钴鉧潭西小丘记

合集下载

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

柳宗元的《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》的第三篇,是一篇山水游记,展示出永州山水的特有风姿。

下面是小编分享的柳宗元的钴鉧潭西小丘记翻译,欢迎阅读! 钴鉧潭西小丘记得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”予怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之澧镐鄂杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之。

价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。

[作者介绍]与韩愈一起共同倡导古文运动的柳宗元(773-819),是中国文学史上杰出的散文家,尤其在写作山水游记方面,成为一代名家,在文学史上享有很高的声誉。

柳宗元的思想有明显的唯物主义倾向。

柳宗元的山水游记都写于他贬谪永州以后。

政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,成为后世写作山水游记的楷模。

[译文]找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。

坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。

小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。

高中语文文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

高中语文文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与日谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。

【注释】[1]西山:在永州(今湖南零陵县)城西五里。

[2]钴鉧:烫斗。

因潭形似烫斗,故名钴鉧潭。

[3]浚:深。

鱼梁:阻水的坝,中间留有空缺,可放置捕鱼的竹篓。

[4]偃蹇(jiǎn简):曲折起伏的样子。

[5]嵚(qīn钦)然:山石耸立的样子。

[6]羆(pí皮):熊的一种,体形比熊大,俗称人熊。

[7]李深源、元克己:二人均为柳宗元友人。

李深源名幼清,原任太府卿。

元克己原任侍御史。

二人此时同贬居永州。

[8]刈(yì意):割。

[9]清泠(líng零):清澈明净。

[10](yíng营):泉水声。

[11]匝旬:周旬,即十天。

[12]沣(fēng丰):在今陕西户县东,周文王建都处。

镐(hào浩):在今陕西西安市西南,周武王建都处。

鄠:今陕西户县。

杜:亦称杜陵,在今西安市东南。

以上四地都是唐都长安附近豪门贵族聚居之地。

钴鉧潭西小丘记

钴鉧潭西小丘记

钴鉧潭西小丘记柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列面上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露。

奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也赏析:山水游记是柳宗元最具特色的文学作品,作者在这些作品中,一方面用清新的笔触对永州的佳山秀水作了精细的描绘,写实传神,给读者以极高的美学享受;另一方面,又时时在山水景物的描写刻画中寄托自己政治上遭受迫害后的愤激与感慨。

《钻鉧潭西小丘记》写的是一座无名小山,因为写景中融铸着作者的感情,所以很有个性,把小山也写的很有个性。

钴鉧,熨斗。

钴鉧潭,永州山水之一。

它的形状有点像熨斗。

这是柳宗元给它起的名字。

“八记”中有一篇《钴鉧潭记》,这篇“小丘记”即写钴鉧潭西的一个不知名的小山。

文章起始,叙述发现小丘经过之外,集中突出地写山上石头之美,这里有柳宗元特殊的审美情趣。

他把无知的、静止的石头写得有动态,有生气,如同一组刻画生动的、凝瞬间动态于静止之中的雕塑群,形神兼备。

“其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文、翻译及赏析

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文、翻译及赏析

柳宗元《钴鉧潭西⼩丘记》原⽂、翻译及赏析钴鉧潭西⼩丘记作者:唐柳宗元 【作品介绍】 《钴鉧潭西⼩丘记》是《永州⼋记》第三篇。

钴姆潭的形势,主体是⽔;⼩丘的形势主体则是⽯。

作者着重描写⽯的"奇",同样运⽤了拟⼈化的⼿法。

"突怒偃蹇",不仅写出了⽯的形状,更写出了⽯的神态,再进⼀步,⽤⼀个"负⼟⽽出"的出字,⼜写出了⽯的动作。

【原⽂】 得西⼭后⼋⽇[1],寻⼭⼝西北道⼆百步,⼜得钴鉧潭[2],潭西⼆⼗五步,当湍⽽浚者为鱼梁[3]。

梁之上有丘焉,⽣⽵树。

其⽯之突怒偃蹇[4],负⼟⽽出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累⽽下者[5],若⽜马之饮于溪;其冲然⾓列⽽上者,若熊羆之登于⼭[6]。

丘之⼩不能⼀亩,可以笼⽽有之。

问其主,⽈:“唐⽒之弃地,货⽽不售。

”问其价,⽈:“⽌四百。

”余怜⽽售之。

李深源、元克⼰时同游[7],皆⼤喜,出⾃意外。

即更取器⽤,剷刈秽草[8],伐去恶⽊,烈⽕⽽焚之。

嘉⽊⽴,美⽵露,奇⽯显。

由其中以望,则⼭之⾼,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席⽽卧,则清泠之状与⽬谋[9], 之声与⽿谋[10],悠然⽽虚者与神谋,渊然⽽静者与⼼谋。

不匝旬⽽得异地者⼆[11],虽古好事之⼠,或未能⾄焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之⼠争买者,⽇增千⾦⽽愈不可得。

今弃是州也,农夫渔⽗过⽽陋之,贾四百[13],连岁不能售。

⽽我与深源、克⼰独喜得之,是其果有遭乎!书于⽯,所以贺兹丘之遭也。

——选⾃中华书局校点本《柳宗元集》 【译⽂】 找得西⼭后的第⼋天,循着⼭⼝向西北⾛两百步,⼜发现了钴鉧潭。

离潭西⼆⼗五步,正当⽔深流急的地⽅是⼀道坝。

坝顶上有⼀座⼩丘,上⾯长着⽵⼦和树⽊。

⼩丘上的⽯头拔地⽽起曲折起伏,破⼟⽽出,争奇⽃怪的,⼏乎多得数不清。

那些嶒崚重叠相负⽽下的,好象⽜马俯⾝在⼩溪⾥喝⽔;那些⾼耸突出,如兽⾓斜列往上冲的,好象熊羆在登⼭。

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。

本文是八记中的第三篇。

【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。

寻,沿着。

道,行走),又得钴潭。

潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。

笼,包举)。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”(标价出卖却卖不出去。

货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。

”余怜而售(买)之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。

兹丘之下。

枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景色调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,和谐好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。

不匝旬(不满十天。

匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。

初中文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译分享

初中文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译分享

初中文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译分享本文是关于初中文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译分享,感谢您的阅读!初中文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译分享【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与日谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。

【注释】[1]西山:在永州(今湖南零陵县)城西五里。

[2]钴鉧:烫斗。

因潭形似烫斗,故名钴鉧潭。

[3]浚:深。

鱼梁:阻水的坝,中间留有空缺,可放置捕鱼的竹篓。

[4]偃蹇(jiǎn简):曲折起伏的样子。

[5]嵚(qīn钦)然:山石耸立的样子。

[6]羆(pí皮):熊的一种,体形比熊大,俗称人熊。

[7]李深源、元克己:二人均为柳宗元友人。

李深源名幼清,原任太府卿。

元克己原任侍御史。

二人此时同贬居永州。

[8]刈(yì意):割。

[9]清泠(líng零):清澈明净。

[10](yíng营):泉水声。

[11]匝旬:周旬,即十天。

[12]沣(fēng丰):在今陕西户县东,周文王建都处。

镐(hào 浩):在今陕西西安市西南,周武王建都处。

高中语文文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

高中语文文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与日谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。

【注释】[1]西山:在永州(今湖南零陵县)城西五里。

[2]钴鉧:烫斗。

因潭形似烫斗,故名钴鉧潭。

[3]浚:深。

鱼梁:阻水的坝,中间留有空缺,可放置捕鱼的竹篓。

[4]偃蹇(jiǎn简):曲折起伏的样子。

[5]嵚(qīn钦)然:山石耸立的样子。

[6]羆(pí皮):熊的一种,体形比熊大,俗称人熊。

[7]李深源、元克己:二人均为柳宗元友人。

李深源名幼清,原任太府卿。

元克己原任侍御史。

二人此时同贬居永州。

[8]刈(yì意):割。

[9]清泠(líng零):清澈明净。

[10](yíng营):泉水声。

[11]匝旬:周旬,即十天。

[12]沣(fēng丰):在今陕西户县东,周文王建都处。

镐(hào浩):在今陕西西安市西南,周武王建都处。

鄠:今陕西户县。

杜:亦称杜陵,在今西安市东南。

以上四地都是唐都长安附近豪门贵族聚居之地。

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》-古文观止

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》-古文观止

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》【作品介绍】《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。

钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。

作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。

"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。

【原文】钴鉧潭西小丘记作者:[唐]柳宗元得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。

即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋[9], 之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。

坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。

小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。

那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。

文言文古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》

文言文古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》

古文鉴赏《钴鉧潭西小丘记》【作品介绍】《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。

钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。

作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。

"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。

【原文】钴鉧潭西小丘记作者:[唐]柳宗元得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。

即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。

坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。

小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。

那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译柳宗元的《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》的第三篇,是一篇山水游记,展示出永州山水的特有风姿。

下面是小编分享的柳宗元的钴鉧潭西小丘记翻译,欢迎阅读!钴鉧潭西小丘记得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”予怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之澧镐鄂杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之。

价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。

注释:寻:通“循”,沿着。

道:行走。

步:指跨一步的距离。

潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

湍(tuān):急流。

浚(jùn):深水。

鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

突怒:形容石头突出隆起。

偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。

殆:几乎,差不多。

嵚(qīn)然:山势高峻的样子。

冲(chòng)然:向上或向前的样子。

角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。

罴(pí):棕熊。

不能:不足,不满,不到。

笼:包笼,包罗。

货:卖,出售。

不售:卖不出去。

怜:爱惜。

售:买。

更:轮番,一次又一次。

器用:器具,工具。

刈(yì):割。

其中:小丘的当中。

举:全。

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译

《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译《钴鉧潭西小丘记》原文及翻译一、《钴鉧潭西小丘记》原文得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山.丘之小不能一亩,可以笼而有之.问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百."余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显.由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋.不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也.二、《钴鉧潭西小丘记》原文翻译找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭.钴鉧潭西面二十五步,在水流急而深处是一道坝.坝顶上有一座小丘,上面生长着竹子和树木。

小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎数不清。

那些重叠着、相负而下的石头,好像是在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊.小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它.打听它的主人是谁,说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去.”问它的价钱,说:“只要四百文。

”我很喜欢,就买了下来。

李深源、元克己这时和我一起游览,都非常高兴,出乎意料的收获.随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。

美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。

钴鉧潭西小丘记-文言文常识-诗词解析

钴鉧潭西小丘记-文言文常识-诗词解析

钴鉧潭西小丘记|文言文常识|诗词解析原文:得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵌然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:唐氏之弃地,货而不售。

问其价,曰:止四百。

余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之土,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄂、杜,则贵游之土争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

译文或注释:寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。

潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。

梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突,似乎较量着争向上行,就像熊罴在山上攀登。

这小丘小得不足一亩,似乎可以装进袖子里去一般。

我向小丘的主人打听情况,他回答说:这是唐姓某家废弃的土地,标价出售却卖不出去。

我又问地价多少,答道:仅仅四百两银子。

我同情小丘的不遇而买下了它。

当时,李深源、元克己与我同游,都十分高兴,以为是意想不到的收获。

于是就又取来了一应用具,铲除败草,砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。

(顿时),佳好的树木似乎挺立起来,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外显突。

由竹木山石间望出去,只见远山高峙,云气飘浮,溪水流淙,鸟兽在自由自在地游玩;万物都和乐怡畅地运技献能,而呈现在这小丘之下。

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译

柳宗元《钴潭西小丘记》的注释与翻译【说明】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的永州八记。

本文是八记中的第三篇。

【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步(沿着山口西北走二百步。

寻,沿着。

道,行走),又得钴潭。

潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(正当水流急而深的地方有一个鱼梁)。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇(yǎnjiǎn傲慢不驯的样子),负土而出(背着土而冒出来),争为奇状者,殆不可数(几乎多到数不清石头高峻倾斜而相互连叠向下的),若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者(石头突起向前排列而有向上之势的),若熊罴之登于山(像熊罴那样往山上爬)丘之小不能(不足,不到)一亩,可以笼而有之(可以整个地占有它。

笼,包举)。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”(标价出卖却卖不出去。

货,作动词,出卖)问其价,曰:“止四百。

”余怜而售(买)之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽鱼之遨游,举熙熙然回巧献技(都和乐地呈献出种种巧妙的技艺)以效(效劳)。

兹丘之下。

枕席而卧(垫着枕头、铺着席而躺着),则清泠之状与目谋(清澈明净的景*调和好看),滢滢之声与耳谋(淙淙的回旋水声,*好听),悠然而虚者与神谋(悠闲而开阔的境界正好和神思相投合),渊然而静者与心谋(深沉而幽静的气氛正好和心思相谋合)。

不匝旬(不满十天。

匝,周,满)而得异地者二,虽古好事之士(指热爱山水景物的人)或未能至焉(也许未能达到这样的理想,指不满十天而得名胜二处)。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、?、杜(地名,都在长安附近,是当时名胜之地),则贵游之士(爱好游玩的贵族人士)争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之(看轻它),价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?(是它果然有遭遇吗?遭,遇合,指得到赏识)书于石,所以贺兹丘之遭也。

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译柳宗元的《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》的第三篇,是一篇山水游记,展示出永州山水的特有风姿。

下面是小编分享的柳宗元的钴鉧潭西小丘记翻译,欢迎阅读!钴鉧潭西小丘记得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”予怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之澧镐鄂杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之。

价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。

注释:寻:通“循”,沿着。

道:行走。

步:指跨一步的距离。

潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

湍(tuān):急流。

浚(jùn):深水。

鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

突怒:形容石头突出隆起。

偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。

殆:几乎,差不多。

嵚(qīn)然:山势高峻的样子。

冲(chòng)然:向上或向前的样子。

角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。

罴(pí):棕熊。

不能:不足,不满,不到。

笼:包笼,包罗。

货:卖,出售。

不售:卖不出去。

怜:爱惜。

售:买。

更:轮番,一次又一次。

器用:器具,工具。

刈(yì):割。

其中:小丘的当中。

古诗钴鉧潭西小丘记翻译赏析

古诗钴鉧潭西小丘记翻译赏析

古诗钴鉧潭西小丘记翻译赏析《钴鉧潭西小丘记》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】《钴鉧潭西小丘记》是唐代的柳宗元创作的一篇山水游记散文,选自其代表作《永州八记》,是其中的第三篇。

《钴鉧潭西小丘记》语言简约精炼、清丽自然,具有极高的艺术感染力。

其利用托物言志、融情于景等写作手法,巧妙地将柳宗元被贬永州的愤慨与兹丘的遭遇融汇在一起,静静的描绘中有一种生命的力量。

【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

【注释】寻:通“循”,沿着。

道:行走。

步:指跨一步的距离。

潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

湍(tuān):急流。

浚(ùn):深水。

鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

突怒:形容石头突出隆起。

偃蹇(yǎn iǎn):形容石头高耸的姿态。

殆:几乎,差不多。

嵚(qīn)然:山势高峻的样子。

冲(chòng)然:向上或向前的样子。

角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。

罴(pí):棕熊。

文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及

文言文《钴鉧潭西小丘记》原文及

《钴鉧潭西小丘记》原文及【作品介绍】《钴鉧潭西小丘记》是《永州八记》第三篇。

钴姆潭的形势,主体是水;小丘的形势主体则是石。

作者着重描写石的"奇",同样运用了拟人化的手法。

"突怒偃蹇",不仅写出了石的形状,更写出了石的神态,再进一步,用一个"负土而出"的出字,又写出了石的动作。

【原文】钴鉧潭西小丘记得西山后八日[1],寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭[2],潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁[3]。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇[4],负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者[5],若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊羆之登于山[6]。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游[7],皆大喜,出自意外。

即更取器用,剷刈秽草[8],伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋[9],之声与耳谋[10],悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二[11],虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜[12],则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百[13],连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。

坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。

小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。

那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊羆在登山。

这小丘小得不足一亩,简直可以把它装在笼子里提走。

古诗丘之小不能一亩翻译赏析

古诗丘之小不能一亩翻译赏析

古诗丘之小不能一亩翻译赏析“丘之小不能一亩”出自文言文《钴鉧潭西小丘记》,其含义如下:【原文】得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

【翻译】找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。

钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。

坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。

小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。

那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。

小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。

(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。

”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。

”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。

李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。

(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧orG掉。

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,注释,译文,赏析

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,注释,译文,赏析

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,注释,译文,赏析柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文,解释,译文,赏析柳宗元:钴鉧潭西小丘记柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售”。

问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父过而陋之。

价四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

本文记述钴鉧潭西的一座小丘。

这是一座名符其实的小丘,面积不到一亩,用的夸张说法,“可以笼而有之”,真是小到很可怜的地步啊!这样的小丘处于人烟稀少的边远地带,极其荒芜,杂草丛生,荆榛尽掩,怪石嶙峋。

可是经过与友人的悉心经营,“铲刈秽草,伐去恶木”,则是另一番景象:“嘉木立,美竹露,奇石显。

”尤如一幅秀美的国画小品。

尤其是小丘周围的高山、浮云、溪水,飞禽、走兽都一齐来为这座小丘奉献技巧,倾倒在它的脚下,使它显得极不平常。

这样的小丘,被主人所弃,也为农夫渔父所鄙,非一般世人所能玩赏。

可是却流连忘返,“枕席而卧”,寻求到无穷的乐趣:“清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

”清冷的山色,清淙的水声,空旷的天宇,深邃的寂静,与的心身达到十分和谐的地步。

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》阅读及翻译

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》阅读及翻译

《钴鉧潭西小丘记》得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。

西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。

梁之上有丘焉,生竹树。

其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。

其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

丘之小不能一亩,可以笼而有之。

问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。

”问其价,曰:“止四百。

”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。

即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石显。

由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。

枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。

不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。

今弃是州也,农夫渔父,过而陋之,贾四百,连岁不能售。

而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

注释寻:通“循”,沿着。

道:行走。

步:指跨一步的距离。

潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

湍(tuān):急流。

浚(jùn):深水。

鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

突怒:形容石头突出隆起。

偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。

殆:几乎,差不多。

嵚(qīn)然:山势高峻的样子。

冲(chòng)然:向上或向前的样子。

角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。

罴(pí):棕熊。

不能:不足,不满,不到。

笼:包笼,包罗。

货:卖,出售。

不售:卖不出去。

怜:爱惜。

售:买。

钴鉧潭西小丘记解析

钴鉧潭西小丘记解析

钴鉧潭西小丘记解析一、钴鉧潭西小丘记的作者介绍这篇文章的作者是柳宗元。

柳宗元那可是唐代特别厉害的文学家、哲学家和散文家呢。

他在文学上的成就超级高,还和韩愈一起倡导了古文运动。

他一生坎坷,被贬到很多地方,不过也正是这些经历,让他写出了很多特别有深度的作品。

二、钴鉧潭西小丘记的注释1. 钴鉧潭:潭名,形状像熨斗。

这个名字很有趣,感觉古人取名都特别形象呢。

2. 小丘:就是小山丘啦。

在钴鉧潭西边的小山丘。

3. 唐氏之弃地:唐氏放弃的土地。

这里可以看出这块地之前是被人遗弃的。

4. 货而不售:想卖但是卖不出去。

就像我们现在有些东西想卖却找不到买家一样悲催。

三、钴鉧潭西小丘记的翻译小丘是唐氏所舍弃的土地,想要卖却卖不出去。

问它的价钱,只要四百文。

我很喜欢这个小丘,就买了下来。

李深源、元克己当时和我一起游览,都非常高兴,觉得这是意外的收获。

小丘上生长着竹子和树木,高高地耸立着,挺拔而繁茂。

那些高低不平的石头,有的像是从土里冒出来,有的像是从山峰上掉下来,奇形怪状,非常有趣。

小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。

我于是砍倒竹子,铲除杂草,挖掘石头,开辟出一条道路。

从旁边看,小丘上的岩石和山峰,高高低低,就像在云层里一样。

小丘的奇特景色在这里就全都呈现出来了。

四、钴鉧潭西小丘记的赏析1. 景色描写超美柳宗元把小丘上的石头、竹子、树木描写得特别生动。

那些石头的形状,好像都活灵活现地出现在我们眼前了。

就像他写石头有的像从土里冒出来,有的像从山峰掉下来,真的是很有画面感。

2. 托物言志这篇文章不仅仅是在描写小丘的景色,还寄托了作者自己的情感呢。

他自己就像这个小丘一样,被人遗弃,不被重用。

但是小丘虽然被遗弃,却有着独特的美,他自己也是有着才华和抱负的,只是没有机会施展。

3. 意境营造文中营造出一种清幽、孤寂又带有一丝希望的意境。

小丘一开始被遗弃,很孤独,但是后来被作者发现了它的美,就好像作者自己也在期待着被人发现他的价值一样。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译
站在其中眺望,只见四面的高山,天上的 浮云,潺潺的溪流,遨游的飞禽走兽,全 都自然融洽地呈现出巧妙的姿态,在这小 丘之下表演。枕石席地而卧,清澈明净的 溪水使我眼目舒适,潺潺的水声分外悦耳, 那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡。 不满十天就得到两处风景胜地,即使古代 爱好山水的人,也许没有到过这地方哩。
小结
柳文中的山水游记最为脍炙人口,它们在 柳宗元手里发展成为一种独立的文学体裁, 柳宗元也因而被称为“游记之祖”。柳宗 元山水游记的著名代表作是“永州八记”。 这“八记”并非单纯的景物描摹,比如本 文就综合运用了描写,抒情,议论相结合 的表达手法,还运用了多种修辞手法,将 小丘表现得生机勃勃。从而在景物中托意 遥远,抒写胸中种种不平,使得山水也带 有了人的性格。
翻译
这小丘小得不足一亩,简直可以装在笼子 里提走。我向小丘的主人打听情况,他回 答说:“这是唐姓某家废弃的土地,标价 出售却卖不出去。”我又问地价多少,答 道:“仅仅四百钱。”我同情小丘的不遇 而买下了它。当时,李深源、元克己与我 同游,都十分高兴,以为是意想不到的收 获。于是就又取来了一应用具,铲除败草, 砍掉杂树,燃起了熊熊大火焚烧去一切荒 秽。(顿时),佳好的树木似乎挺立起来, 秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分 外显突。
柳宗元与山水游记
山水游记是柳宗元散文中的精品。也 是作者悲剧人生和审美体验的结晶。 由意在渲泄悲情到艺术的表现自然, 将悲情沉潜于作品之中,形成了柳宗 元山水游记“凄神寒骨”之美的特色。 其代表作是《永州八记》。各篇独立 又连续,柳宗元自谓取法《山海经》 与《水经注》,后人誉为游记之祖。
正音
钴鉧 ( gŭ mŭ) 浚 熊罴 ( (
jù n

( tuān )
yăn jiăn )
) )
偃蹇 ( 刈 ( 噫 (

yì) yī
ng 泠 ( lí )
)
嵚然 (
qīn
)
雩阝 (
hù )
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得 钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。 梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇, 负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嵚然 相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列 而上者,若熊罴之登于山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰: “唐氏之弃地,货而不售。” 问其价,曰: “止四百。” 予怜而售之。李深源、元克己时 同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽 草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露, 不能:不足,不到 奇石显。
笼:装在笼子里(名作动) 课本注释译“包罗” 有:拥有 货:卖 售:卖出 止:只 仅仅 怜:怜爱 售:买 取:拿来 烈火:使火猛烈燃烧
钴鉧潭西小丘记
孙俊
写作背景
柳宗元作为“永贞革新”的领军人物, 因“永贞革新”的失败,这位杰出的文 学家被贬到了永州,一个在当时还是蛮 荒之地的朝廷流放罪臣的地方。今天我 们要学习的便是其中的第三篇《钴鉧潭 西小丘记》。
“永州八记”
《始得西山宴游记》 《钴鉧潭记》 《钴鉧潭西小丘记》 《至小丘西小石潭记》 《袁家渴记》 《石渠记》 《石涧记》 《小石城山记》
翻译
唉,凭着这小丘优美的景色,如果把 它移到京都附近的沣、镐、鄂、杜等 地,那么,喜欢游览观赏的人士争先 恐后地购买,每天加价千金恐怕也买 不到。如今被抛弃在这荒僻的永州, 连农民、渔夫走过也瞧不起它,售价 只有四百文钱,一连几年也卖不出去。 而我和深源、克己独独因为得到它而 高兴,这大概是它真的有这样的际遇 吧(走运)吧!我把这篇文章写在石碑 上,用来祝贺这小丘的际遇。
理解
1、“贺兹丘之遭也”,祝贺小丘的好机遇, 小丘有什么好机遇可祝贺呢? 2、“所以贺兹丘之遭也”指出小丘终于得到 赏识,改变了卖不出去、不被人欣赏的命运, 作者这样写的目的是?
明确:小丘:地偏 价贱 人陋 赏识(无人赏识 到有人赏识) 明确:作者这样写,实际上是想借小丘的命运来反衬自 己的命运:地位卑微,被贬永州,遭到朝廷的弃用,心中 自然有很多不平。文章托物言志,名为小丘,实为作者自 己而已。作者空有一身才华,由于环境的原因,却无法得 到朝廷的赏识。
噫!以兹丘之胜,致之澧、镐、鄠、杜,则贵游 之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也, 农夫渔父,过而陋之。贾四百,连岁不能售。而 我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于 石,所以贺兹丘之遭也。 以:凭借 胜:美景 致:移 愈:更加 陋:以……为陋,瞧不起(意动) 果:果真、真的 遭:际遇 所以:用来……的
得:得到,获得。这里指“寻得、找到”。 寻:沿着 西北:向西北 名词作状语 道:这里指“前行” 名词作动词 当:正在 负土:背着土、破土 殆:几乎
Hale Waihona Puke 翻译 寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行 二百步,又探得了钴鉧潭。潭西二十五步, 在水深流急的地方是一道堵水的堰 。堰 顶上有个小土丘,丘上生长着竹子树木, 小丘上的石头拔地而起,破土而起,竞相 形成奇奇怪怪形状,几乎数都数不清;那 些高峻重叠相负而下的 ,就像牛马在溪 边饮水;那些高耸突出如兽角斜列往上冲 的 ,就像熊罴在山上攀登。
合作探究
1、本节写丘之小、地之弃、价之廉、售 之难的用意何在?又为什么要写同游友 人“皆大喜”?
(1)是为了在跌宕抑扬中表现对小丘的怜惜、 怜悯之意;明写小丘之遭遇,暗含自身遭遇: 作者被贬永州,怀才不遇,同样是遭遗弃,命 运跟小丘何其相似。 (2)进一步印证小丘售价之低廉,更显小丘 之可怜;同时也暗含着自己无辜被贬的愤慨。
理解
1、整个第一小节主要写了什么? 2、作者怎么把静止不动的景物写得如此传神的?
1、明确:地理位置 、丘上奇石
拟人:其石之突怒偃蹇,负土而出, 比喻:其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其 冲然角列而上者,若熊罴之登于山。 2、明确:作者抓住丘上石头的特征,通过拟人 与比喻修辞手法的运用,不仅写出了石头的形状, 更写出了石的神态,石的动作,以动写静,可谓 传神之至。
由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽 之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕 席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋, 悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬 而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。 望:眺望 山之高,云之浮,溪之流 : 定语后置 回巧献技:呈现巧妙的姿态 兹:这 ,代词 枕席:名作动 谋:谋合 虽:即使 或未:也许、或许
练习

一词多义
货而不售 余怜而售之 连岁不能售
卖出 买 卖出

殆不可数 几乎 知己知彼,百战不殆 危险 大概,恐怕 殆与余同 农者殆则土地荒 通“迨”,懒


秦城恐不可得 得到,获得 苟得闻子大夫之言,何后之有 够 可以 古人云:“以地事秦……此言得之 适宜 得当, 古人之观于天地……鸟兽,往往有得 收获, 我得兄事之 必须 应当 日食饮得无衰乎 该不会
2、整修后的小丘“嘉木立,美竹露,
奇石显”,获得了新生,试品味 “立”“露”“显”三个动词使用的 妙处。
明确:既准确地表现了作者除去 秽草恶木的成果,也暗含着他 “锄奸扶良”、改革朝政的主张 和理想。
经过作者的发现,整治,创造,小丘可 谓旧貌换新颜,成为了真正的山水绝佳 处。“劳动创造美”,由于作者亲自动 手,除秽去恶,开拓出小丘地点自然美, 内心充满了无比的喜悦,此时此刻一切 都显得那么美好,山水,云天,鸟兽无 不千娇百媚,姿态横生。这种境界,与 其说是永州自然生水的展现,不如说是 作者内心的表现;这种笔墨,与其说是 写景不如说是作者的抒情。--------情与 景完全交融在了一起。
他在永州待了十年,日子过得孤寂而荒 凉。亲族朋友不来理睬,地方官员时 时监视。灾难使他十分狼狈,一度蓬 头垢面,丧魂落魄。但是,灾难也给 了他一分宁静,使他有足够的时间与 自然相晤,与自我对话。于是,他进 入了最佳写作状态,中国文化史拥有 了《永州八记》和其他篇什,华夏文 学又一次凝聚出了高峰性的构建。 —余秋雨《柳侯祠 》
相关文档
最新文档