[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6.doc
考研英语(翻译)历年真题试卷汇编6(题后含答案及解析)
考研英语(翻译)历年真题试卷汇编6(题后含答案及解析)全部题型 2. Reading ComprehensionSection II Reading ComprehensionPart CDirections: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. (10 points)动物的权利问题——1997年英译汉及详解Do animals have rights? This is how the question is usually put. It sounds like a useful, ground-clearing way to start.【F1】Actually, it isn’t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.On one view of rights, to be sure, it necessarily follows that animals have none.【F2】Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements. Therefore, animals cannot have rights. The idea of punishing a tiger that kills somebody is absurd, for exactly the same reason, so is the idea that tigers have rights. However, this is only one account, and by no means an uncontested one. It denies rights not only to animals but also to some people—for instance to infants, the mentally incapable and future generations. In addition, it is unclear what force a contract can have for people who never consented to it, how do you reply to somebody who says “I don’t like this contract”?The point is this: without agreement on the rights of people, arguing about the rights of animals is fruitless.【F3】It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all. This is a false choice. Better to start with another, more fundamental, question: is the way we treat animals a moral issue at all?Many deny it.【F4】Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake—a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans.This view which holds that torturing a monkey is morally equivalent to chopping wood, may seem bravely “logical.”In fact it is simply shallow: the confused center is right to reject it. The most elementary form of moral reasoning—the ethical equivalent of learning to crawl—is to weigh others’interests against one’s own. This in turn requires sympathy and imagination: without which there is no capacity for moral thought. To see an animal in pain is enough, for most, to engage sympathy.【F5】When that happens, it is not a mistake: it is mankind’s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.1.【F1】正确答案:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编30
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编30(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.Don"t you have a sweetheart? Let me suggest that, instead of accompanying her on a visit toa famous park or scenic spot, you take her with you for a stroll in the lane at dawn or dusk. Over there, you two can chat freely and with even deeper affection, free from greedy sidelong glances or malicious squints such as you often meet with in busy streets. Suddenly, at a creaking sound, there may appear a figure by a door—usually an unsophisticated young girl. She will, at the sight of you, withdraw coyly into the house. The lane is a safe haven for those struggling in the turbulent sea of humans to enjoy a sense of security. It is a heavenly abode in the midst of confusion. Unlike the erstwhile plank-paved path used exclusively by the imperial family for their vehicles to move on smoothly, the lane is a place for the common people to roam about leisurely. (分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:你有爱人吗?若有,那么听我的忠告,不要带她去参观什么著名的公园或是风景名胜,在清晨或黄昏时分,你们可以去绿荫小径上散散步。
考研英语历年翻译真题及译文(共44篇)
一. 1980考研英语翻译真题及答案Section VI Chinese-English Translation将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分)Section VI: Chinese-English Translation (20 points)1.水一煮沸请立即把开关关掉。
1. Please turn off the switch (switch off) as soon as the water boils.2. 在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。
2. The Chinese people will forge ahead (march on, march onward, march forward) with greater strides in 1980’s.3. 我们都同意李同志已作出的决定。
3. We all agree to the decision comrade Li has made (made).4. 这个结果比我们预期的要好得多。
4. The result is much (far) better than we expected.5. 在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。
5. During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy).6. 我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。
6. We use English as a tool in learning Western advanced science and technology.7. 没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编16
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编16(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.Chinese—English Translation.不逢北国之秋,已将近十余年了。
在南方每年到了秋天,总要想起陶然亭的芦花,钓鱼台的柳影,西山的虫唱,玉泉的夜月,潭柘寺的钟声。
在北平即使不出门去罢,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋来住着,早晨起来,泡一碗浓茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧绿的天色,听得到青天下驯鸽的飞声。
从槐树叶底,朝东细数着一丝一丝漏下来的日光,或在破壁腰中,静对着像喇叭似的牵牛花(朝荣)的蓝朵,自然而然地也能够感觉到十分的秋意。
(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:It is more than a decade since I last experienced autumn in the North. When I am in South, the approach of each autumn will bring me the memories of the reed catkins at Tao Ran Pavilion, the shadowy willows in Diao Yu Tai, the chirp of insects in West Hills, the night moon in Yu Quan, and the bells in Tan Zhe Temple. Suppose you live in a rented ramshackle house inside the bustling imperial city, you can, on rising early at dawn, sitting in the courtyard with a cup of strong tea, see an azure sky high above and hear the pigeons hovering overhead. Facing east under the locust trees, you can count the sun beams through their leaves or gaze at the trumpet-like blue petals of morning glories halfway on a broken wall, which brings you a perfect sense of autumn.)解析:2.Chinese-English Translation.(华中师范大学2010研,考试科目:写作翻译) 艺术收藏家顾泽艺术收藏高下首先取决于收藏家的审美品位。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编32
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编32(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.黔驴之技贵州省本来没有人养驴,有个多事的人从外地用船装了一头驴来。
后来发现没有什么用处,便放它在山脚下。
老虎发现了它,心想:“这是个庞然大物,一定是神。
”于是立即躲进树林,从岩石缝里偷看这头驴。
后来它也曾试着接近,但遗憾的是,它还是弄不懂驴子到底是个什么家伙。
有一天驴大叫,老虎吓坏了,拼命奔逃,心里还以为驴要咬死它。
后来老虎也不时来瞧瞧这头驴,发现并没有什么了不起。
等到驴的叫声也听惯了的时候,老虎便常常从前面或后面凑近驴子,但并不敢袭击驴子。
老虎越凑近驴子,也就对驴子越熟悉。
它还常常靠在驴身上,故意一再地冲撞。
驴大怒,踢它。
老虎大喜,心里想:“原来就这点本事。
于是老虎猛扑上去,咬断了它的喉咙,把它吃了个精光,扬长而去。
唉!身体大,想必有优点;声音响,想必有能耐。
弱点倘不暴露,虎虽凶猛,也不敢扑而食之。
而现在的结果却是葬身虎口,实在太可悲了!(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:The Tricks of the Guizhou Donkey There were no people in Guizhou province keeping donkeys. A busy-body shipped a donkey from the other place. Later, he found that it had no use and then put it at the foot of the mountain. A tiger found it and thought: "This is an enormous thing and must be the God. "So it hid into the woods at once and peeped the donkey from the crack of the rocks. Later the tiger tried to approach the donkey, but unfortunately it still did not get what kind of thing the donkey was. One day the donkey was braying loudly, and the tiger was so scared that it ran away desperately with the thought that the donkey must be trying to bite it to death. And later the tiger came to look at the donkey from time to time and found that it was not a big deal. After the tiger was accustomed to the braying of the donkeys, it often approached the donkey from the front or the back, but it did not dare to attack the donkey. The closer the tiger approached the donkey, the more familiar the tiger got with the donkey. It always leaned on the body of donkey and purposely dashed to it again and again. The donkey was furious and kicked the tiger. The tiger was so happy and thought that it just had such capability. So the tiger swooped down on the donkey, bit its neck broken, ate it all and swaggered off. Oh! Presumably the big body had its merits and the loud sound had its capability. Given your weakness was not exposed yet, the tiger was ferocious but it also did not dare to bite it. Right now the result was the donkey"s ending up in the stomach of tiger. It was so lamentable!)解析:2.Translate the following paragraphs into English.(同济大学1999研,考试科目:翻译) 岁月悠悠,沧桑巨变,历史是最生动的教材。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编5.doc
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编5(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.Translate the following passage into English.(南开大学2010研,考试科目:专业英语) 教育的功用就在顺应人类求知、想好、爱美的天性,使一个人在这三方面得到最大限度的调和的发展。
以达到完美的生活。
教育的目的在启发人性中所固有求知、想好、爱美的本能,使它们尽量伸展。
中国儒家的最高的人生理想是“尽性”。
他们说:“能尽人之性则能尽物之性,能尽物之性则可以赞天地之化育。
”(分数:2.00)填空项1:__________________2.Translate the following passage into English.(南开大学2009研,考试科目:专业英语) 东方文明的最大特色是知足。
西洋近代文明的最大特色是不知足。
知足的东方人自安于简陋的生活,故不求物质享受的提高;自安于愚昧,自安于“不识不知”,故不注意真理的发现与技艺器械的发明;自安于现成的环境与命运,故不想征服自然。
西方人大不然。
他们说“不知足是神圣的”。
物质上的不知足产生了今日钢铁世界,汽机世界,电力世界。
理智上的不知足产生了今日的科学世界。
社会政治制度上的不知足产生了今日的民权世界。
神圣的不知足是一切革新一切进化的动力。
(分数:2.00)填空项1:__________________3.Put the following into English.(天津财经大学2006研,考试科目:现代英语)银行业面临的挑战在于如何使客户乐意学习使用并信任这种新型的服务渠道。
多数大银行现已能够提供完全可靠的、功能齐全的网上银行业务,不收取或只收取少许费用。
随着越来越多的银行网上业务的成功,以及越来越多的客户登陆它们的网站,功能齐全的网上银行业务很可能变得像自动柜员机一样普及。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编18
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编18(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.IAEA(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:(International Atomic Energy Agency)国际原子能机构)解析:2.FTP(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:(File Transfer Protocol)文件传输协议)解析:3.TEFL(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:(Teaching English as a Foreign Language)英语外语教学)解析:4.OPEC(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:(Organization of the Petroleum Exporting Country)石油输出国家组织)解析:5.SCO(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:(Shanghai Cooperation Organization)上海合作组织)解析:6.People in China generally agree that it is important to celebrate the country"s rich history, but its culture police think there is too much of the wrong kind of celebrating going on. Two agencies, the Ministry of Culture and the State Administration of Cultural Heritage, have banned the promotion of " negative historical figures or literary works" for tourism purposes, theoretically ending a longstanding practice by Chinese cities of playing up their ties to racy cultural icons like the lustful Ximen Qing through festivals, theme parks and merchandise.A few lucky destinations in China, like Mao"s hometown of Shaoshan in Hunan province, are blessed with the notoriety of a state-approved celebrity, allowing them to rake in tourism dollars. But for most Chinese towns, bringing in tourists is hard work, which is made easier if they can stake a claim to someone famous, whether real, mythical or literary. Disputes can flare up among towns claiming to be the original homes of the same popular character. Just before the Ministry of Culture announced the new rules, Loufan county in Shanxi declared itself hometown of the Monkey King, challenging the same claim made first by Lianyungang City in Jiangsu, according to a recent article on Xinhua"s English-language website.Critics say that this kind of cultural infighting is embarrassing to China, especially when attracting foreign dollars is the motive. It is better if these cities manage and protect their own cultural heritage and intangible cultural resources, rather than compete with each other and humiliate themselves.In the past, tourist stunts by Chinese towns have been heavily frowned upon by the public. A sex theme park in southwestern China was demolished before it even opened, after inciting widespread condemnation. Earlier this year, public outcry forced government officials in Zhangjiajie to back away from plans to rename a localmountain " Avatar Hallelujah Mountain" after the popular Hollywood movie. The latest crackdown, however, goes further than any one campaign and promises to lay out strict guidelines for what is appropriate cultural celebration in the coming weeks.(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:中国人普遍都认为中国的悠久历久值得宣扬,但中国的文化管理部门却认为,一些地方在对历史文化进行不合理宣扬方面做得太过分了。
英语专业的考研试题及答案
英语专业的考研试题及答案英语专业考研试题及答案一、阅读理解部分Passage 1The passage discusses the impact of globalization on language and culture. It highlights how English has become a global lingua franca and its influence on local languages and cultures around the world. The passage also mentions the importance of preserving linguistic diversity.Questions:1. What is the main topic of the passage?2. How has English impacted local languages according to the passage?3. What is the significance of linguistic diversity mentioned in the passage?Answers:1. The main topic of the passage is the influence of globalization on language and culture.2. English has become a global lingua franca and has influenced local languages by causing some to borrow words and phrases from English, and in some cases, by threatening the survival of minority languages.3. The significance of linguistic diversity is that it enriches human culture and provides a variety of ways toexpress ideas and emotions.Passage 2The second passage explores the role of technology in education. It argues that while technology has made learning more accessible, it has also led to a decrease in face-to-face interaction and a potential loss of interpersonal skills.Questions:1. What is the main argument of the passage?2. What are the positive aspects of technology in education mentioned?3. What concerns does the passage raise about the use of technology in education?Answers:1. The main argument of the passage is that technology hasboth advantages and disadvantages in education.2. The positive aspects include increased accessibility to educational resources and the ability to learn at one's own pace.3. The concerns raised include a decrease in face-to-face interaction and the potential loss of interpersonal skillsdue to over-reliance on technology.二、完形填空部分Text:In recent years, the trend of eco-tourism has been gaining popularity. People are becoming more aware of the importanceof protecting the environment. However, it is crucial toensure that eco-tourism is sustainable and does not lead to the destruction of the very ecosystems it aims to protect.Questions:1. What is the main idea of the text?2. Why is sustainability important in eco-tourism?3. What could be the potential negative impact of eco-tourism if not managed properly?Answers:1. The main idea of the text is the growing popularity ofeco-tourism and the need for it to be sustainable.2. Sustainability is important in eco-tourism to ensure that the environment is not harmed by tourism activities and that the benefits are long-lasting.3. The potential negative impact of eco-tourism, if not managed properly, could be the destruction of ecosystems and the loss of biodiversity.三、翻译部分English to Chinese:The advancement of technology has brought about significant changes in the way we live and work.Chinese to English:随着科技的发展,我们的生活和工作方式发生了巨大变化。
[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编4.doc
[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编4一、翻译1 Coincidentally, the triple principles of translation put forward by Yan Fu in China are very similar to the three principles of translation proposed by______in the west.(A)John Dryden(B)Alexander Tytler(C)Gideon Toury(D)George Steiner2 Some well-known translators or translation theorists in China have put forward different criteria to evaluate the quality of a translation. Among them, " Resemblance in spirit" is advocated by______.(A)Qian Zhongshu(B)Fu Lei(C)Lu Xun(D)Lin Yutang3 Chinese translations which have been conveniently simplified and made easy are like wine diluted with water. "This famous remark about the quality of a translation is made by______.(A)Zhi Qian(支谦)(B)Dao An(道安)(C)Xuan Zang(玄奘)(D)Hui Yuan(慧远)4 Which of the following translation methods is the closest to the target language readers? (A)word-for-word translation(B)semantic translation(C)faithful translation(D)communicative translation5 The principle of "functionality plus loyalty" is put forward by______.(A)Katharina Reiss(B)Hans Vermeer(C)Christiane Nord(D)Eugene Nida6 Who is the representative figure of the Manipulation School in translation studies? (A)Peter Newmark(B)Lawrence Venuti(C)Andre Lefevere(D)Ernst-August Gutt7 The three types of translation, namely metaphrase, paraphrase and imitation, are proposed by______.(A)Roman Jakobson(B)Martin Luther(C)John Dryden(D)Alexander Pope8 Paraphrase and Comment. In this part there are two passages about translation theories. Read the passages carefully.paraphrase the underlined parts and make some comments upon each passage in English on your ANSWER SHEET according to your own understanding.Translating consists in reproducing in the receptor language <u>the closest natural equivalent</u> of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.9 A translator with his eye on his readership is likely to <u>under-translate</u>, to use more general words in the interests of clarity, simplicity and sometimes brevity, which makes him ' omit' to translate words altogether.10 Discuss the cohesive devices used to organize a text and relate them to English / Chinese translation.(with your own examples if possible)(天津师范大学2006研,考试科目:英美文化文学与英汉互译<翻译方向>)11 Define in your own words the term equivalence as it is used in translation studies, and then discuss the concept by referring to what Susan Bassnett has to say in her Translation Studies.(天津师范大学2006研,考试科目:英美文化文学与英汉互译<翻译方向>)12 Distinguish between the following "faux amis" and "amis fideles" by rendering them into Chinese.(浙江大学2007研,考试科目:翻译与写作)They suggest tabling the question in Parliament.13 The committee couldn't reach agreement and decided to table the bill.14 Base your renderings on the semantic translation and communicative translation proposed by Peter Ne-wmark and tell them apart with your illustrations.(浙江大学2007研,考试科目:翻译与写作)(1)Semantic translation(针对 native speakers of English):(2)Communicative translation(针对 Chinese learners of English):15 Identify the most explicit translation method adopted in the following translations and explain how it is used.(武汉大学2013研,考试科目:英语综合<语言学、文学、翻译>)1.The oil of the world will have been used up,and man will be using the more convenient power obtained from the splitting of the atom.译文:全世界的石油将会用尽,人们将使用从原子分裂获得的这种更为方便的动力。
[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编21.doc
[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编21一、翻译1 知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。
2 人民币对美元已经升值15%,而且最近升值越来越大,这顺应了市场供求的变化。
3 将下列段落译成英语.(首都师范大学2010研,考试科目:英语翻译基础)书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。
有了它,我就不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。
它使我成为精神世界的富翁。
我真的是“不可一日无此君”。
当我忙完了,累极了;当我愤怒时,苦恼时,我就想亲近它,因为这是一种绝妙的安抚。
4 杭州是中国著名的六大古都之一,已有二千多年的历史。
这个城市不仅以自然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。
不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。
一般来说,游览杭州西湖及其周围景点花上两天时间较为合适。
到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。
5 Translate the following extract into English.(北京林业大学2005研,考试科目:翻译和写作)失业,尤其是主动选择失业,其实是一种勇气,更是一种资格。
张辰两年前研究生毕业,凭借实力和机遇,在经过无数轮的竞争后,进入了一家世界排名500强的国际公司。
一年内,张辰从一名普通职员做到了项目经理,工资翻了几番。
不过最近他向家人宣布:“我又升职了,但是打算圣诞节后辞职。
”这让张辰的家人大吃一惊,“没有什么不顺心的,只是觉得工作不会再带给我满足感了。
”截至2005年三季度,全国劳动力市场供求状况显示,我国15岁至29岁的青年总体失业率达到了9%,远远高于4.5%的城镇平均登记失业率。
而在此之中,类似张辰这样,选择主动失业的占到了一半以上。
“主动放弃就业机会的原因有很多,但这些人都有一个共性,就是不会因为经济原因饿死,至少在短时间内不会。
”复旦大学教授葛剑雄认为,社会发展到现在,一些青年人的确具备了可以失业的条件。
他们不用像上班族那样刻板地工作,可是相比之下他们的生活却格外“富足”。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编19
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编19(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.Failure is the path to success. It helps us to touch the sky, teaches us to survive and shows us a specific way. Success brings in money, fame, pride and self-respect. Here it becomes very important to keep our head on our shoulder. The only way to show our gratitude to God for bestowing success on us is by being humble, modest, courteous and respectful to the less fortunate ones. (分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:失败是通往成功的必经之路。
失败助我们一臂之力,触及蓝天,教会我们如何生存,给我们指明成功的具体路线。
成功带给我们金钱、名誉、骄傲和自尊。
此时,保持头脑清醒十分重要。
感谢上帝赐予我们成功唯一的方式就是,始终保持谦卑、谨慎、礼貌,尊重那些不幸的人。
)解析:2.Hope is what keeps life going. Parents always hope their children will do well. Hope makes us dream. Hope builds in patience. Life teaches us not to despair even in the darkest hour, because after every night there is a day. Nothing remains the same. We have only one choice keep moving on in life and be hopeful.(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:希望是人生的动力之源。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6.doc
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6(总分:46.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:23,分数:46.00)1.我们熟悉的握手方式多种多样:有掌心出汗的人;有紧张得把你的手捏得生疼的人;A型气质的人总是乐呵呵地同别人握手,然后急忙停下来,又再继续握。
这种多样性使我们能“感觉到”对方是个什么样的人。
而我们寻求的常常是真诚。
握手还可以传达敬意。
对商界女性来说,握手是有影响力的。
20年前,如果一个女人主动去和男人握手,通常会被认为是爱出风头。
现在女人握手已经是司空见惯了,许多人反而认为旧式的“社交接吻”即使不是傲慢无理也是有背于职场惯例。
(分数:2.00)填空项1:__________________2.崇祯五年(1632)十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余挈一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
见余,大喜日:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。
余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”(分数:2.00)填空项1:__________________3.Translate the following into English.(四川外国语大学2012研,考试科目:英语翻译与写作) 在这样一个技术与交流紧密联系的时代,面对面的信息传递对于专业成功显得愈发重要。
我们比任何古人都容易获取更多的信息。
轻敲几下键盘,就可以获取任何专题的大量信息。
尽管我们能够得到的信息急剧增长,但我们一天二十四个小时并没有随之增加。
在这个信息的海洋里,技术反而使我们更难得到合适的信息。
而正因为如此,优秀的公众演讲者成了无价之宝。
聆听条理清晰、语言简洁的报告仍是我们理解新信息最为省事的方式。
然而,尽管公众演讲好处良多,大多数人还是惧怕面对公众进行演讲。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6(总分:46.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:23,分数:46.00)1.我们熟悉的握手方式多种多样:有掌心出汗的人;有紧张得把你的手捏得生疼的人;A型气质的人总是乐呵呵地同别人握手,然后急忙停下来,又再继续握。
这种多样性使我们能“感觉到”对方是个什么样的人。
而我们寻求的常常是真诚。
握手还可以传达敬意。
对商界女性来说,握手是有影响力的。
20年前,如果一个女人主动去和男人握手,通常会被认为是爱出风头。
现在女人握手已经是司空见惯了,许多人反而认为旧式的“社交接吻”即使不是傲慢无理也是有背于职场惯例。
(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:We are familiar with people"s various ways of handshaking: when shaking hands, some are easy to sweat in the center of the palm: some nervous people squeeze your hand so hard that you feel hurt: while those of A-type temperament always shake hands happily at first, stop suddenly in a haste, and then continue the handshaking. This kind of variety may make us feel what kind of person he is, while we usually seek for sincerity. Shaking hands can also pass the feeling of respect. For business women, shaking hands is very important. 20 years ago, if a woman offered her hand to a man, she would be considered as a swanky person. Nowadays, shaking hands for women is very common, while the old "social kiss" is considered to be proud and unreasonable, rejected by the working staffs.)解析:2.崇祯五年(1632)十二月,余住西湖。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编31
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编31(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.语义可分为所指意义、关联意义和结构意义。
简要解释这三种语义意义以及它们与翻译的关系。
(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:所指意义:指语言符号和它所描述的主观世界或客观世界的实体和事件之间的关系。
从本质上讲,所指意义是语言符号所代表的事物的基本特征的抽象概括,其核心内容是区别性特征。
在绝大部分情况下,它是语言符号的基本内容及其传递的主要信息。
这一概念有一定的局限,表现在有些词没有明确的所指对象;同一实体可成为多个不同词语的所指。
其与翻译的关系主要体现在翻译时要最准确的传达语言的所指意义,着眼于其特有的区别性特征,使其原意在另一种语言中再现,不能在语义上有失偏颇,这也是翻译的基本要求。
关联意义:关联意义包括评价意义、色彩意义和文体意义。
评价意义表示人对客观事物或对人的评价和态度,如赞许、肯定、厌恶、否定、尊敬、崇拜、蔑视等。
色彩意义表示人的喜怒哀乐的感情或联想特征。
而文体意义则是指某个词只能在某种特定的交际场合,如用在书面语或口头语、现代语或古语、日常语或文学语里面等等。
翻译时,译者要结合语言所处的语境,从上下文中发掘其深层含义,使译文最大限度地体现原文所承载的信息,这是翻译中需要特别注意的方面,对译者的专业知识有一定的要求。
结构意义:结构意义是词汇通过一定的语法结构表示出来的意义,包括语法词项的“意义”、语法功能的“意义”和与不同句子类型分类的概念相联系的意义。
对译者来说,通过剖析结构意义可以传达语言的表层含义,提高译文的准确性,同时也有助于译者灵活处理原文中的信息,进而把握篇章的整体语义布局。
这是译者所应掌握的首要技能,体现了语言的专业性。
)解析:2.Elaborate on the following translation theories.(南开大学2012研,考试科目:专业英语)Explain the "polysystem theory" and its significance for translation studies.(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:多元系统理论(Polysystem theory)是以色列学者埃文?佐哈尔于1979年提出的一种理论。
[考研类试卷]英语专业(语言学)历年真题试卷汇编6.doc
[考研类试卷]英语专业(语言学)历年真题试卷汇编6一、单项选择题1 The sense relationship between "John plays the piano" and "John plays a musical instrument" is ______.(北二外2004研)(A)synonymy(B)antonymy(C)entailment2 Conceptual meaning is not______(A)affective(B)cognitive(C)logic(D)denotative3 The semantic triangle holds that the meaning of a word______(A)is interpreted through the mediation of concept.(B)is related to the thing it refers to.(C)is the idea associated with that word "in the minds of speakers".(D)is the image it is represented in the mind.4 Lexical ambiguity arises from polysemy or______which can not be determined by the context.(A)homonymy(B)antonymy(C)meronymy(D)synonymy5 The speech act theory was developed by______.(对外经贸2006研)(A)John Searle(B)John Austin(C)Levinson(D)G. Leech6 Point out which item does not fall under the same category as the rest.(Focus on the type of illo-cutionary act)(南京大学2007研)(A)threaten(B)advise(C)beseech(D)urge7 ______is using a sentence to perform a function.(西安外国语学院2006研)(A)A perlocutionary act(B)An illocutionary act(C)A locutionary act(D)Speech act8 By saying "You have left the door wide open," a speaker might be performing the three acts; locutionary, illocutionary and perlocutionary______.(西安交大2008研)(A)at the same time(B)one after another(C)two first and then the other(D)one first and then the other two9 The Illocutionary Act was developed by______.(西安交大2008研)(A)John Austin(B)Levinson(C)John Lyons(D)John Searle10 According to the conversation maxim of______suggested by Grice, one should speak truthfully.(西安外国语学院2006研)(A)quantity(B)quality(C)relevance(D)manner11 Which of the following is NOT one of the four maxims of the Cooperative Principle?(对外经贸2006研)(A)the maxim of quantity(B)the maxim of quality(C)the maxim of manner(D)the maxim of strength12 ______variation of language is the most discernible and definable in speech variation. (A)Regional(B)Social(C)Stylistic(D)Idiolectal13 The most recognizable differences between American English and British English are in ______and vocabulary.(A)diglossia(B)bilingualism(C)pidginization(D)blending14 ______are language varieties appropriate for use in particular speech situations. (A)Slang(B)Address terms(C)Registers(D)Education varieties15 Probably the most widespread and familiar ethnic variety of the English language is______.(A)British English(B)American English(C)Black English(D)Australian English16 ______refers to a marginal language of few lexical items and straight forward grammatical rules, used as a medium of communication.(A)Lingua franca(B)Creole(C)Pidgin(D)Standard language17 ______is defined as a conscious process of accumulating knowledge of a second language usually obtained in school settings.(A)Competence(B)Performance(C)Learning(D)Acquisition18 ______is the study of psychological aspect of language.(A)language acquisition(B)applied linguistics(C)psycholinguistics(D)pragmatics19 A child acquires his/her mother tongue invariably through these phases: ______, one-word, two-word and multiword.(A)no-word(B)babbling(C)talking(D)uttering20 In the following sentences, which is not a metonymy?(A)The sax has the flu today.(B)Watergate changed American politics.(C)Wall Street is in a panic.(D)She is the apple in her parents' eyes.21 Which is not a type of iconicity?(A)Iconicity of distance(B)Iconicity of complexity(C)Iconicity of intimacy(D)Iconicity of order22 In Krashen' s monitor theory, "i" in "i +1" hypothesis of second language acquisition refers to ______.(对外经贸2006研)(A)interaction(B)interference(C)input(D)intake23 Negative transfer in learning a second language is known as______.(A)interference(B)interlanguage(C)fossilization(D)acculturation24 ______sees errors as the result of the intrusion of L1 habits over which the learner had no control.(A)error analysis(B)performance analysis(C)contrastive analysis(D)discourse analysis二、名词解释25 arbitrariness(四川大学2006研)。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编2.doc
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编2(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.In this part,you are asked to translate the following paragraph into Chinese.Write your answers on the ANSWER SHEET.(中国矿业大学2007研,考试科目:基础英语)Autumn is blatantly vital season, contrary to the allegations of sorrowful poets who misconstrue the message of dying leaves. A more realistic poet, Archibald Macleish, says that " Autumn is the American season. In Europe the leaves turn yellow or brown and fall. Here they take fire on the trees and hang there flaming. Life, too, we think, is capable of taking fire in this country: of creating beauty never seen. "Autumn is also the authentic season of renewal. Yale Lecturer William Zinsser hit the nail squarely, " The whole notion of New Year"s Day as the time is autumn. Popular pleasure shows itself in those hastening steps and brightened smiles encountered as the air grows nippier. Some psychiatrists have patients who grow almost alarmed at how congenial they suddenly feel. " The season of autumn does induce a quickening of the blood and a heightening of humankind"s sensual pleasures. Yet the very jubilant excesses that ensue often lead, at last, to the well-known post-Thanksgiving "holiday blues". In darker ways still, fate and tragedy have made some American Novembers seem crueler than April.Autumn is honest: it does not pretend to be heaven. Yet almost everybody recognizes that the season"s character transcends those familiar bracing days, crystal nights, bigger stars, vaulted skies, fluted twilights, harvest moons, frosted pumpkins and that riotous foliage that impels whole traffic jams of leaf freaks up into New England. What is not recognized is that autumn is richly enhanced simply by what it is not. Specifically, it is not summer, winter or spring.(分数:2.00)填空项1:__________________2.In this part,you are asked to translate the following paragraph into Chinese.(中国矿业大学2006研,考试科目:基础英语)I am fond of loitering about country churches, and this was so delightfully situated that it frequently attracted me. It stood on a knoll, round which a small stream made a beautiful bend and then wound its way trough a long reach of soft meadow scenery. The church was surrounded by yew trees which seemed almost coeval with itself. Its tall Gothic spire shot up lightly from among them, with rooks and crows generally wheeling about it. I was seated there one still sunny morning watching two laborers who were digging a grave. I was told that the new-made grave was for the only son of a poor widow. While I was meditating on the distinctions of worldly rank which extend thus down into the very dust, the toll of the bell announced the approach of the funeral. They were the obsequies of poverty with which pride had nothing to do. A coffin of plainest materials, without pall or other covering, was borne by some of the villagers. The sexton walked before with an air of cold indifference. There were no mock mourners in the trappings of affected woe, but there was one real mourner who feebly tottered after the corpse. It was the aged mother of the dec eased, the poor old woman whom I had seen seated on the steps of the altar. She was supported by a humble friend, who was endeavoring to comfort her. A few of the neighboring poor had joined the train, and some children of the village were running hand in hand, now shouting with unthinking mirth, and now pausing to gaze with childish curiosity on the grief of the mourner.(分数:2.00)填空项1:__________________3.Translate the following passages into Chinese.(深圳大学2007研,考试科目:综合英语)As miracle goes, a number of Black Americans so nonchalantly taking the reins of huge companies does not, of course, really rank with the parting of the sea. However, it does say something significant concerning better opportu-nity in an arena that, until very recently, might as well have hung "Blacks Not Allowed"signs. And, if nothing else, the successes of such high-profile Afro-Americanfigures as new corporate titans offer the black youngsters a glance at a possible future and a loftier path, and serve as a reminder to all of us, black or white, that a nation is at its best when talent triumphs over precedent, when preconceptions make way for excellence in whatever package excellence arrives.(分数:2.00)填空项1:__________________4.Disappointment is the stuff bad dreams are made of, dreams of failure, inadequacy, loss of position and good repute. The essence of success is that there"s never enough of it to go around in a zero-sum game where one person"s winning must be offset by another"s losing. We have been growing up in a nation where, according to the gospel of a famous football coach, winning is not the most important thing—it is the only thing. To lose, to fail, to go under, to go broke—these are deadly sins in a world where prosperity in the present is seen as a sure sign of salvation in the future. In a different society, your disappointment due to the final grade B might be something you could shrug away. But not in ours.(分数:2.00)填空项1:__________________5.Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.(中山大学2013研,考试科目:基础英语)Carrara, shut in by the great hills, is a very picturesque town in Italy. Few tourists stay there: and the people are nearly all connected, in one way or another, with the mining of marble. There are also villages among the caves, where the workmen live. It contains a beautiful little Theatre, newly built: and it is an interesting custom there, to form the chorus of laborers in the marble mines, who are self-taught and sing by ear. I heard them in a comic opera, and in an act of "Norma" : and they performed remarkably well:unlike the common people of Italy generally, who(with some exceptions among the Neapolitans)sing terribly out of tune, and have very disagreeable singing voices.Neapolitans: 那不勒斯人(分数:2.00)填空项1:__________________6.Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.(中山大学2012研,考试科目:基础英语)Montaigne fully accepted human weaknesses and understood that no philosophy could be effective unless it took into account our deeply ingrained imperfections, the limitations of our rationality, the flaws that make us human. It is not that he was ahead of his time: it would be better said that the later scholars(advocating rationality)were backward.He was a thinking fellow, and his ideas did not spring up in his tranquil study, but while on horseback. He went on long rides and came back with ideas. He was never a dogmatist: he was a skeptic with charm, a fallible * , personal, introspective writer, and, primarily, someone who, in the great classical tradition, wanted to be a man.* fallible: able to make mistakes (分数:2.00)填空项1:__________________7.Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.(中山大学2011研,考试科目:基础英语)The period of Chinese scientific activity did not begin until the first years of the Republic. The older reformers only introduced a book knowledge of the sciences, without fully understanding their intellectual significance, without adequate equipment for laboratory work, and without adequately trained leaders to organize the studies and researches. Most of the textbooks on science were translated by men who admired science most sincerely but who had only a very superficial book knowledge of the subjects in the Japanese schools, and never did real laboratory work or undertook field expeditions. The schools were beginning to have classroom experiments in physics and chemistry, and botanical and zoological specimens: but they were as bookish as the textbooks, and were useless for the training of scientific workers.(分数:2.00)填空项1:__________________8.Translate the following passage into Chinese.Write your translation on the ANSWER SHEET.(中山大学2010研,考试科目:基础英语)Although art historians have spent decades demystifying VanGogh"s legend, they have done little to diminish his vast popularity. Auction prices still soar, visitors overpopulate Van Gogh exhibitions, and The Starry Night remains ubiquitous on dormitory and kitchen walls. So complete is Van Gogh"s global apotheosis that Japanese tourists now make pilgrimages to Auvers to sprinkle their relatives" ashes on his grave. What accounts for the endless appeal of the Van Gogh myth? It has at least two deep and powerful sources. At the most primitive level, it provides a satisfying and nearly universal revenge fantasy disguised as the story of heroic sacrifice to art. Anyone who has ever felt isolated and unappreciated can identify with Van Gogh and hope not only for a spectacular redemption but also to put critics and doubting relatives to shame. At the same time, the myth offers an alluringly simplistic conception of great art as the product, not of particular historical circumstances and the artists" painstaking calculations, but of the naive and spontaneous outpourings of a mad, holy fool.* ubiquitous: existing or found everywhere* apotheosis: the raising of a person to the highest possible honour and glory(分数:2.00)填空项1:__________________9.Translate the following passage into Chinese.(广东外语外贸大学2010研,考试科目:英语写作与翻译)The relationship that science keeps with art has long been from one-sided wish. That is, while science is in deep love with art, art requites this love by being arrogant and unapproachable. Many renowned scientists love art all their lives. They know art, and are very good at getting fulfillment from art to enhance their noble spirit or to help relieve themselves from burdens of life. On the contrary, few of literary artists love and understand natural science and engineering technology. Among the reasons why artists stand in awe before science or keep a respectful distance from science, one is that science involves a huge stack of abstruse mathematical formulas. However, leaving aside mathematics and bypassing a stack of recondite knowledge, we are still able to understand and appreciate the basic principles of a science. It is just like we are still able to give a sympathetic response to its main melody, greatly admiring the music although we can read nothing of the score of Mozart"s musical pieces.(分数:2.00)填空项1:__________________10.Translate the following passage into Chinese.(广东外语外贸大学2009研,考试科目:英语写作与翻译)Modernization and economic development neither require nor produce cultural westernization. To the contrary, they promote resurgence of, and renewed commitment to, indigenous cultures. At the individual level, the movement of people into unfamiliar cities, social settings, and occupations breaks their traditional bonds, generates feelings of alienation, and creates crises of identity to which religion frequently provides an answer. At the societal level, modernization enhances the economic wealth and military power of the country as a whole and encourages people to have confidence in their heritage and to become culturally assertive.As a result, many non-Western societies have seen a return to indigenous cultures. It often takes a religious form, and the global revival of religion is a direct consequence of modernization. In non-Western societies this revival almost necessarily assumes an anti-Western cast, in some cases rejecting Western culture because it is Christian and subversive, in others because it is secular and degenerate. The return to the indigenous is most marked in Muslim and Asian societies.(分数:2.00)填空项1:__________________11.Translate the following two passages into Chinese.Every time I sit down to write, and let my mind go easy, the words, it is so dark, or something to do with darkness. Terror. The terror of this city. Fear of being alone. Only one thing stops me from jumping up and screaming or running to the telephone to ring somebody, it is to deliberately think myself back into that hot light...white light, light, closed eyes, the red light hot on the eyeballs. The rough pulsing heat of a granite boulder. My palm flat on it, moving over the lichens. The grain of the lichens. Tiny, like minute animals" ears, a warm rough silk on my palm, dragging insistently at the poresof my skin. And hot. The smell of the sun on hot rock. Dry and hot, and the silk of dust on my cheek, smelling of sun. The sun. Letters from the agent about the novel. Every time one of them arrives I want to laugh—the laughter of disgust. Bad laughter, the laughter of helplessness, a self-punishment. Unreal letters, when I think of a slope of hot pored granite, my cheeks against hot rock, the red light on my eyelids. Lunch with the agent. Unreal—the novel is more and more a sort of creature with its own life. Frontiers of War now has nothing to do with me, it is a property of other people.(分数:2.00)填空项1:__________________12.God did not create the universe and the "Big Bang" was an inevitable consequence of the laws of physics, the eminent British theoretical physicist Stephen Hawking argues in a new book."Because there is a law such as gravity, the universe can and will create itself from nothing. Spontaneous creation is the reason there is something rather than nothing, why the universe exists, why we exist, " Hawking writes."It is not necessary to invoke God to light the blue touch paper and set the universe going. "Hawking, 68, who won global recognition with his 1988 book A Brief History of Time, an account of the origins of the universe, is renowned for his work on black holes, cosmology and quantum gravity.Since 1974, the scientist has worked on marrying the two cornerstones of modem physics—Albert Einstein"s General Theory of Relativity, which concerns gravity and large-scale phenomena, and quantum theory, which covers subatomic particles.(分数:2.00)填空项1:__________________13.Translate the following two passages into Chinese.(厦门大学2012年研,考试科目:写作与英汉互译)The researchers found that these simulated Milky Ways were mostly green valley galaxies, suggesting that the real Milky Way is in this transitional state too, the team reports in a paper to appear in the Astrophysical Journal.Past outbursts from the massive black hole at the Milky Way"s centre may be to blame for this mid-life crisis. Radiation "burps" produced after matter fell into the black hole could have heated and expelled gas from the galaxy.And there may be a brief burst of star formation in 5 billion years, when the Milky Way is expected to merge with Andromeda, a nearby spiral galaxy whose properties also indicate it is a green valley galaxy, the team says.The merger may send residual gas towards the centre of the merged object, triggering a short stellar baby boom before the galaxy settles into old age, says team member Darren Croton, also at Swinburne. The spiral discs of both galaxies will be destroyed in the collision, he says: " The violence of the merger will cement our place as a red and dead elliptical galaxy. "In case this sounds depressing, he notes that red elliptical galaxies are not completely devoid of activity. "Many of them continue to lead very interesting lives in their retirement, " he says, pointing to a nearby elliptical called M87 that has spectacular jets streaming from its central black hole.(分数:2.00)填空项1:__________________14.Equal and exact justice to all men, ...a jealous care of the right of election by the people...: absolute acquiescence in the decisions of the majority, the vital principle of republics, from which is no appeal but to force, the vital principle and immediate parent of despotism: ...the supremacy of the civil over the military authority: economy in the public expense, that labor may be lightly burthened: the honest payment of our debts and sacred preservation of the public faith: encouragement of agriculture, and of commerce as its handmaid: the diffusion of information and arraignment of all abuses at the bar of the public reason: freedom of religion: freedom of the press, and freedom of person under the protection of the habeas corpus, and trial by juries impartially selected. These principles form the bright constellation which has gone before us and guided our steps through an age of revolution and reformation. The wisdom of our sages and blood of our heroes have been devoted to their attainment. They should be the creed of our political faith, the text of civic instruction, the touchstone by which to try the services of those wetrust: and should we wander from them in moments of error or of alarm, let us hasten to retrace our steps and to regain the road which alone leads to peace, liberty, and safety.(分数:2.00)填空项1:__________________15.Translate the following two passages into Chinese.(厦门大学2011研,考试科目:写作与英汉互译)Now I recognize many are pessimistic about this process. The cynics say that Israelis and Palestinians are too distrustful of each other, and too divided internally, to forge lasting peace. Rejectionists on both sides will try to disrupt the process, with bitter words and with bombs and with gunfire. Some say that the gaps between the parties are too big: the potential for talks to break down is too great: and that after decades of failure, peace is simply not possible.I hear those voices of skepticism. But I ask you to consider the alternative. If an agreement is not reached, Palestinians will never know the pride and dignity that comes with their own state. Israelis will never know the certainty and security that comes with sovereign and stable neighbors who are committed to coexistence.(分数:2.00)填空项1:__________________16.There is in all things a pattern that is part of our universe. It has symmetry, elegance, and grace—those qualities you find always in that which the true artist captures. You can find it in the turning of the seasons, in the way sand trails along a ridge, in the branch clusters of the creosote bush or the pattern of its leaves. We try to copy these patterns in our lives and our society, seeking the rhythms, the dances, the forms that comfort. Yet, it is possible to see peril in the finding of ultimate perfection. It is clear the ultimate pattern contains its own fixity. In such perfection, all things move toward death.(分数:2.00)填空项1:__________________17.Translate the following two passages into Chinese.Of course, my first impulse was to prepare this man"s remains for burial(laughter), but upon reflection I said I would reprieve him for a moment or two, and give him a chance to prove his assertion if he could. We stepped into a bookstore, and he did prove it. I had really stolen that dedication, almost word for word. I could not imagine how this curious thing had happened: for I knew one thing, for a dead certainty—that a certain amount of pride always goes along with a teaspoonful of brains, and that this pride protects a man from deliberately stealing other people"s ideas. That is what a teaspoonful of brains will do for a man—and admirers had often told me I had nearly a basketful, though they were rather reserved as to the size of the basket(laughter).(分数:2.00)填空项1:__________________18.In too much of the earth there is want, discord, danger. New forces and new nations stir and strive across the earth, with power to bring, by their fate, great good or great evil to the free world"s future. From the deserts of North Africa to the islands of the South Pacific, one-third of all mankind has entered upon a historic struggle for a new freedom:freedom from grinding poverty. Across all continents, nearly a billion people seek, sometimes almost in desperation , for the skills and knowledge and assistance by which they may satisfy from their own resources, the material wants common to all mankind. No nation, however old or great, escapes this tempest of change and turmoil.(分数:2.00)填空项1:__________________19.Translate the following two passages into Chinese.(厦门大学2009研,考试科目:写作与英汉互译)Scarlett heard the stairs groan and she got softly to her feet. When Mammy returned she would resume her lecture on Scarlett"s breach of hospitality, and Scarlett felt that she could not endure prating about such a trivial matter when her heart was breaking. As she stood, hesitant, wondering where she could hide until the ache in her breast subsided a little, a thought came to her, bringing a small ray of hope. Her father had ridden over to Twelve Oaks, the Wilkes plantation, that afternoon to offer to buy Dilcey, the broad wife of his valet, Pork. Dilcey was head woman and midwife at Twelve Oaks, and, since the marriage six months ago, Pork had devilled his master nightand day to buy Dilcey, so the two could live on the same plantation. That afternoon, Gerald, his resistance worn thin, had set out to make an offer for Dilcey.(分数:2.00)填空项1:__________________20.One of the difficulties which we have had to encounter in the practical administration of the Government consists in the adjustment of our revenue laws and the levy of the taxes necessary for the support of Government. In the general proposition that no more money shall be collected than the necessities of an economical administration shall require, all parties seem to acquiesce. Nor does there seem to be any material difference of opinion as to the absence of right in the Government to tax one section of country, or one class of citizens, or one occupation, for the mere profit of another. "Justice and sound policy forbid the Federal Government to foster one branch of industry to the detriment of another, or to cherish the interests of one portion to the injury of another portion of our common country. " I have heretofore declared to my fellow-citizens that " in my judgment it is the duty of the Government to extend, as far as it may be practicable to do so, by its revenue laws and all other means within its power, fair and just protection to all of the great interests of the whole Union, embracing agriculture, manufacturers, the mechanic arts, commerce, and navigation".(分数:2.00)填空项1:__________________。
考研英语专业考试试卷真题
考研英语专业考试试卷真题一、听力理解(共30分)1. 短对话理解(每题1分,共10分)听下面10段对话,每段对话后有一个问题。
从题中所给的A、B、C 三个选项中选出最佳答案。
[录音材料略]2. 长对话理解(每题2分,共10分)听下面2段较长的对话,每段对话后有2-3个问题。
从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳答案。
[录音材料略]3. 短文理解(每题2分,共10分)听下面3篇短文,每篇短文后有2-3个问题。
从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳答案。
[录音材料略]二、阅读理解(共40分)1. 快速阅读(每题2分,共20分)阅读下面的文章,然后回答1-10题。
根据文章内容,从A、B、C、D四个选项中选出正确答案。
[文章内容略]2. 深度阅读(每题2分,共20分)阅读下面的文章,然后回答11-20题。
根据文章内容,从A、B、C、D四个选项中选出正确答案。
[文章内容略]三、完形填空(共20分)阅读下面的文章,从A、B、C、D四个选项中选出可以填入空白处的最佳选项。
[文章内容略]四、翻译(共20分)1. 英译汉(每题5分,共10分)将下列英文句子翻译成中文。
[句子1][句子2]2. 汉译英(每题5分,共10分)将下列中文句子翻译成英文。
[句子1][句子2]五、写作(共30分)1. 小作文(10分)根据所给情景写一封书信或电子邮件。
[情景描述略]2. 大作文(20分)根据所给题目写一篇议论文。
[题目描述略]请注意:本试卷为模拟试卷,仅供学习参考,具体考试内容以官方发布的考试大纲为准。
祝各位考生考试顺利!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6一、翻译1 Translate the following passage into Chinese.(中国人民大学2005研,考试科目:基础英语)TEINT DE PERLE VISAGE FINTEINT DE PERLE VISAGE FIN is a new generation of modelling foundation, which refines facial contours while illuminating the complexion with a pearl-like radiance. Its ultra-fine and silky texture glides smoothly onto the skin to adorn it with a powdered veil.A RADIANT COMPLEXIONA pearl extract, whose composition is close to the NMF(Natural Moisturizing Factor), helps reinforce the skin's natural hydration: the skin is perfectly hydrated and comfortable all day long. Light reflecting pigments create a "halo" , which optically smoothes out the skin's surface, thus reducing small imperfections:the complexion is even, translucent and brightened.A REDEFINITION OF FACIAL CONTOURSBi-reflecting pigments enliven features, and redefine facial contours while playing with light and shadow. The reflection highlight the round areas of the face(forehead, cheekbones, chin). The amber reflection shapes the face by enhancing the shadowy areas(cheeks, sides of nose). Facial contours are re-sculpted, features are refined.A FRESH STAY-TRUE COMPLEXION ALL DAY LONGTEINT DE PERLE VISAGE FIN provides exceptional softness to touch and ensures a flawless finish.The presence of "long radiance "pigments coated with silica helps color last for hours. This coating acts as a shield against sebum and perspiration production, main causes of shade tarnishing. The long-lasting matt finish is ensured by a combination of "anti-shine"powders characterized by their softness and absorbing properties. Sunscreens(SPF 20)protect the skin from UVA and UVB and help preserve the complexion's fairness. The complexion remains fresh and radiant throughout the day.AN ADJUSTABLE MAKE-UP FINISHApply TEINT DE PERLE VISAGE FIN after your regular day care. The double sided applicator enables you to adjust the coverage according to your mood.—Dry sponge for a natural and light make-up finish.—Damp sponge for a more sophisticated and flawless finish.—Puff side for touch-ups during the day. A rapid, unifying and matifying application, without creating a masklike look.Be careful to frequently wash the sponge with soap and water and to let it dry completely after use.2 Translate the following passage into Chinese.(中国人民大学2004研,考试科目:基础英语)The laptop computer is a small, portable computer that's light and small enough to hold on your lap. It is smaller than a luggage but larger than a notebook computer. A laptop usually weighs between 8 and 14 pounds, and when folded shut is about the size of a small briefcase. Laptops can be plugged in or run on batteries, although the batteries must be recharged every few hours. Laptop computers use a thin, light weight display screen called a flat-panel display, rather than the cathode ray tube technology of larger personal computers. Laptop displays vary widely in quality. Typically, their display screens show fewer lines than displays on larger computers and can be difficult to read in bright light. Laptops are self-contained units, having their own CPUs, memory, and disk drives. While more expensive than a desktop computer with equivalent computing power, a laptop can be ideal for the on-the-go user who needs a second, portable computer. Laptops aren't always a suitable replacement for desktop computer, since they can't be expanded or modified easily should your computing needs change. Also, the display is inferior to standard video graphics array(VGA)displays, although active matrix displays compete well except for size.3 Translation from English to Chinese.(北京师范大学2008研,考试科目:英语语言文学)The establishment of communication between people belonging to different speech communities has long been an important form of linguistic performance. Under the influence of the Department of "Theoretical and Applied Linguistics" of Karl-Marx University of Leipzig, the word Translation recently made its way into the German language: this word is now often, though not generally used in the German speaking world as an umbrella term for translating and interpreting to denote interlingual communication. Little is known about the beginnings of Translation: it is known only that interpreting, i. e. the oral form of Translation, is older than its written counterpart: under what conditions the first interlingual language contacts took place, however, what factors played a role(commercial, military, political, cultural), and how individual speech communities developed such language contacts, are all questions whose answers are of a largely hypothetical nature and can thus easily get lost in the realm of mythological or theological speculation. This can easily lead to mistaking cause for effect, as for example in the biblical story of the building of the Tower of Babel:"...men were not scattered around because they could not understand one another's speech. They could not understand one another because they were scattered: in the(Babel)story cause and effect have been turned around".(Wolfram Wilss: The Science of Translation)4 Translate the following passage into chinese.(北京师范大学2007研,考试科目:英语语言文学)Telling stories is as basic to human beings as eating. More so, in fact, for while food makes us live, stories are what make our lives worth living. They are what make our condition human.This was recognized from the very beginnings of western civilization. Hesiod tells us how the founding myths were invented to explain how the world came to be and how we came to be in it. Myths were stories people told themselves in order to explain themselves to themselves and to others. But it was Aristotle who first developed this insight into a philosophical position when he argued, in his Poetics, that the art of storytelling—defined as the dramatic imitating and plotting of human action—is what gives us a shareable world.It is, in short, only when haphazard happenings are transformed into story, and thus made memorable over time, that we become full agents of our history. This becoming historical involves a transition from the flux of events into a meaningful social or political community—what Aristotle and the Greeks called a polis. Without this transition from nature to narrative, from time suffered to time enacted and enunciated, it is debatable whether a merely biological life could ever be considered a truly human one.5 Translate the following into Chinese.(北京师范大学2007研,考试科目:基础英语)It is essential for our apprentice to remember that, though he begins with the vilest hack-work—writing scoffing paragraphs, or advertising pamphlets, or free-lance snippets for the papers—that even in hack-work quality shows itself to those competent to judge:and he need not always subdue his gold to the lead in which he works. Moreover, conscience and intent are surprisingly true and sane. If he follows the suggestions of his own inward, he will generally be right. Moreover again, no one can help him as much as he can help himself. There is no job in the writing world that he cannot have if he really wants it. Writing about something he intimately knows is a sound principle. Hugh Wal-pole, that greatly gifted novelist taught school after leaving Cambridge, and very sensibly began by writing about school teaching. If you care to see how well he did it, read The Gods and Mr. Perrin. I would propose this test to the would-be writer:Does he feel, honestly, that he could write as convincingly about his own tract of life(whatever it may be)as Walpole wrote about that boy's school? If so, he has a true vocation for literature.The first and most necessary equipment of any writer, be he reporter, advertising copy-man, poet, or historian, is swift, lively, accurate observation. And since consciousness is a rapid, shallow river which we can only rarely dam up deep enough to go swimming and take our ease, it is his positive need(unless he is a genius who can afford to let drift away much of his only source of gold)to keep a note-book handy for the sieving and skimmingof this running stream. Samuel Butler has good advice on this topic. Of ideas, he says, you must throw salt on their tails, or they fly away and you never see their bright plumage again. Poems, stories, epigrams, all the happiest freaks of the mind, flit by on wings and at haphazard instants. They must be caught in the air...6 Translate the following passage into Chinese.(北京师范大学2006研,考试科目:英语语言文学)From republican Rome onward, translation has been used in language teaching in the European educational system. Though the practice has for some time been abandoned, its long dominance has helped define thinking on translation in Europe and the Americas. It has defined that thinking mainly in terms of "right" or "wrong" , "faithful" or "free", and other rigid categories. It did so because institutions(the church, the state and its educational system)were interested in ensuring that the books most often translated were translated in the "right" way, that the translation of, say, the Bible and Roman classics were "faithful". Such a tradition is forced to neglect all kinds of other aspects connected with the phenomenon of translation, a circumstance that could teach us many things about how cultures and literatures function.This book tries to deal with translation in a way that goes beyond right or wrong. In this introduction, I try to explain why, and I try to show that the approach I advocate can incorporate older approaches, complement them, and make them more fruitful for future research. I must first ask the reader to imagine the translation of literature as taking place not in a vacuum in which two languages meet but, rather, in the context of all the traditions of the two literatures.7 Translate the following English passage into Chinese.Write your answer on the ANSWER SHEET.(对外经济贸易大学2013研,考试科目:基础英语)You may have learned that in June 2007, the U. S. Government began to investigate BAE Systems for a possible violation of the Business Practices and Reports Act. This law replaced the Anti-Foreign Corrupt Practices Act, which was commonly known as the anti-bribery law. The intent is to enhance the image of the United States, and reduce the cost of doing business by reducing bribery by U. S. exporting companies. The primary means of enforcement is by the record-keeping requirements that are built into the law. Essentially, this law makes it illegal for U. S. exporters to bribe foreign officials to do something that is not one of their normal functions. Of course, the definitions of bribe, foreign official, and other terms are critical. It is legal to give a small payment to a foreign customs inspector to get your shipment cleared expeditiously. The small payment would not be considered a bribe, the customs inspector would not be considered a foreign official(not high enough in the hierarchy), and clearing your shipment expeditiously is anormal function for inspectors. It is not legal to give the brother of the minister of health several thousand dollars to bring about the purchase of your line of antibiotics. If your foreign sales agent pays a bribe and you didn't know about it, you can be held accountable if the Department of Justice believes that you should have known about it. Most U. S. Government officials have understood that not being able to offer bribes puts U. S. firms at a competitive disadvantage with regard to firms of other countries. Therefore, the law has not been enforced very diligently(and it is a hard one to enforce anyway). Still, there have been major convictions with regard to, for example, selling aircraft to the Netherlands and selling petroleum equipment to Mexico. Other countries have been joining the United States in trying to reduce corruption. This has been a subject of interest in international trade agreements for the past 60 years.In 1998, the Anti-Bribery and Fair Competition Act was passed. Essentially, it directs the U. S. government to try to reduce the amount of corruption on a worldwide basis. The more successful this effort is, the less need there will be for American companies to engage in corrupt practices. This will be good for nearly everyone except those who have been receiving the bribes.8 Translate the following English passage into Chinese.(对外经济贸易大学2012研,考试科目:基础英语)Most textiles and apparel, cheese, chocolate, and a few other products are subject to U. S. import quotas. They serve to protect domestic industry by limiting the supply and therefore raising the prices of foreign products to U. S. consumers, and by allocating production among supplying countries. For example, a quota on Swiss cheese and so permits other countries to take part of the market.Foreign governments need systems for deciding which of their companies will be able to use their quotas in the U. S. Market, and, of course, they want to get the highest possible value of exports from the allowable quantities. They use different systems to allocate quotas, including auctioning them in blocks. Holders of quotas are often allowed to sell them to other suppliers, who hope to get higher prices from their U. S. Buyers. Customs and Border Protection helps many countries entrance their quota arrangements by requiring that import shipments of quota goods be accompanied by visas issued by the designated authorities in the exporting countries. This means that if your shipment of canned tuna from Thailand reaches U. S. Customs and there is no visa among the documents, it probably cannot be entered. You can apply to the Thai consulate for a visa, but it will not be granted unless the responsible agency in Bangkok gives its approval. If you get tangled up in the Electronic Certification System(eCERT)and the Electronic Visa Information System(ELVIS), you will probably wish it were the Elvis from Graceland, not Customs.Classification specialists in district Customs offices should know the details of quotas on the items they handle, but even they cannot always tell you the annual quota on a specificitem from a specific country or how much of the year's quota is still unfilled. They can, however, translate the HS number of your product into a "Quota Category Number" and tell you where to look to find the quota level and its current status of fulfillment.9 Translate the following English passage into Chinese.(对外经济贸易大学2011研,考试科目:基础英语)BANKS have endured a brutal nine months since credit markets froze in August. Losses and write-downs already total $335 billion: many of their best businesses have disappeared. In developed economies, almost all banks are facing economic and regulatory headwinds that will cut revenues and jobs. Yet the biggest danger facing Western finance is not a fall in its earning power but a loss of faith in how it works.Two criticisms assail the industry, one based on fairness and the other on efficiency. The first argues that finance is rigged to enrich bankers, rather than their customers, shareholders or the economy at large. Some worry about the way bonuses are calculated: others about moral hazard. Bankers will take wild bets because they know they will be bailed out by the taxpayer. Look at Bear Stearns or Northern Rock.The second, deeper question is whether a market-based approach to finance is efficient. Some Chinese officials claim the Western system has been shown up by the crisis. This week Germany's president demanded that the "monster" of financial markets "be put back in its place" : bankers had caused a "massive destruction of assets. " The critics do not lack ammunition. The lapses in credit-underwriting in the subprime-mortgage market hardly reflect a wise allocation of capital. The opacity of the shadow banking system and the mind-boggling complexity of those toxic asset-backed products have raised doubts about the discipline of the market.10 Translate the following English passage into Chinese.(对外经济贸易大学2010研,考试科目:基础英语)The economist Alan Krueger, author of a new book called "What Makes a Terrorist?" explores this phenomenon with a systematic study of the evidence. He concludes that terrorists, political extremists and those who commit hate crimes are often relatively well-to-do.This is a difficult thing to prove, not least because each of those categories is controversial and there is a world of difference between, say, Northern Ireland and Sri Lanka, Krueger dips into different sources of data, each one imperfect, trying to build up a compelling picture from opinion polls, biographies of terrorists and broader studies. Opinion polls from Gaza and the West Bank, conducted last week show that students and professionals are more likely than the unemployed or laborers to say that terrorism can be justified, and more likely to deny that a suicide bombing in a Tel Aviv night club should be described as "a terrorist act".When a graduate student at Princeton, the young economist Claude Berrebi gathered data on more than 40 Palestinian suicide bombers: he concluded that they were far better educated than the typical Palestinian, and also richer. Krueger offers a complementary picture using biographies of 129 fighters killed in action, although not necessarily while attempting a terrorist attack. They, too, were somewhat better educated and less likely to be poor than the typical young Lebanese man of the time.All in all, the research that Krueger gathers together suggests that if there is a link between poverty, education and terrorism, it is the opposite of the one popularly assumed. We should not be surprised to find that terrorists can add up, read, and even write prescriptions.11 Please read the following passage and translate it into Chinese.(北京外国语大学2013研,考试科目:英语基础测试(技能))Shakespeare starts by assuming that to make yourself powerless is to invite an attack. This does not mean that everyone will turn against you, but in all probability someone will. If you throw away your weapons, some less scrupulous person will pick them up. If you turn the other cheek, you will get a harder blow on it than you got on the first one. This does not always happen, but it is to be expected, and you ought not to complain if it does happen. The second blow is, so to speak, part of the act of turning the other cheek. First of all, therefore, there is the vulgar, common-sense moral "Don't relinquish power: don't give away your lands. " But there is also another moral. Shakespeare never utters it in so many words, and it does not very much matter whether he was fully aware of it:" Give a-way your lands if you want to, but don't expect to gain happiness by doing so. Probably you won't gain happiness. If you live for others, you must live for other, and not as a roundabout way of getting advantage for yourself. "12 Please read the following passage and translate it into Chinese.(北京外国语大学2012研,考试科目:综合技能测试)We sometimes fall in with persons who have seen much of the world, and of the men who, in their day, have played a conspicuous part in it, but who generalize nothing, and have no observation, in the true sense of the word. They abound in information in detail, curious and entertaining, about men and things, and, having lived under the influence of no very clear or settled principles, religious or political, they speak of every one and everything, only as so many phenomena, which are complete in themselves, and lead to nothing, not discussing any truth, or instructing the hearer, but simply talking. No one would say that these persons, well informed as they are, had attained to any great culture or intellect or to philosophy.13 Please read the following passage and translate it into Chinese.(北京外国语大学2011研,考试科目:英语基础测试<技能>)Did these prejudices prevail only among the meanest and lowest of the people, perhaps they might be excused, as they have few, if any, opportunities of correcting them by reading, traveling, or conversing with foreigners: but the misfortune is, that they infect the minds, and influence the conduct even of our gentlemen: of those, I mean, who have every title to this appellation but an exemption from prejudice, which, however, in my opinion, ought to be regarded as the characteristic mark of a gentleman: for let a man's birth be ever so high, his station ever so exalted, or his fortune ever so large, yet if he is not free from national and other prejudices, I should make bold to tell him, that he had a low and vulgar mind, and had no just claim to the character of a gentleman. And in fact, you will always find that those are most apt to boast of national merit, who have little or no merit of their own to depend on, than which, to be sure, nothing is more natural: the slender vine twists around the sturdy oak for no other reason in the world but because it has not strength sufficient to support itself.14 Translate the following passages into Chinese and write your translation on the answer sheet.(北京外国语大学2010研,考试科目:翻译理论与实践)An effort on the scale of the Apollo mission that sent men to the Moon is needed if humanity is to have a fighting chance of surviving the ravages of climate change. The stakes are high, as, without sustainable growth, "billions of people will be condemned to poverty and much of civilization will collapse". This is the stark warning from the biggest single report to look at the future of the planet. According to the report, the effects of climate change are worsening—by 2025 there could be three billion people without adequate water as the population rises still further. And massive urbanization, increased encroachment on animal territory, and concentrated livestock production could trigger new pandemics.Nevertheless, there are answers to our global challenges although decisions are still not being made on the scale necessary to address them. Three great transitions would help both the world economy and its natural environment— to shift as much as possible from freshwater agriculture to saltwater agriculture: produce healthier meat without the need to grow animals: and replace gasoline cars with electric cars.(Excerpt from The Planet's Future by Jonathan Owen)15 Translate the following passages into Chinese and write your translation on the answer sheet.(北京外国语大学2010研,考试科目:翻译理论与实践)Now when one looks at how modern Chinese literature in English translation is presented to readers there is no room for satisfaction at all. To be sure, there are lots of courses in Chinese, Asian, comparative, or world literature in translation taught in colleges anduniversities, especially in North America, and the quantity of available translations is now considerable—but it would be hard to argue that Chinese writing from the present century has won any place worth speaking of in the general literary culture of our countries. I would argue that this is due both to some characteristics of the product range itself and to poor marketing. To put it crudely, Anglophone readers have generally been offered not what is better than and different from their own and cognate literatures, but inferior imitations and adaptations of nineteenth-and twentieth-century Western models. Why should anyone not interested in China of the 1920s and 1930s make the effort to read Cao Yu, Mao Dun, or Ba Jin?I am here not arguing that Cao Yu's, Mao Dun's, and Ba Jin's writing is something to be dismissed: twentieth-century Chinese literature would be much poorer for their absence. But if any of these writers is offered in translation as a great writer, if their works are presented to foreign readers as some of the peaks of twentieth-century Chinese writing, we can hardly expect the readers to come back clamoring for more. We can complain as much as we like about their prejudice and ignorance, and regret that they will not make the effort and the allowances needed to get pleasure from books such as these, but that will do nothing to change things. For offering the wrong part of the product range to Anglophone readers has probably set back the emergence of a sizable demand for Chinese writing. Badly chosen examples of Chinese writing work not as appetizers and allurement but as inoculations that build up the mind's resistance to further explorations.(329 words. Excerpt from Insuperable Barriers? Some Thoughts on the Reception of Chinese Writing in English Translation by W. J. F. Jenner)16 Translate the following passages into Chinese.(北京外国语大学2008研,考试科目:英汉互译<笔译>)Rising Above the Gathering StormExecutive SummaryThe United States takes deserved pride in the vitality of its economy, which forms the foundation of our high quality of life, our national security, and our hope that our children and grandchildren will inherit ever-greater opportunities. That vitality is derived in large part from the productivity of well-trained people and the steady stream of scientific and technical innovations they produce. Without high-quality, knowledge-intensive jobs and the innovative enterprises that lead to discovery and new technology, our economy will suffer and our people will face a lower standard of living. Economic studies conducted even before the information-technology revolution have shown that as much as 85% of measured growth in U. S. income per capita was due to technological change.Today, Americans are feeling the gradual and subtle effects of globalization that challenge the economic and strategic leadership that the United States has enjoyed since World War II. A substantial portion of our workforce finds itself in direct competition forjobs with lower-wage workers around the globe, and leading-edge scientific and engineering work is being accomplished in many parts of the world.17 What Does Translation Theory Do?Theory first, is to identify and define a translation problem(no problem—no translation theory!): second, to indicate all the factors that have to be taken into account in solving the problem: third, to list all the possible translation procedures: finally, to recommend the most suitable translation procedure, plus the appropriate translation.Translation is pointless and sterile if it does not arise from the problems of translation practice, from the need to stand back and reflect, to consider all the factors, within the text and outside it, before coming to a decision.I close this chapter by enumerating the new elements in translation now, as opposed to, say, at the beginning of the century:(1)The emphasis on the readership and the setting, and therefore on naturalness, ease of understanding and an appropriate register, when these factors are appropriate.(2)Expansion of topics beyond the religious, the literary and the scientific to technology, trade, current events, publicity, propaganda, in fact to virtually every topic of writing. (3)Increase in variety of text formats, from books(including plays and poems)to articles, papers, contracts, treaties, laws, notices, instructions, advertisements, publicity, recipes, letters, reports, business forums, documents, etc.18 Translation.(北京科技大学2008研,考试科目:基础英语)"Time" , says the proverb "is money" . This means that every moment well-spent may put some money into our pockets. If our time is usefully employed, it will either turn out some useful and important piece of work which will fetch its price in the market, or it will add to our experience and increase our capacities so as to enable us to earn money when the proper opportunity comes. There can thus be no doubt that time is convertible into money. Let those who think nothing of wasting time, remember this: let them remember that an hour misspent is equivalent to the loss of a banknote: and that an hour utilized is tantamount to so much silver or gold: and then they will probably think twice before they give their consent to the loss of any part of their time.19 Translate the following passage from English into Chinese.(北京科技大学2007研,考试科目:基础英语)The object of this essay is to assert one very simple principle as entitled to govern absolutely the dealings of society with the individual in the way of compulsion and control, whether the means used be physical force in the form of legal penalties, or the moral coercion of public opinion. That principle is, that the sole end for which mankind is warranted , individually or collectively, in interfering with the liberty of action of any。