings.2. Fluency: The translated text should be fluent and natural in the target language. It should read smoothly and maintain coherence and cohesion. Awkward phrasing or unnatural word choices should be avoided.3. Cultural Appropriateness: Translations should take into account cultural differences and context. They should be culturally appropriate and avoid causing offense or misunderstanding in the target culture.4. Terminology Consistency: Consistency in terminology is crucial, especially in technical or specialized translations. The translator should use consistent terminology throughout the text to ensure clarity and accuracy.In conclusion, translation is a complex task that requires linguistic proficiency, cultural understanding, and subject matter expertise. Byemploying appropriate techniques and strategies, translators can produce high-quality translations that effectively convey the message from the source language to the target language.。

暨南大学研究生英语读写译参考答案和参考译文

暨南大学研究生英语读写译参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》(第二版)练习参考答案及参考译文(注:第二版只有第六单元为全新单元,其余单元只是有些调整。

)各单元练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzling SPEAKING: Open.TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。

暨南大学研究生英语读写译课后答案1-7课练习参考答案和参考译文

暨南大学研究生英语读写译课后答案1-7课练习参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文注意:《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:1 PP95倒数第四行的edi f ion 改成edition;并将练习全部移至第96页2 PP87 省略法第一句话去掉,改为:省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。

去掉(一)中的第二个例句,用下句替换:John had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。

3 PP97 将LEAD-IN QUESTION部分4A换成下句:Science is nothing but developed perception, interpreted intent, common sense rounded out and minutely articulated. (George Santayana)参考译文:科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。

4 PP106 Comprehension第一题中的"humanity"改为“the humanities“第一部分:各课练习答案UNIT 1 STAY HUNGRY. STAY FOOLISH.COMPREHENSION1.He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (Theanswer to the second part of the question is open.)2.Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned cokebottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3.He cited the example to demonstrate that what he had learned in hiscalligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4.Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future.(What you have learned/experienced might help in your future career.)5.He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissedhim.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6.He has learned a good lesson from his failure.7.Do the things we love to do.8.Open.9.Open.10.Open. (We should always want more, never be content and when we want todo something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingD1 an2 great3 the4 to5 √6 that7 √8 been9 been 10 in TRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。

2023年暨南大学全国硕士真题843 翻译与写作

2023年暨南大学全国硕士真题843 翻译与写作

2023年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题******************************************************************************************** 招生专业与代码:法语语言文学050203考试科目名称及代码:翻译与写作843考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。

Partie I Traduisez en chinois les phrases suivantes. (60 points)Test I (15 points)1.Depuis la crise sanitaire, un Français sur trois a changésa conception du travail. Au premier trimestre 2022, près de 530 000 Français ont démissionné, privilégiant un statut plus flexible. lecture de la nouvelle, qui peut être accomplie tout d’une haleine, laisse dans l’esprit un souvenir bien plus puissant qu’une lecture brisée, interrompue souvent par le tracas des affaires et le soin des intérêts mondains. biodiversité fait la vitalité de notre planète Terre et est la base pour la survie et le développement de l’homme. Sa conservation aide à protéger la Terre, notre foyer commun, et à promouvoir le développement durable de l’humanité.Test II (15 points)1.Je forme une entreprise qui n'eut jamais d'exemple, et dont l'exécution n'aura point d'imitateur. Je veux montrer à mes semblables un homme dans toute la vérité de la nature; et cet homme, ce sera moi.2.Cette année 2020 a été difficile. Elle nous a rappelé nos vulnérabilités. Elle a été encore plus injuste pour les plus fragiles. Mais ensemble nous en sortons encore plus unis, et en ayant beaucoup appris.3.Le monologue intérieure est un procédéde narration littéraire qui a pour objet d’évoquer le flux ininterrompu des pensées qui traversent l’âme du personnage au fur et à mesure qu’elles naissent sans en expliquer l’enchaînement logique.Test III (30 points)Mon enfance fait partie de ces choses dont je sais que je ne sais pas grand-chose. Elle est derrière moi, pourtant, elle est le sol sur lequel j’ai grandi, elle m’a appartenu, quelle que soit ma ténacité à affirmer qu’elle ne m’appartient plus. J’ai longtemps cherché à détourner ou à masquer ces évidences, m’enfermant dans le statut inoffensif de l’orphelin, de l’inengendré ( 未出⽣的⽣ ), du fils de personne. Mais l’enfance n’est ni nostalgie, niterreur, ni paradis perdu, ni Toison d’Or (⽣⽣⽣), mais peut-être horizon, point de départ,共3 页第1 页coordonnées à partir desquelles les axes de ma vie pourront trouver leur sens. Même si je n'ai pour étayer mes souvenirs improbables que le secours de photos jaunies, de témoignages rares et de documents dérisoires, je n’ai pas d’autre choix que d’évoquer ce que trop longtemps j’ai nommé l’irrévocable ; ce qui fut, sans doute, pour aujourd’hui ne plus être, mais ce qui fut aussi pour que je sois encore.Georges Perec. W ou le souvenir d’enfancePartie II Traduisez en français les phrases suivantes. (40 points)Test I (10 points)1.⽣道⽣简,实⽣为要。

(完整版)研究生英语读写教程课后答案

(完整版)研究生英语读写教程课后答案

Key to ExercisesUnit 1Text AII. VocabularyA.1. bear2. haunt3. bespeak4. approach5. trivial6. self-assertionB.1. A2. B3. B4. A5. C6. D7. B8. C9. D 10. CC.1. is afflicted with2. bearing3. press4. elusive5. abandon themselves6. trivial7. descend8. at lengthIII. Grammar & StructureA.1.don’t leave; will be; get2.was drowning; dived; rescued3.exploded; climbed4.reached; realized; didn’t know5.will be; opens6.will start; return7.makes; has found8.was raining; played/were playing; was trying; didn’t get on/wasn’t getting on; keptB.1. A2. B3. D4. A5. C6. A7. D8. B9. D 10. AIV. Translation1.Research revealed that the bird was on the brink of extincti on. It’s every citizen’sobligation to protect them.2.I felt approaching footsteps. Someone took my hand and I was caught up and heldclose in the arms of him.3.She had abandoned herself to grief since she heard the news that her husband waskilled in the car accident. Her sister strived to comfort her but in vain.4.According to laws, no one has the right to impose a private will upon others. As longas you follow the laws, you can do whatever you want.5.He opened the door to his parents’ importunities and desc ended the stairs slowly.Holding up his head high, he carried himself like an arrogant knight.Text BA.1. B.2. C.3. A.4. D.5. B.6. A.B.1. 天气晴朗时,总有一位画家带着他的画架呆在那儿。

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文《研究生英语读写译教程》是一本专门为研究生编写的学习教材,旨在提高学生的英语读写译能力。

本教程包括多个单元,每个单元都有不同的主题和内容。

以下是其中几个单元的练习参考答案及参考译文,供大家参考。

单元一:练习一:原文:The new student is from Russia. She is a very intelligent girl. She likes math and science. 问题:What nationality is the new student? 答案:The new student is from Russia.练习二:原文:My name is John. I am a student at the University of California, Los Angeles (UCLA). I am majoring in Business Administration. 问题:What is the name of the university where John is studying? 答案:The University of California, Los Angeles (UCLA).练习三:原文:He usually gets up at 7 o'clock in the morning. He takes a shower and eats breakfast at 7:30. He leaves for work at 8:00. 问题:When does he usually leave for work? 答案:He leaves for work at 8:00.单元二:练习一:原文:He is a talented artist. He can paint and draw very well. 问题:What can he do well? 答案:He can paint and draw very well.练习二:原文:I love to play tennis. It is my favorite sport.I play it every weekend. 问题:What is the author's favorite sport? 答案:Tennis.练习三:原文:My favorite food is pizza. I like to eat it with salad and French fries. 问题:What is the author's favorite food? 答案:Pizza.单元三:练习一:原文:She is a successful businesswoman. She has her own company. She is very hardworking and determined. 问题:What are the two key qualities that made her a successful businesswoman? 答案:Hardworking and determined.研究生英语读写教程课后答案《研究生英语读写教程》课后答案解析《研究生英语读写教程》是一本为研究生编写的英语读写课程教材,旨在提高学生的英语阅读和写作能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文注意:《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:1 PP95倒数第四行的edi f ion 改成edition;并将练习全部移至第96页2 PP87 省略法第一句话去掉,改为:省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。

去掉(一)中的第二个例句,用下句替换:John had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。

3 PP97 将LEAD-IN QUESTION部分4A换成下句:Science is nothing but developed perception, interpreted intent, common sense rounded out and minutely articulated. (George Santayana)参考译文:科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。

4 PP106 Comprehension第一题中的"humanity"改为“the humanities“第一部分:各课练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingD 1 an 2 great 3 the 4 to 5 √ 6 that 7 √8 been 9 been 10 inTRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。

11那老实的男孩毫无隐讳地说明了他的行为。

12他突然感到一阵莫明其妙的不安情绪。

13脚踩两条凳,早晚要坠地(即:脚踏两条船)。

14骄者必败。

15 我们遇到一对从巴黎来的夫妇,他们很有趣。

B 见译文部分。

P.19 EX. A1.I was asked to do the assignment. So I think there are three reasons for the failure in theexperiment.2.Although I worked hard to acquire more knowledge, I couldn’t improve my English.3.Though…..4.therefore---However5.If we compare the number of people who worked in this department between 2001 and 2003,it only increased from five people to twenty but the orders were twice more.6.We have three ways of recruitment. The first is the recruitment agency, which we used twoyears ago. The expenditure was very high and the people provided were not very suitable.The second is online recruitment. We have never used this method before, so we cannot say this is good or not. However, online recruitment is risky because of the unbelievable resources of the applicants.7.are-is8.including---include9.has a negative impact,have a positive and powerful effect10. There never seems to be anything worth watching on television. Young people tend to listen to the radio more than older age groups while older people find it more enjoyable to chat with people of their age.UNIT TWO TWO TRUTHS TO LIVE BY COMPREHENSION1.According to Rabbi Alexander Schindler, we should hold fast to many gifts suchas beauty, love.2.The author exploits the parable of open and closed hand in the very beginning ofthe text to control the idea of the whole text. “Life is a paradox”, because it encourages us to grasp its many gifts although it predetermines their finaldisappearance.3.The author tells the audience his experience in hospital to prove the fact thatpeople are indifferent to the grandeur of each day, and nobody sees the beauty of sunlight or responds to it.4.According to the author, people are reluctant to accept losses and failures becausethey think that the world is theirs to command especially when they are young. 5.Since all of us will perish in the end, we must seek a wider perspective, viewingour lives as through windows that open on eternity, whereby to reconcile on life’s paradoxical demands. Though our lives are finite, our deeds on earth weave a timeless pattern.6.Life is a process. During the process, we should hold fast to life, but not so fastthat we cannot let go; we must accept our losses, and learn how to let go.7.According to the author, we should pursue the ideal, for ideals alone invest lifewith meaning and are of enduring worth.8.Alexander Schindler encourages the students to exalt above their personalconsiderations and to perfect the present world.9.There is strong religious color in the text. Alexander Schindler asks us to hold fastto God’s gifts, to be reverent before each dawning day, to view our lives as through windows that open on eternity, and to add religion to the humblest of edifices.10.The author delivers this speech to the university students in order to teach themhow to cope with life’s paradoxical problems in a wise way, and what to pursue. VOCABULARY AND STRUCTUREA1. renounce2. tender3. petty4. relish5. gleaned6. abounds in7. parable8. evanescent9. redeem 10. sanctuaryB1. indifference to2. Preoccupied3. redeem4. cling ing to5. relentless6. paradox7. ordained8. wanes9. exalted10. dawn/have dawned onC1.the meaning the opportunity the door happiness the purpose2. the question the jokes the advertisement the film the lecture3. run drive speak sail stick4. arrival survival refusal approval renewal5. restless priceless endless homeless aimless6. widen quicken deepen lengthen shortenD1. on2. CORRECT3. for4. of5. CORRECT6. supply7. CORRECT8. there9. have 10. downTRANSLATIONA1成功与否取决于她的努力。

相关文档
最新文档