1源于法语的英文词汇

合集下载

英语中的法语词汇

英语中的法语词汇
coup d'eta 军事政变 (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)
deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)
salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)
scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握)
parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)
elite 精英分子 (电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)
resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV )
mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)
fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)
cuisine 烹饪 (老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef )
林斯指出:“现代英语由于历史原因,已变成由三股绳拧成的粗索。古英语的词汇和语法是其中的一股,经中世纪英语大量吸收法语词和词组构成第二股,又从中世纪英语开始,经几个世纪,逐步按照拉丁句法的模式建立起英语自己的复合句体系而构成的第三股”。[3](20)二、法语借词对英语词汇的影响现代英语中,法语借词对英语词汇的影响主要体现在如下几方面:
你是点菜呢还是吃套菜?
4、She always looks very chic.
她看上去漂亮、雅致。
chic是融入英语的法语词,意为漂亮、雅的流行式样。代价不一定昂贵,但反映高雅的审美情趣,而且卓立于风尚之先。
我先前曾曾陆续发了英语中分别来自日语,意大利语,德语,汉语的贴子,本次总结一下英语中常用的法语词汇.记得中学学都德的最后一课时,就了解到法语是世界上最美的语言,曾在拿破仑时代风靡世界,其实即使是今天法语也是对英语影响最大的语种,如您能在说话或写作时有意无意的使用了法语词汇,则老外会认为你是个很有教养的人.曾有上万法语词汇进入英语,从词形上已看不出来,我们今天只列常用的容易识别的法语词汇(请注意发音和重音的位置):

外来词法语词

外来词法语词

英语中大约有30%的词汇来源于法语。

大多数的法语外来词在英语中失去了原有的拼写,但仍然保留着法语中的拼写,下面是一些常见的源于法语的字母组合。

1.法语字母组合eau,借入到英语中仍然保留其拼写,如:bureau(办公室),plateau(高原), tableau(场面), chapeau(帽子), beau(花花公子), nouveau(爆发户)等。

2.法语字母组合ette,借入到英语中仍然保留其拼写,如:cigarette(烟卷), silhouette(剪影), croquette(油炸丸子), etiquette(礼仪)。

3.法语字母组合oir或oire, 借入到英语中仍然保留其拼写,如:memoir(回忆录), soiree(晚会), reservoir(水库), repertoire(全部节目), armoire(大橱), mouchoir(手帕)。

4.法语字母组合eur,借入到英语中仍然保留其拼写,如:amateur(业余爱好者), chauffeur(司机), grandeur(壮观), monsieur(先生)。

5.法语字母组合eon,借入到英语中仍然保留其拼写,如:dungeon(城堡), pigeon(鸽子), surgeon(外科医生), luncheon(午餐)。

6.法语字母组合et,借入到英语中仍然保留其拼写,如:ballet(芭蕾舞), beret(贝雷帽), buffet(小卖部), crochet(钩针编织品), bouquet(花束), croquet(棒球游戏)。

7.法语字母组合que,借入到英语中仍然保留其拼写,如:plaque(匾), clique(小集团), pique(生气), mosque(清真寺), unique(独一无二的), oblique(倾斜的)等。

8.法语字母组合gue,借入到英语中仍然保留其拼写,如:fatigue(疲劳), vague(模糊的), vogue(时尚), plague(瘟疫), colleague(同事), league(联盟)。

英语中的外来词总结

英语中的外来词总结

英语中的外来词总结在英语中,外来词是指从其他语言借用或引进到英语中的词汇。

这些外来词来自不同的语言和领域,对英语的发展和丰富起到了重要作用。

下面是一些常见的外来词总结:1. 拉丁语:许多英语词汇来自拉丁语,尤其是科学、医学和法律领域的术语。

例如,biology(生物学)、medicine(医学)、jury(陪审团)等。

2. 希腊语:许多科学、数学和文化领域的专业术语来自希腊语。

例如,philosophy(哲学)、psychology(心理学)、geography (地理学)等。

3. 法语:法语对英语的影响最为显著。

许多来自法语的词汇涉及到美食、时尚、文化和政府等领域。

例如,restaurant(餐馆)、champagne(香槟)、ballet(芭蕾舞)、government(政府)等。

4. 德语:德语对英语词汇的影响比较明显,尤其在科学、哲学和文化领域。

例如,kindergarten(幼儿园)、angst(焦虑)、doppelgänger(替身)、zeitgeist(时代精神)等。

5. 荷兰语:一些海洋和贸易相关的词汇来自荷兰语,反映了荷兰在历史上的海洋霸权地位。

例如,yacht(游艇)、landscape (风景)、cookie(饼干)等。

6. 阿拉伯语:阿拉伯语对英语的贡献主要集中在科学、数学和技术领域。

例如,algebra(代数)、algorithm(算法)、zero (零)等。

7. 印度语:印度语对英语的影响主要体现在食物、服饰和宗教词汇等方面。

例如,curry(咖喱)、pyjamas(睡衣)、yoga (瑜伽)等。

语中的外来词丰富了英语的词汇,为人们提供了更广泛的表达和沟通方式。

这些外来词的引入使英语成为了一种全球通用的语言。

英语中十大来自法语的词汇

英语中十大来自法语的词汇

英语中⼗⼤来⾃法语的词汇savoir-faire 处世能⼒“savoir-faire”是知道在如何在任何场合都变现得体、圆滑处世的能⼒。

该词在19世纪早期从法语中引进⾄英语。

“savoir-faire”在法语中的字⾯意思是“知道如何做”。

在英语中,这个舶来词经常⽤来形容⼈的圆滑世故,但在法语中,它只是众多形容社交礼貌的词汇之⼀。

法语中“savoir-vivre”表⽰上流社会礼节的知识,字⾯上翻译为“知道如何⽣活”。

Ennui 厌倦,⽆聊“ennui”源于古法语“enui”,表⽰“不悦、烦恼”。

⽽这个词包括英语中的“annoy”都可以追溯到拉丁语“odiō”,意为“厌恶”。

今天“ennui”在英语和法语中均表⽰因为缺乏兴趣、⽆聊⽽产⽣的厌倦、不满等情绪。

Bon Vivant 喜爱美⾷,讲究享受的⼈在法国,⼈们把那些喜爱美⾷,⽣活讲究的⼈为“bon vivant”,字⾯上的意思是“活的很好的⼈”。

如果这是⼀位⼥性,法语中则要⽤阴性表达⽅式“bonne vivante”。

这个词在英语中没有完全类似的词汇,因此英国⼈⼲脆把这个词直接从法语中拿过来,表⽰那些追求⽣活品味的⼈。

Carte Blanche 全权“carte blanche”的说法来⾃法国的⼀种纸牌游戏——⽪克牌。

在17世纪中期,这种游戏在英国也很流⾏。

在这种游戏中,所谓的“carte blanche”是指⼿上没有花牌。

随着时间推移,这种说法开始表⽰在⼀张没有列任何条款的⽩纸上签字,并引申出其现在的意义:拥有⼀切权利。

Je Ne Sais Quoi 难于⾔述的品质“Je ne sais quoi”的意义就如同不懂法语的⼈听到这句话的发⾳⼀样令⼈迷惑。

这句话字⾯上的意思是“我不知道怎么回事”,实际意为“⼀种⽆法定义的、独⼀⽆⼆的品质,尤其是令⼈愉悦的品质”。

这种说法最早在17世纪中期进⼊英⽂,开始表⽰任何神秘的特征。

今天,“Je ne sais quoi”⼤多⽤来形容令⼈愉悦的特质。

英语外来词汇

英语外来词汇

英语外来词汇英语中有很多外来词汇,这些词汇来自于其他语言,经过一定的发展和演变后被纳入了英语词汇库。

以下是一些常见的英语外来词汇分类:1. 拉丁语:很多科学、医学和法律术语都源自拉丁语,例如"biology"(生物学)、"et cetera"(等等)和"per capita"(人均)。

2. 法语:法语对英语的影响非常大,尤其是在文学、美食和时尚方面。

例如"rendezvous"(约会)、"cuisine"(烹饪)和"chic"(时尚)。

3. 希腊语:希腊语对科学、数学和哲学领域的词汇贡献巨大。

例如"mathematics"(数学)、"philosophy"(哲学)和"geography"(地理学)。

4. 阿拉伯语:阿拉伯语对英语的贡献主要来自科学、医学和算术方面。

例如"algebra"(代数)、"algorithm"(算法)和"coffee"(咖啡)。

5. 荷兰语:荷兰语为英语增加了一些农业、海事和商业术语。

例如"landscape"(景观)、"yacht"(游艇)和"dollar"(美元)。

6. 德语:德语影响了英语的工程、心理学和音乐领域。

例如"kindergarten"(幼儿园)、"doppelgänger"(替身)和"symphony"(交响乐)。

以上只是一些常见的例子,实际上还有很多其他语言对英语产生了影响。

英语作为一门国际语言,吸纳了来自不同语言的词汇,丰富了自身的表达能力。

[精品]浅析英语中的法语外来词

[精品]浅析英语中的法语外来词

[精品]浅析英语中的法语外来词英语中的法语外来词是指源自法语的词汇,这些词汇在英语中被广泛使用,且具有重要的意义和影响。

这些法语外来词通常是在中世纪时期由法国的诗人、学者和外交官引入英语中的,随着时间的推移,这些词汇逐渐融入到英语的词汇系统中。

下面将对英语中的一些常见法语外来词进行浅析。

首先,法语外来词在英语中主要涵盖了各个领域,如文学、艺术、音乐、法律、政治、时尚等。

比如在文学方面,我们经常使用的词汇如literature(文学)、poetry(诗歌)、novel(小说)等都是源自法语。

在艺术方面,词汇如painting(绘画)、sculpture(雕塑)、exhibition(展览)等也是源自法语的。

这些法语外来词的使用丰富了英语词汇的表达能力,使得英语能够更加准确地描述事物和概念。

其次,法语外来词在英语中具有一定的特点。

首先,这些词汇通常保留了法语的发音和拼写方式,比如châtea u(城堡)、résumé(摘要)、entrepreneur(企业家)等。

其次,这些词汇通常具有高雅、精确的意义,使得它们在特定领域中得到广泛应用。

比如在法律领域,我们使用的词汇如judge(法官)、jury(陪审团)、verdict(判决)等都是源自法语的。

再次,这些词汇在英语中的使用方式和语法规则也与法语有所不同。

比如在法语中,形容词通常位于名词之后,而在英语中则是位于名词之前,比如le livre intéressant(有趣的书)在英语中则是an interesting book(一个有趣的书)。

最后,法语外来词的使用不仅仅是为了增加词汇量和表达能力,也反映了英语和法语之间的文化交流和相互影响。

通过使用法语外来词,英语借鉴了法语的优秀词汇,丰富了自己的表达方式,同时也与法语形成了一种文化联系。

这种文化联系也有助于人们更好地理解和欣赏法国文化。

总之,英语中的法语外来词在词汇系统中起着重要的作用,丰富了英语的表达能力,反映了英语和法语之间的文化交流。

英语外来词100个

英语外来词100个

英语外来词100个以下是一些英语中的外来词,它们来自于其他语言,如拉丁语、法语、德语、荷兰语等。

这些外来词已经被广泛使用,并被纳入英语词汇中:1. Cliché(陈词滥调)2. Fiancé(未婚夫)3. Rendezvous(约会)4. Déjà vu(似曾相识)5. Faux pas(失礼,失态)6. Adieu(告别)7. Elite(精英)8. Encore(再来一次)9. Genre(体裁,类型)10. Naïve(天真的,幼稚的)11. Chic(时尚,优雅)12. Facade(正面,表面)13. Décor(装饰)14. Fiasco(彻底失败)15. Blitz(闪电战)16. Safari(狩猎旅行)17. Baguette(法式长棍面包)18. Cliché(陈词滥调)19. Toupee(假发)20. Pièce de résistance(最引人注目的部分)21. Avant-garde(先锋派)22. Ballet(芭蕾舞)23. Veto(否决权)24. Vice versa(反之亦然)25. Vis-à-vis(面对面)26. Rendezvous(约会)27. Carte blanche(白卡,完全自由裁量权)28. Sauté(炒)29. Aficionado(狂热爱好者)30. Coup d'état(政变)31. Décor(装饰)32. Risqué(危险的,不雅的)33. Crescendo(渐强,高潮)34. Bravado(虚张声势)35. Carpe diem(抓住今天)36. Chic(时尚,优雅)37. Elite(精英)38. Faux pas(失礼,失态)39. Incognito(隐姓埋名)40. Ad nauseam(令人厌烦地,过度地)41. Status quo(现状)42. Al fresco(在户外)43. Eureka(我找到了!)44. Echelon(梯队,等级)45. Exposé(揭露)46. Gourmet(美食家)47. Café(咖啡馆)48. Cliché(陈词滥调)49. Doppelgänger(仿冒者,影子)50. Entrepreneur(企业家)51. Façade(正面,表面)52. Gourmet(美食家)53. Hors d'oeuvre(开胃菜)54. Juggernaut(无法阻挡的力量)55. Kitsch(庸俗,拙劣)56. Laissez-faire(自由放任)57. Liaison(联系,暧昧关系)58. Magnum opus(杰作)59. Nouveau riche(新贵,暴发户)60. Omelette(煎蛋卷)61. Pastiche(模仿,拼凑)62. Quid pro quo(交换条件,等价物)63. Renaissance(文艺复兴)64. Sabotage(破坏)65. Tête-à-tête(私人会谈)66. Voyeur(窥淫者)67. Wunderkind(神童)68. Zeppelin(齐柏林飞艇)69. Cul-de-sac(死胡同)70. Déjà vu(似曾相识)71. Ensemble(整体,合奏)72. Faux pas(失礼,失态)73. Gestalt(整体形象)74. Haute couture(高级时装)75. Incognito(隐姓埋名)76. Jamboree(盛会,联欢会)77. Kowtow(磕头,卑躬屈膝)78. Laissez-faire(自由放任)79. Machismo(男子气概,大男子主义)80. Nirvana(涅槃,至福)81. Panache(风格,神气十足)82. Quiche(法式蛋批)83. Rendezvous(约会)84. Silhouette(轮廓)85. Tête-à-tête(私人会谈)86. Voyeur(窥淫者)87. Wunderkind(神童)88. Zeppelin(齐柏林飞艇)89. Cul-de-sac(死胡同)90. Déjà vu(似曾相识)91. Ensemble(整体,合奏)92. Faux pas(失礼,失态)93. Gestalt(整体形象)94. Haute couture(高级时装)95. Incognito(隐姓埋名)96. Jamboree(盛会,联欢会)97. Kowtow(磕头,卑躬屈膝)98. Laissez-faire(自由放任)99. Machismo(男子气概,大男子主义)100. Nirvana(涅槃,至福)这些词汇在英语中已经被广泛使用,形成了丰富的语言文化。

french words 法语词汇

french words 法语词汇

Section DPolitique 政治●gouvenment 政府●politique●ministre 部长●l’assemblee nationale 国民议会●voter 表决●loi 法律●vote 投票、选举election●la gauche 左派la droite 右派●les liberaux 自由党人●les démocrates 民主党、民主人士●l’extreme gauche 极左L’extrême droite 极右Politique étrangère 外国政治●un autre pays que la France et tous les mots de politique●l’Irlande●la Suisse●la Belgique●les États unistourisme 观光●voyage 旅游●hotel 旅馆●auberge 客栈●agence de voyage 旅行社●touriste 旅行者touristique 旅游的●destination 目的地●un voyage organise 有组织的旅游●guide 导游、旅行指南●site touristique 旅游网站●voyage organise●address + telephone●ça vaut le détour●ça vaut la peineEconomie 经济●bourse 交易所●PIB (produit interieur brut) 国内生产总值●La basse du prixLa hasse du prix●Economique 经济●Le marche 市场●Wall street 华尔街●Les investissement 投资●Placement = acheter des parts 投资●Le revers 挫折●La vente 销售●Un deficite exterieur 财政赤字●Marketing●La politique de prix●Dépenser 花费Société社会●La grève 罢工= l’arrêt de travail●Le défilé游行●Le syndicat 公会●Le mouvenment (政治)运动Le mouvenment social●Les manifestation 示威游行●Négociation 谈判●Les revendications sociales 社会请愿●La societé●La CGT (Confederation General du Travail) 法国总工会●Mobilisation 动员●La criminalité a augmente 犯罪增加●Les voles de telephone 偷手机●Phenomene de societe 社会现象Social 社会问题●Aider les gens●Bénévole●Association 协会●Don de sang●Générosité慷慨行为●La croix rouge 红十字●Médecins sans frontière 无国界医生组织●Sensibiliser 感化●Aider nous a les aider●Fédération française pour le don du sangMeteo 天气预报●Le vent tres fort 大风●Souffler 刮(风)●La temperature●Le soleil●Les nuages 云Nuageux 多云的●L’orage 暴风雨Orageux 暴风雨的●Les pluies violente 暴雨●La depression 降压●Les perturbations 摄动●La tempête 风暴●L’ouragan 飓风Les spectacles 戏剧●Spectateur 观众●Opera 歌剧●Concert 音乐会●Pièce de théâtreSciences 科学●Une étude 研究●Scientifique 科学家●Chercheur 研究员●Mesurer 测量La mesure●La pyramide des Age 金字塔年龄统计图●Découverte 露出●Nouveau traitement 新的治疗方法Sport●L’aerobic 健身操●L’escrime 剑术●L’escalade 攀登●Le cyclisme 自行车运动●Les flechette 飞镖●L’halterophilie 举重●Le jumping (马术)跳跃障碍●La plongee sous-marine 潜水●Le roller skate 滑板Le skate●Le roller 旱冰●Le surf 冲浪●VTT (velo tous terrain) 山地车●La motor-cross 越野摩托●La gymnastique 体操●L’equitation 马术●Tous les sport●La Traversée 横穿、横渡●Planche a voile 舢板●Parapente 山崖跳伞●Champion 冠军Championnat 竞标赛、冠军赛●Stade de France 法国体育场●Athletisme 田径运动●Tour de France 环法自行车赛●Cyclisme 自行车运动Lance Amstrong●Athlete 运动员●Judo 柔道●Gagner la course 赢得比赛●Medaille d’or●La cérémonie du podium 颁奖典礼●Manchester United●Gardien du but●Le dopage 兴奋剂Se doper 服用兴奋剂Prendre des anabolisantsAmphétamineCulture ●Exposition 展览●Sculpture 雕塑●Peinture 绘画Tableau 图画Toile●Oeuvre 作品●PicassoMonetManet●Un roman 小说●Une adaptation (电影戏剧)改编●Ministre de cultureJustice 公正、司法●Loi●Avocat 律师●Juge 法官●Jury 陪审团●Palais de justice 法院Information Routières 路况信息●Un bouchonUn ralentissementDe la circulation -l’autoroute–sncf TU NE CHOISIS PAS INFORMATIONS ROUTIERESFaits Divers●Un accident 事故●Un meurtre 谋杀Un double meurtre●Mise en examen 质控●Un voleur 小偷V olerDérober 偷取●Enlever- un enlèvement 绑架●Condamnation终身监禁●Animaux (accident) (blessé par balle)●Un feuUn incendie●Réclusion a perpétuité监禁、徒刑●Victime 受害者●Une personne blesséée par balle 被子弹射伤●Provoquer 挑衅Sante (Publique)●Medicin 医生Docteur●Hospitaliser 使住进医院Hopital●Epidemie 传染病●L’obésité肥胖症●MaladeCastro enterite 胃炎Un cas de menigite 脑膜炎Contamination 传染Contamine 污染Impropre àla consommation 不洁饮食●une epidemie (流行病)de gastro-enterite (胃肠炎) = flu 流感Opinion●Je crois●Je pense● A mon avis●Selon moiEnvironment 环境●Commerce quitable 公平贸易●Sans voiture●Consommation citoyenneHoroscope 占卜●Astrologie 星相学●Cancer●Vierge●capricorne。

英语中常用的来自法语的词汇

英语中常用的来自法语的词汇

英语中常用的来自法语的词汇英语中常用的来自法语的词汇词汇,又称语汇,是一种语言里所有的(或特定范围的)词和固定短语的总和,下面店铺为大家带来英语中常用的来自法语的词汇,希望大家喜欢!英语中常用的来自法语的词汇1genre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)rendezvous 地点(常指约会的地点,您会发音吗?听听是不是比place浪漫多了)cul-de-sac 死胡同 (我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的)coup d'eta 军事政变 (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握)parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)elite 精英分子(电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV ) mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e,但发音两词是相同的) cuisine 烹饪(老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook,而叫chef )aperitif 开胃酒(餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的)avalanche 雪崩 (常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company)chic 时髦的 (时尚方面很常用)naive 天真的 (很常用的词了,会它的.名词吗? naivete 会读吗?) blase 厌倦享乐的(这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗?你能吗? )nonchalant 冷漠的 (比indifferent要显得有学问)bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了)connoisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)liaison 联络 (最常用词,会读就行了)brochure 小册子 (国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)cliche 陈词烂调 (要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche 也让敬佩)souvenir 纪念品 (常用的词)envoy 特使 (现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy)avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面)hauteur 傲慢 (阅读文章时常见,特别在时代周刊的著名刊物中) entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远)finale 大结局(要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)collage 拼贴画 (和学院college一起记,但发音相差甚远)regime 政权,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment 军团一同分记忆)detente 缓和(指国际关系)facade 正面 (指一些物体的,如建筑物)gendarme 宪兵 (即监管士兵的军事警察)英语中常用的来自法语的词汇21.法语字母组合eau,借入到英语中仍然保留其拼写bureau 办公室plateau 高原tableau 场面chapeau 帽子beau 花花公子nouveau 爆发户2.法语字母组合ette,借入到英语中仍然保留其拼写cigarette 烟卷silhouette 剪影croquette 油炸丸子etiquette 礼仪3.法语字母组合oir或oire,借入到英语中仍然保留其拼写memoir 回忆录soiree 晚会reservoir 水库repertoire 全部节目armoire 大橱mouchoir 手帕4.法语字母组合eur,借入到英语中仍然保留其拼写amateur 业余爱好者chauffeur 司机grandeur 壮观monsieur 先生5.法语字母组合eon,借入到英语中仍然保留其拼写dungeon 城堡pigeon 鸽子surgeon 外科医生luncheon 午餐6.法语字母组合et,借入到英语中仍然保留其拼写ballet 芭蕾舞beret 贝雷帽buffet 小卖部crochet 钩针编织品bouquet 花束croquet 棒球游戏7.法语字母组合que,借入到英语中仍然保留其拼写plaque 匾clique 小集团pique 生气mosque 清真寺unique 独一无二的oblique 倾斜的8.法语字母组合gue,借入到英语中仍然保留其拼写fatigue 疲劳vague 模糊的vogue 时尚plague 瘟疫colleague 同事league 联盟9.法语字母组合ch,借入到英语中仍然保留其拼写mustache 胡子chef 男厨师长brochure 小册子parachute 降落伞10.法语字母组合gn,借入到英语中仍然保留其拼写assign 分配campaign 战役foreign 外国的design 设计。

glory词源

glory词源

glory词源一、解答“glory”这个词源于古法语“glorie”,而古法语的这个词又来源于拉丁语“gloria”,其含义为“名声、声誉、辉煌、荣耀”等。

二、中文翻译并英语解释- 中文翻译:“glory”主要翻译为“光荣;荣誉;赞颂;壮丽;辉煌”等。

- 英语解释:“Glory” can refer to high renown or honor won by notable achievements. For example, "He achieved great glory in the war." It can also mean magnificent beauty or splendor, like "The glory of the sunset was breathtaking."三、关于词干(词根)、前缀、后缀的使用情况- 词干(词根):“glory”本身的词干为“glor -”,这个词根体现了与荣誉、光辉相关的核心意义。

- 前缀:一般很少有特定的前缀直接加在“glory”前形成新的派生词。

- 后缀:- “-ious”:可以构成“glorious”,形容词,意思是“光荣的;辉煌的;极好的”。

例如:“This is a glorious victory.”(这是一场光荣的胜利。

)- “-ify”:构成“glorify”,动词,意为“赞美;美化;使光荣”。

例如:“The artist's work glorifies the beauty of nature.”(这位艺术家的作品赞美了自然之美。

)四、不同词式的中英文造句及翻译1. glory(名词)- 英文:His deeds brought glory to his family.- 中文:他的行为给他的家庭带来了荣耀。

- 英文:The ancient temple is a glory of this city.- 中文:这座古老的寺庙是这个城市的荣耀。

macabre词源

macabre词源

macabre词源
词源解析:Macabre
1.单词的来历
“Macabre”这个词呀,就像是一个神秘的访客,从古老的法国悄悄来到英语的世界。

它最初源于法语,可不是土生土长的英语词汇哦。

2.拆解单词
这个词其实没有特别明显能拆解出有单独意思部分的那种情况。

它就像是一个整体的神秘符号,没有常见的词根、前缀或者后缀这样能让我们像拼拼图一样去解释的元素。

3.单词的演变史
在历史的长河中,“macabre”一开始表示与死亡相关的恐怖、阴森的事物。

从它诞生在法语中开始,就带着这种令人毛骨悚然的气息。

随着时间的推移,当它进入英语后,这种含义基本没有太大的改变,依旧保留着对死亡、恐怖场景的那种形容能力,就像一个顽固的恐怖小恶魔,一直保持着自己的特色。

4.有趣的背后故事
有一个很有趣的文化关联呢,“Danse Macabre”也就是“死亡之舞”,这是中世纪艺术中一个很有代表性的主题。

这个主题里,死神会带领众人走向坟墓,画面充满了“macabre”的氛围。

想象一下,死神在前面跳着诡异的舞蹈,后面跟着一群人,那场景可真是充满了这个词所表达的阴森恐怖的感觉,就像是在举行一场恐怖的派对。

5.今天我们怎么用它
在现代英语中,“macabre”还是主要用来形容那些恐怖、阴森、与死亡相关的事物。

比如说,“The macabre scene in the horror movie made me shiver.”(恐怖电影里那阴森恐怖的场景让我不寒而栗。

)和最初的意义相比,并没有发生什么翻天覆地的变化,它依旧是那个能让你背后发凉的恐怖小能手,就像黑暗中的一只小幽灵,时不时出来吓你一跳。

language的词根词缀

language的词根词缀

language的词根词缀1. 定义与释义单词:language1.1词性:名词1.2释义:语言,人类交流使用的符号系统,包括语音、词汇、语法等。

1.3英文解释:A system ofmunication consisting of sounds, words, and grammar, used by a particular country ormunity.1.4相关词汇:linguistic(形容词,语言学的)、linguist(名词,语言学家)、multilingual(形容词,多语言的)。

---2 起源与背景2.1词源:“language”源于古法语“langage”,而“langage”又源自拉丁语“linguaticum”,最初表示舌头或言语的能力。

2.2趣闻:在巴别塔的传说中,人类原本使用同一种语言,但上帝为了阻止人类建造通天塔,让人类说不同的语言,从而造成沟通障碍。

这从侧面反映了语言的多样性和重要性。

---3 常用搭配与短语3.1短语:(1) foreign language:外语例句:Learning a foreign language can open up new opportunities.翻译:学习一门外语能开启新的机会。

(2) body language:肢体语言例句:His body language showed that he was nervous.翻译:他的肢体语言表明他很紧张。

(3) sign language:手语例句:Deaf peoplemunicate through sign language.翻译:聋哑人通过手语交流。

(4) language barrier:语言障碍例句:The language barrier made it difficult for them tomunicate.翻译:语言障碍使他们难以交流。

---4 实用片段(1) "I'm really interested in learning a new language. I think French would be a great choice. It sounds so romantic." "That's a good idea. French language has a rich culture behind it."翻译:“我很有兴趣学习一门新语言。

chef的词源故事(一)

chef的词源故事(一)

chef的词源故事(一)厨师的词源1. 厨师的起源•厨师这个词的起源可以追溯到古代的罗马帝国。

在拉丁语中,厨师被称为“coquus”。

•“coquus”一词最初指的是宫廷或贵族等高阶人物的私人厨师,他们负责烹饪和料理各种美味佳肴。

•随着时间的推移,厨师的地位逐渐普及,普通人家也开始雇佣厨师来为家人做饭。

2. 从拉丁语到法语•在中世纪,法语成为了欧洲贵族和文化精英们交流的语言,也是厨师这个词开始演变的地方。

•拉丁语中的“coquus”变成了法语的“cuisinier”。

这个词在法语中依然代表着厨师这个职业。

•法国一直以来都被认为是烹饪的重要中心,因此,法语中的“cuisinier”逐渐流传到其他国家。

3. 厨师的英语词源•英语中的“chef”这个词源于法语。

在法语中,“chef”原本是指高级厨师、主厨或厨房负责人。

•随着时间的推移,“chef”这个词开始在一些英语国家中使用,用来指代特别优秀或有经验的厨师。

•如今,无论是在法语还是在英语中,“chef”都成为了国际通用的称谓,用来指代厨师这个职业。

4. 其他文化中的称呼•不同的国家和文化中,厨师这个职业还有着各种各样的称呼。

•在意大利,厨师被称为“cuoco”;在西班牙,被称为“cocinero”;在中国,被称为“厨师”或“大厨”。

•尽管名称不同,但他们的职责都是相似的:准备美食,满足人们对美食的欲望。

5. 厨师的荣耀•厨师是一项需要技巧、创造力和激情的职业。

•无论他们的称号和职责如何改变,厨师们一直都是人们心中美食和饮食文化的重要组成部分。

•让我们向所有的厨师致敬,感谢他们为我们带来了世界上最美味的食物!。

emblem词源

emblem词源

emblem词源词源解析:Emblem1.单词的来历“Emblem”这个词可是有着古老的身世呢,它可不是英语土生土长的词汇,而是来自于古法语“emblème”,就像是一位从古老法国来的神秘访客,带着独特的文化内涵来到了英语的世界。

古法语的这个词又源于拉丁语“emblema”,拉丁语可是很多现代语言词汇的源头呢,就像一个巨大的词汇宝库。

2.拆解单词“Emblem”由几个部分组成,虽然不像一些长单词有明显的词根、前缀和后缀。

但如果从词源拉丁语“emblema”来看,它最初表示“镶嵌图案、象征物”。

我们可以想象它是一幅精美的拼图,每一块都有着特殊的意义,组合在一起就成了代表某种意义的象征。

3.单词的演变史在历史的长河中,“emblem”从最初在拉丁语里单纯表示那种带有装饰性的镶嵌图案,逐渐演变成了今天我们所说的具有象征意义的标志或者徽章。

它就像一个经历了无数次变身的魔法师,一开始只是一种艺术装饰形式,后来慢慢被赋予了更多的抽象意义,成为可以代表国家、组织、理念等的象征物。

4.有趣的背后故事在中世纪的时候,“emblem”可是贵族们用来彰显身份和家族荣誉的重要标志。

想象一下,那些穿着华丽服饰的贵族们,衣服上、盾牌上都有着独特的emblem,就像是在互相炫耀自己的“超酷名片”。

而且不同的家族或者组织的emblem都有着严格的设计和规定,可不能随便乱改,就像现在的商标一样具有严肃性。

5.今天我们怎么用它现代英语中,“emblem”常常用来表示象征某个国家、团体或者某种思想的标志。

比如说,国徽就是一个国家的emblem,它集中体现了这个国家的特色、价值观等。

它的含义虽然从最初的装饰图案发展到现在的象征标志,但其实核心都是围绕着代表某种特殊意义而展开的,只不过现在涵盖的范围更广了,就像一个不断拓展业务的小公司,从本地走向了全世界。

ambulance词源

ambulance词源

ambulance词源词源解析:Ambulance1. 单词的来历“Ambulance”这个词可不是土生土长的英语词汇哦,它是个“旅行者”,从法语那里长途跋涉来到了英语世界。

在法语里,“ambulance”最初指的是“流动的野战医院”,就像是一个带着医疗救助使命的“移动城堡”,哪里有战争伤病员,它就开到哪里。

2. 拆解单词“Ambulance”可以拆分为“ambul -”和“-ance”。

“ambul -”这个词根源于拉丁语“ambulare”,意思是“行走、移动”,你可以想象成它是一个有着灵活双腿到处走动的小精灵。

而“-ance”是一个常见的名词后缀,给这个词增添了一种表示“状态、性质”的感觉。

所以合起来,“ambulance”就像是一个充满着移动性的、能够到处奔走救助的事物的名称呢。

3. 单词的演变史最初从法语引入英语时,它的基本含义就是那种可以移动的医疗场所。

随着时间的推移,交通工具不断发展,“ambbulance”就逐渐专门指代那些用来运送病人的车辆了。

就好像是一个原本多功能的“移动城堡”,慢慢变成了专门负责运输伤病员的“移动小屋”,但它的核心——移动性和救助性,一直都没有改变。

4. 有趣的背后故事你知道吗?在战争时期,“ambulance”可是战场上的希望之光。

有很多英勇的医护人员开着救护车穿梭在枪林弹雨之中。

而且,在早期的救护车设计中,为了能够快速识别,很多国家都把“ambulance”这个单词以大大的、醒目的字体写在车身周围。

据说,这样做还有个小目的,就是让敌人看到这是救助车辆,从而减少攻击呢,不过这也像是一种无声的“求救信号”在战场上穿梭。

5. 今天我们怎么用它在现代英语中,“ambulance”就是我们非常熟悉的“救护车”啦。

它的含义和最初那种宽泛的“流动野战医院”相比,变得更加具体。

当我们在大街上听到那尖锐的警笛声,看到印有“ambulance”字样的白色车辆飞驰而过,就知道是有紧急的病人需要送往医院救治了。

5个由法语演变而来的英语词

5个由法语演变而来的英语词

5个由法语演变而来的英语词法语词汇有一些是从英语词汇演变而来,而英语也有很大一部分词汇来源于法语。

来看看法国总结的5个词汇吧!5 mots anglais surprenants dont vous ne devineriez pas qu'ils viennent du français5个你没有发现是从法语演变而来的英语词汇L'anglais et le français ont beaucoup plus de similarités qu'on n'imagine à première vue : il est estimé que 25% – soit un quart- des mots anglais proviennent du français. Faisons un peu d'étymologie (étude de l'origine des mots): en comprenant le lien entre le mot anglai s et le mot français, vous mémoriserez le vocabulaire plus simplement.英语和法语比我们想象中有更多相似之处:据估计,25%(即四分之一)的英语词是来自法语。

我们来学习一点词源学(研究词汇的来源):通过理解英法词语之间的联系,你会更容易记住单词。

1. An agreement(英语)同意un accord, une autorisation(法语)同意Le mot anglais provient de l'ancien fra nçais agreement ou agrément, la deuxième forme existe toujours et conserve le même sens mais s'utilise dans des contextes spécifiques.这个英语词来源于古法语里的agreement或agrément,后一种形式如今仍存在且保留相同的含义,但是需在特定背景下使用。

《出自法文的词汇》

《出自法文的词汇》
n.全权委托,自由行动权
cul-de-sac
n.死路,死巷
debacle
n.崩溃,混乱
fait accompli
n.既成事实
faux pas
n.失礼,失态,失言
impasse
n.僵局;死路
liaison
n.联络,接触
mirage
n.海市蜃楼
entente
n.协定
laissez-faire
n.自由放任政策
n.告别
billet-doux
n.情书
bon mot
n.珠玑妙语
brochure
n.小册子
canard
n.谣言,妄传
entre nous
adv.不跟别人说,秘密地
mot juste
n.适当的词眼
repartee
n.机敏的应答
riposte
n..机敏的反驳或应答,剑术上的挡后回刺
carte blanche
n.行家,鉴定家
coterie
n.由于共同兴趣或嗜好而组成的小集团
devotee
n.献身者,热爱者
elite
n.精华,社会名流
entrepreneur
n.企业家
envoy
n.公使,使者
gendarme
n.宪兵
martinet
n.厉行严格纪律的人
nouveaux riches
n. pl.暴发户
raconteur
coiffure
n.发型
corsage
n.女子装饰于胸部或腰部的花束
cravat
n.领带
flamboyant
adj.火焰般的,华丽的,炫耀的
toupee

润泽的单词

润泽的单词

润泽的单词单词:moist1. 定义与释义1.1词性:形容词1.2中文释义:微湿的,湿润的,润泽的1.3英文释义:Slightly wet, damp or humid.1.4同义词:damp, humid, wet。

派生词:moisten(动词,使湿润)。

2. 起源与背景2.1词源:源于古法语“moiste”,而这个词又来自拉丁语“mucidus”,意思是“发霉的,滑腻的”,最初的含义和现在有一定关联,都与湿度有关。

2.2趣闻:在一些古老的医学观念里,人们认为保持身体某个部位的moist(湿润)状态是健康的象征,比如皮肤如果过于干燥被认为是身体失衡的表现,而适当的moist则表示生机。

3. 常用搭配与短语3.1短语:(1)moist soil:湿润的土壤例句:Plants grow well in moist soil.翻译:植物在湿润的土壤里生长得很好。

(2)moist air:潮湿的空气例句:The moist air in the rainforest makes people feel stuffy.翻译:雨林里潮湿的空气让人感觉闷热。

(3)moist cloth:湿布例句:Use a moist cloth to clean the table.翻译:用湿布擦桌子。

4. 实用片段(1). "Look at these flowers, they need some moist soil to thrive." Tom said to his gardener friend. "Yes, I'll water them and make sure the soil stays moist." his friend replied.翻译:“看这些花,它们需要湿润的土壤才能茁壮成长。

”汤姆对他的园丁朋友说。

“是的,我会浇水确保土壤保持湿润。

”他朋友回答道。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

源于法语的英文词汇(2011-02-13 09:47:00)现在英语有60多万单词,近半数是拉丁语,法语,意大利语,西班牙语等罗曼语族的词汇。

英语中大约有30%的词汇来源于法语。

古代英语(OE)是日尔曼语族的盎格鲁-撒克逊人的语言。

后来因为语言上同属日尔曼语族的北欧斯堪的纳维亚人(Vikings)的多次入侵,该语言便与北日尔曼语混合了。

1066年,诺曼人入侵后,诺曼法语成了官方语,原来的语言被搁在一旁达300年之久。

1250~1400年,法语大量进入英语。

1362年,因英语被用作法庭用语,因而使用得到迅速恢复,可是直到15世纪以后,因为与法国在政治、外交、文化上的交流,法语仍源源不断的流入英语。

1602年,一群清教徒乘坐“梅伊芙拉娃”号轮船移居美国,开创了美国英语的先河,到了1776年美国独立战争以后很多美国英语反过来被英国英语所采用。

大多数的法语外来词在英语中失去了原有的拼写,但仍然保留着法语中的拼写,下面是一些常见的源于法语的字母组合。

1.eau,如:bureau(办公室)plateau(高原)tableau(场面)chapeau(帽子)beau(花花公子)nouveau(爆发户)2.ette,如:cigarette(烟卷)silhouette(剪影)croquette(油炸丸子)etiquette(礼仪)silhouette (轮廓,侧面像)brunette (黑美人,白人中肤色浅黑的女人)coquette (买弄风情的女人)gazette (公报)palette (调色板, 读[`pælit])courgette (小角瓜,也叫zucchini,中国更普遍) 3.oir或oire, 如:memoir(回忆录)soiree(晚会)reservoir(水库)repertoire(全部节目)armoire(大橱)mouchoir(手帕)4.eur,如:amateur(业余爱好者)chauffeur(司机)grandeur(壮观)monsieur(先生)5.eon,如:dungeon(城堡)pigeon(鸽子)surgeon(外科医生)luncheon(午餐)6.et,如:ballet(芭蕾舞)beret(贝雷帽)buffet(小卖部)crochet(钩针编织品)bouquet(花束)croquet(棒球游戏)7.que,如:plaque(匾)clique(小集团)pique(生气)mosque(清真寺)unique(独一无二的)oblique(倾斜的)8.gue,如:fatigue(疲劳) vague(模糊的) vogue(时尚) plague(瘟疫) colleague(同事) league(联盟)9.ch,如:mustache(胡子) chef(男厨师长) brochure(小册子) parachute(降落伞) 10.gn,如:assign(分配) campaign(战役) foreign(外国的) design(设计)400年来,法国在服饰、饮食方面执欧洲之牛耳,因此英语中很多借用法语。

如:1、Building dress codes seem as changeable as haute couture.建筑物的外观法则,和高级服装一样,是常常改变的。

haute couture指法国的高级女子时装业,世界上最著名的女子时装设计和制作。

2、英语中表示"美食家"的同义词有gourmet, connoisseur, bon vivant, epicure,gastronome, gastronomer, gastronomist等。

前三个词都是借自法语,其中尤以gourmet最为常用。

3、Will you dine a la carte or take the table d'hote?你是点菜呢还是吃套菜?4、She always looks very chic.她看上去漂亮、雅致。

chic是融入英语的法语词,意为漂亮、雅的流行式样。

代价不一定昂贵,但反映高雅的审美情趣,而且卓立于风尚之先。

我先前曾曾陆续发了英语中分别来自日语,意大利语,德语,汉语的贴子,本次总结一下英语中常用的法语词汇.记得中学学都德的最后一课时,就了解到法语是世界上最美的语言,曾在拿破仑时代风靡世界,其实即使是今天法语也是对英语影响最大的语种,如您能在说话或写作时有意无意的使用了法语词汇,则老外会认为你是个很有教养的人.曾有上万法语词汇进入英语,从词形上已看不出来,我们今天只列常用的容易识别的法语词汇(请注意发音和重音的位置):genre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)rendezvous 地点(常指约会的地点,您会发音吗?听听是不是比place浪漫多了) cul-de-sac 死胡同(我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的) coup d'eta 军事政变(注意发音,和上面的词还挺对仗呢)deluxe 豪华的(国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)salon 沙龙(就是文人墨客,影视名流开的party)scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握) parasol 阳伞(小伙子学会此词,为女友遮风避日)elite 精英分子(电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英) resume 简历(国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用CV )mirage 海市蜃楼(和普通以age结尾的英语词发音不同)fiance 未婚夫(未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)cuisine 烹饪(老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef )aperitif 开胃酒(餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的) avalanche 雪崩(常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company) chic 时髦的(时尚方面很常用)naive 天真的(很常用的词了,会它的名词吗? naivete 会读吗?)blase 厌倦享乐的(这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗?你能吗? )nonchalant 冷漠的(比indifferent要显得有学问)bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了) connoisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)liaison 联络(最常用词,会读就行了)brochure 小册子(国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)cliche 陈词烂调(要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche也让敬佩) souvenir 纪念品(常用的词)envoy 特使(现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy) avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面)hauteur 傲慢(阅读文章时常见,特别在时代周刊的著名刊物中)entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远)finale 大结局(要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)collage 拼贴画(和学院college一起记,但发音相差甚远)regime 政权,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment军团一同分记忆) detente 缓和(指国际关系)facade 正面(指一些物体的,如建筑物)gendarme 宪兵(即监管士兵的军事警察)还有象香烟cigarette一类以ette结尾的法语词,cigarette (香烟)etiquette (礼节)silhouette (轮廓,侧面像)brunette (黑美人,白人中肤色浅黑的女人)coquette (买弄风情的女人)gazette (公报)palette (调色板, 读[`pælit])courgette (小角瓜,也叫zucchini,中国更普遍)林斯指出:“现代英语由于历史原因,已变成由三股绳拧成的粗索。

古英语的词汇和语法是其中的一股,经中世纪英语大量吸收法语词和词组构成第二股,又从中世纪英语开始,经几个世纪,逐步按照拉丁句法的模式建立起英语自己的复合句体系而构成的第三股”。

[3](20)二、法语借词对英语词汇的影响现代英语中,法语借词对英语词汇的影响主要体现在如下几方面:1.同义词层次当大量的法语和拉丁语借词涌入英语后,英语中便出现许多语义群,即围绕一个本族词,存在若干个同义或近义的借词,例如:weak, frail,fragile(虚弱);wise, sage, sagacious(明智);size, calibre, magnitude(大小);empty, devoid,vacuous(空的);end, finish, complete(结束);die, pass, decease(死亡);holy, sacred, conse-crated(神圣)等。

各组语义群的三个词,其来源分别为英语本族语词、法语借词和拉丁语借词。

2.双词叠用双词叠用是指两个同义或含义相近的词(名词、形容词、副词或动词)作为固定搭配的短语使用,在行文中起到一定的强调作用。

这种用法在古英语的文章中已可见到,到9世纪时已变成一种行文习惯,但这一阶段的双词叠用中的两个词都是本族词。

当大量法语词进入英语后,这类叠用的双词出现两种新的情况:一是法语中现成的类似形式直接进入英语,如;pure and simple(十足的,完全的),cry and hue(大声叫嚷),safe andsound(平安无恙)等;二是将一个法语词与一个英语词搭配成对,如neat and clean(整整洁洁),voidand empty(空空如也),weak and feeble(虚弱无力),aim and end(最终目的)等。

[2](67)3.形容词后置在日耳曼语族语言中,形容词的正常位置都是在所支配的名词之前;而在法语和拉丁语中,除少数例外,大多形容词都置于名词之后。

到了中古英语时期,法语的形容词后置用法在很大程度上渗透到英语中,使得这一用法在英语中的使用变得很普遍。

现代英语中不少政治、法律、外交、宗教及学术方面的术语,都是历史上照搬法语和拉丁语形容词的后置用法,一直流传到现在。

例如,body politic(国家),body corporate(法人团体),an ambassador plenipotentiary (全权大使),lords-spiritual(兼圣职议员),Poet Laureate(桂冠诗人),等等。

相关文档
最新文档