狮子王中英文故事梗概
狮子王中英文剧本
![狮子王中英文剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/59cb5ecda0c7aa00b52acfc789eb172ded6399e7.png)
Lion King 狮子王中英文剧本From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光There's more to see tha n can ever be see n 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the en dless rounc不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circl e 在那生生不息之中The circle of life生生不息…Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!You see,l… Well,I shall never be ki ng你看我呢,永远都当不上王And you shall n ever see the light of ano ther day.而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want? 你想干什么?rm here to announce that King Mufasa's on his way我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning. 所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh, no w,look,Zazu. Yo u've made me lose my lunch你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多He's as mad as a hippo with a h e rn i a .他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. l quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,吐出来lmpeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with theSarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? 那是今天吗?Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is...是呀,你忘的不只如此as the king's brother you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我Is that a challenge? 这是一个挑战吗?Temper,temper. 冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not? 可惜,为什么呢?Well, as far as brains go,l got the lion's share.要说脑袋的话我是有狮子的智慧But whe n it comes to brute stre ngth… 说到蛮力嘛…l'm afraid l'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我没有多少狮子的基因There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always man age to rui n special occasi ons而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think, 而且想一想Whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!Sorry. 对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A kin g's time as ruler rises and falls like the sun.—个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being kingthan getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba... 不能吗?辛巴Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都存在一种微妙的平衡关系As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life. 所以在这个生命圈里面都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,你说吧Chimps are going ape,giraffes rema in above it all 黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are sn app ing up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 我很快拒绝了We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It 's every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo 野牛have got a beef about... 在吃牛肉Stay low to the ground. 离地面低点儿Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.好的,离地面低点儿Not a sound. 别出声The season's colors seen in all the herds...所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step... 向前一步- then ..... in the dung 然后,突袭This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 有长的有短的Every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That's very good! 非常好-Zazu! - Yes!沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. 长官!地下传来的消息Now,this time...好,这一次呢…Sire!Hye nas in the pride lands!陛下,土狼到了荣耀大地啦!Zazu,take Simba home.沙祖,带辛巴回家-Dad,can't I come?爸爸,我不能去吗?- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 什么地方都不准我去Oh,young master,。
2019-迪斯尼动画儿童英语故事《狮子王》-这是我的王国-精选word文档 (1页)
![2019-迪斯尼动画儿童英语故事《狮子王》-这是我的王国-精选word文档 (1页)](https://img.taocdn.com/s3/m/664224e7a58da0116c1749af.png)
2019-迪斯尼动画儿童英语故事《狮子王》:这是我的王国-精选word文档本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==迪斯尼动画儿童英语故事《狮子王》:这是我的王国【剧情简介】辛巴回到了自己的王国,被眼前的萧条肃杀之景深深的震撼了。
更让它惊奇的是丁满和彭彭也来了,辛巴的复仇之路注定得道多助【儿童动画故事片段中英对照台词】Its awful , isnt it ? 很可怕,对不对? I didnt want to believe you . 你跟我说的时候我并不愿意相信 What made you come back ? 是什么让你想回来的? I finally got some sense knocked into me ... 因为我的理智终于被敲醒了 and Ive got the bump to prove it . 我头上还有包包可以证明呢! Besides , this is my kingdom . 话说回来这是我的国度 If I dont fight for it , who will ? 如果我不为它而战还有谁会? - I will . 我会- Its gonna be dangerous . 这是很危险的 Danger ? Ha ! 危险?哼! I laugh in the face of danger . 我会当面嘲笑危险哈哈 I see nothing funny about this . 我觉得这件事一点也不好笑 Timon , Pumbaa , what are you doing here ? 丁满、彭彭你们来这儿干嘛? At your service , myliege . 我们随时为陛下服务 Oh , were gonna 哦,我们就为了这些 fight your uncle for this ? 要向你叔叔挑战? Yes , Timon . This is my home . 是的,丁满这里是我的家 Oh , talk about your fixer - upper . 哦,这里是该大肆整顿了 Well , Simba , 哦,辛巴 if its important to you ... were with you to the end . 如果这对你很重要我们会永远支持你-【重点词汇讲解】。
电影《狮子王》的中英文剧情简介
![电影《狮子王》的中英文剧情简介](https://img.taocdn.com/s3/m/eaadacc9d4d8d15abe234efd.png)
一个英雄的成年故事讲述了一个年轻的史诗般的冒险的狮子辛巴,他竭力命名接受成年人的责任,他注定要扮演丛林之王。
作为一个无忧无虑的幼崽,他既兴奋又渴望成为国王,有一天,每天和他的朋友嬉戏,娜娜。
他的父亲,国王木法沙,受人尊敬的统治者的骄傲和土地周围岩石,教他关于“生生不息”——大自然的微妙的平衡,债券所有的动物在一起;辛巴的父亲警告他的准备时间,他将被号召领导。
木法沙的邪恶的兄弟,疤痕,希望这一天永远不会到来和计划废除国王和辛巴,这样他可以宝座的人对自己的残暴的目的。
疤痕和他的追随者——Shenzi在内的鬣狗,万岁,Ed——吸引辛巴的道路一踩踏事件中,木法沙是角马杀害试图挽救他的儿子。
辛巴,他说服了伤疤负责他父亲的死亡和敦促他离开骄傲土地和永不回来。
一个害怕和负罪的辛巴逃流放他在哪里结识了由一个古怪的但热心肠的疣猪命名彭彭和他的同伴随心所欲的猫鼬,丁满。
可疑的指导下这种性质的古怪的夫妇,辛巴采用他们的“哈库拉马塔塔”(不用担心)生活态度——把事情一天一次。
幼崽的不断成熟,成为一个年轻的成人和能够忘记他的过去,直到一个美丽的年轻母狮,原来是他儿时的朋友那勒——抵达现场。
她告诉他的困难时期和痛苦,来到了骄傲的土地在疤痕的统治,才能恳请他代替他作王。
Rafiki的帮助下,一个明智的萨满狒狒,辛巴意识到他父亲的精神生活在他的,他必须接受他注定的责任的角色。
1/ 1。
介绍电影狮子王英语作文
![介绍电影狮子王英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/ea570579effdc8d376eeaeaad1f34693daef10ef.png)
介绍电影狮子王英语作文
Title: "The Lion King"
"The Lion King" is an animated epic from Disney,讲述了一只小狮子辛巴从天真无邪到成为草原之王的成长历程。
filled with lessons of courage, family, and responsibility. Simba, a cub born to rule, experiences a tragic loss that forces him into exile. His journey of self-discovery, guided by wise friends, helps him overcome his fears and return to reclaim his throne. This movie is not just about royalty, but about the strength within each of us to face our past and become who we truly are.
翻译:
《狮子王》是迪士尼的一部动画史诗,讲述了一只小狮子辛巴从天真无邪到成为草原之王的成长历程。
这部电影充满了勇气、家庭和责任的教训。
辛巴作为注定要成为国王的幼崽,经历了一场悲剧性的失去,迫使他流亡。
在明智的朋友的指导下,他的自我发现之旅帮助他克服了恐惧,返回并夺回了他的王位。
这部电影不仅仅是关于王室的,更是关于我们每个人内心面对过去并成为真正自己的力量的故事。
狮子王
![狮子王](https://img.taocdn.com/s3/m/6973f81252d380eb62946d1f.png)
罪恶的刀疤
• 时光飞逝,辛巴已经长成健康、聪明的小狮子了,可他的叔叔刀疤却一 刻也没有放弃对他的嫉恨。一次,在刀疤的引诱下,辛巴和好朋友娜娜 去国界外的大象墓地探险,3只受刀疤指使的鬣狗开始围攻辛巴,辛巴 和娜娜害怕极了。在这危急的时刻,狮王木法沙突然出现了,他怒吼一 声,吓得鬣狗们拔腿就逃。辛巴和娜娜得救了。 刀疤对辛巴被救十分恼怒,他阴险地决定杀掉木法沙,他向鬣狗们 许诺等除掉木法沙和辛巴、自己当上国王后,就让他们顺理成章地进入 狮子王国。 几天以后,刀疤又引诱辛巴到了一个山谷,然后指使鬣狗们追击角 马。大批角马朝辛巴狂奔过来,穆法沙又及时赶到,救出辛巴,可自己 却被弟弟刀疤推下了山谷。 洪水般的角马群冲过去了,辛巴在死寂的山谷里发现了一动不动的 父亲。他心里悲痛而内疚,以为是自己害死了父亲。别有用心的刀疤极 力怂恿辛巴逃走,同时又命令鬣狗们杀死他。辛巴在荆棘丛的掩护下逃 脱了,鬣狗们向着辛巴逃远的背影尖叫道:“永远别再回来,回来就杀 死你!”从此,刀疤登上了王位,并把鬣狗们引辛巴一路 没命地奔 逃,直到 再也跑不 动了,昏 倒在地上。 两位好心 的朋友— —机智聪 明的猫鼬 丁满和心 地善良的 野猪彭彭 救了他。
• 丁满和彭彭教导辛巴要无忧无虑,不想 过去,不想未来,也没有责任,只要为 今天而活就可以了。日子一天天过去了, 辛巴成长为一头英俊的雄狮。
• • •
•
•
《狮子王》———迪士尼的经典之作,一个动画电影史上的奇迹! 这是一部充满冒险和传奇色彩的动画片,是迪士尼的影片制作者们 用他们的智慧和创造力,经过四年精雕细琢所创造的奇迹。 《狮子王》1994年6月24日在美国上映,以其活泼可爱的卡通形象、 震撼人心的壮丽场景、感人至深的优美音乐,以及其所描述的爱情与责 任的故事内容,深深的打动了许多人。《狮子王》不仅创造了票房上的 巨大成功,也使人重新定义了动画电影。在95年的第67界奥斯卡颁奖 晚会上,《狮子王》荣获最佳电影配乐及最佳电影原作歌曲两项大奖。 《狮子王》这股热浪随后席卷世界各地。此片配置了27中不同语言, 在46个国家和地区都受到观众的热烈欢迎。在欧洲、拉美和非洲的20 多个国家,该片成为历史上最受欢迎的英语影片,《狮子王》现在是电 影史唯一进入票房排名前十名的卡通片,总票房收入现已超过7亿5千万 美元! 剧情是电影中不可缺少的重要部分。迪斯尼公司制作《狮子王》请 了许多专业人士为其编写剧本。《狮子王》的背景取材于莎士比亚的著 名作品《哈姆雷特》(王子复仇记),而《狮子王2--辛巴的荣耀》 则取材于《罗密欧与朱丽叶》。整个剧情跌宕起伏,富有文学色彩。
LionKing狮子王中英文剧本解读
![LionKing狮子王中英文剧本解读](https://img.taocdn.com/s3/m/a9a7da215727a5e9846a610f.png)
Lion King 狮子王From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found有找不完的宝藏But the sun rolling high可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky在那宝蓝色的天空中Keeps great and small on the endless round不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life生生不息And it moves us all而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…Life's not fair,is it?生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king.你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day.而你永远也见不到明天了Adieu.再见Didn't your mother tell you not to play with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse... formissing the ceremony this morning.所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you.等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia.他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear!我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way.好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Drop him.刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoners.屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?Oh,I feel simply awful!我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind.我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is...是呀,你忘的不只如此as the king's brother... you should've been first in line!身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son and your future king.这个小毛球是我儿子他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa.不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me.或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you.我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not?可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion's share.要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength...说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually...事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions.而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu!沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him.每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad!爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up!快起来,我们要走了啦!Sorry.对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake.你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad.爸…拜托啦!You promised.你答应过我的呀!- OK,OK.好吧,好吧I'm up,I'm up.我醒了,我醒了Look,Simba.辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king.并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything.这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches.阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders.那在我们的国度之外You must never go there,Simba.你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants.我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king...你错了than getting your way all the time.国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba...不能吗?辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance.世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance...身为国王,你不但要了解and respect all the creatures...还要去尊重所有的生活from the crawling ant to the leaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain.是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass.而羚羊是吃草的And so所以…we are all connected在这个生命圈里面in the great circle of life.都是互相有关联的- Good morning,sire!早安,陛下- Good morning,Zazu.沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away.我来做早上的例行报告Chimps are going ape,giraffes remain above it all你说吧黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg,他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks我说不客气We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing.儿子,你在干什么?Let an old pro show you how it's done.扑东西让个老手示范给你看看Oh,the buffalo今年草地肥美have got a beef about...水牛个个吃得强又壮尽量的压低身子Stay low to the ground.豪猪受到阻挠趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 意图节省他毒气趴在地上,好,我知道了Not a sound.…不停追逐文书鸟别出声The season's colors seen in all the herds... 番红花是本季色彩随处都可见Take it slow. One more step...动一动行列纵队进行慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung…聚集在水肥处然后… 噗…This is the morning report这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告哈…非常好- Zazu! - Yes!沙祖什么事呀?Sir! News from the underground.地下传来的消息Now,this time... Sire!好,这一次呢…Hyenas in the pride lands!陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home.沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come?我不能去吗?- No,son.不行,儿子I never get to go anywhere.哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy...然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水stupid poachers from dawn until dusk.卑贱愚蠢的非法入侵者Hey,Uncle Scar! Guess what?嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games.我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock.我将成为这里的国王耶Oh,goody.哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom...我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all.而我将会统治一切Yes,well是啊forgive me for not leaping for joy.哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know.我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar,嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you?如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle.你这猴子You're so weird.你好奇怪哦!You have no idea.还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he?哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything.看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no.没有He said I can't go there.他说我不能去那里And he's absolutely right.他说的完全正确It's far too dangerous.那里太危险了Only the bravest lions go there.只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there?我很勇敢啊I'm sorry,Simba,I just can't tell you.那有什么?对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not?为什么?Simba,Simba,辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew.我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew.没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what?哦!大象的什么?Whoa.哇…Oh,dear,I've said too much.哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later...不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all.你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor.帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place.跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem.没问题- There's a good lad.这才是乖孩子You run along now and have fun.你现在自己出去玩吧And remember,并且记得哦…it's our little secret.这是我们的小秘密- Hey, - Hi,Simba.嘿!娜娜Come on. I just heard about this great place.嗨!辛巴走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours.你也该洗澡罗Mom!妈…Mom,you're messing up my mane!妈…你把我的毛弄乱了啦OK,好了!好了I'm clean. Can we go now?我干净了我们可以走了吗?So,where are we going?我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb.最好不要什么烂地方No,it's really cool.不!那真的很酷耶So,where is this really cool place?这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole.就在水洞附近The water hole?水洞附近?What's so great about the water hole?水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there.等到了那里我再告诉你Oh.哦Mom,can I go with Simba?妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please?这个嘛…拜托…It's all right with me.我是没什么意见- All right! - Yeah!哦,耶…As long as Zazu goes with you.不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu.不…不要沙祖Step lively.开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going?我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow!一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?我们摆脱沙祖以后…Oh,just look at you two.哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna.大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled...你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what?等到你们订婚之后还有…- Betrothed. Intended. Affianced.什么?准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning...?意思是…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚恶心…I can't marry her.我不能娶她耶She's my friend.她是我的朋友Yeah,it'd be so weird.对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble...很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice.但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations.这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go.等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. .只要有我在就不准- In that case,you're fired哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that.很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king.可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you.对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that..而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it.哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king,我将会是万兽之王so enemies beware瞧瞧我的模样Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair从来没有一个狮子王他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要” Thus far,a rather uninspiring thing.从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think...你还有很长的路要走呢小主人- No one sayin',如果你以为…"Do this" - Now,when I said that...没有任何吩咐- No one saying,"Be there"我那么说的时候… 没有任何束缚- What I meant was...我的意思是…- No one sayin',"Stop that"没有任何坏处- But what you don't realize... - No one sayin',"See here"总会有你好处Free to run around all day听我说… 自由自在到处跑Well,that's definitely out.绝对不是那样的Free to do it all my way做错事情也没人吵I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start别浪费唇舌是建议一律都免谈If this is where the monarchy is headed,count me out如果你真的这样统治我想那就惨Out of service,out of Africa,干脆离开这块烂地方I wouldn't hang about我再也不想管This child is getting wildly out of wing这小孩已经开始嫌我烦Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王Everybody,look left所有人往左看Everybody,look right所有人往右看Everywhere you look,所有人往这看I'm standing in the spotlight我在你们中间Not yet!还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们随他脚步到处闯It's gonna be King Simba's finest fling 让所有万物都一起颂赞Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam,对不起,夫人but... 您坐在我的身上了get off!请让一让simba辛巴Nala.....娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了- I am a genius.摆脱他了吧我…是个天才Hey,genius,it was my idea.嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me! 没错啊但是,是我执行的啊- Oh,yeah?还有我哦,是吗?- Pinned ya.输了吧- Hey,let me up.让我起来Pinned ya again.你又输了吧This is it. We made it.就是这里我们成功了woo 哇…It's really creepy.这里阴森森的Yeah. Isn't it great?是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble.我们可能会有大麻烦I know我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know.只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看The only checking out you will do... will be to check out of here.不对你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man!烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands.我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared.你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy...不管我是不是尖嘴小老头and right now we are all in very real danger.小毛球我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha!危险?哈哈…I walk on the wide side.我在荒野中行走I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…Banzai,哇哇哇… 斑仔what have we got here?看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi. 桑琪,我不知道What do you think,Ed?阿德,你觉得呢?ha哈…Just what I was thinking.对!就如我刚刚在想A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident,这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error.我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait.等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo.夫人我是国王陛下的总管- And that would make you...这么说你就是…- The future king.未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me.你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 理论上可以我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!- Lx-nay on the upid-stay.能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay?嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go! 停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah,急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around!是呀… 我们可以吃… 狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one!等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think?我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha.. 哈…What,Ed?什么?阿德?What is it?什么?Hey,did we order this dinner to go?我们订的晚餐要外带吗?- No,why?没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes!因为他们跑了- Did we lose 'em?我们甩掉他们了吗?- I think so.我想是的Where's Zazu?沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler!不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? 像…你吗?- Oops.哦哦!simba辛巴Here,kitty,kitty,kitty.快来呀!小宝贝That was it?哈哈…就这样吗?Do it again. Come on.再吼一次,来呀!Oh,please,please!大…大哥Uncle,uncle! - Silence!误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now! 闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry.别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again...如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son?这位…这位是您的…- Oh,your son? - Did you know that?哦!是您的公子啊No. Me? I didn't know...你知道吗?不,我不知道No,did you?这个… 你…你知道吗?- No,of course not. - No.不,当然不知道- Ed? - Ed?不!阿德?Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry.爸,我很抱歉- Let's go home.跟我回家去I thought you were very brave. 我认为你非常勇敢Zazu沙祖- Yes,sire?是的,陛下- Take Nala home.带娜娜回家I've got to teach my son a lesson.我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba,辛巴,唉!good luck.祝你好运Simba辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know.我知道- You could've been killed.你可能会死掉You deliberately disobeyed me...你故意违抗我的命令and what's worse,而且更糟的是you put Nala in danger.你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you.我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be.我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave...辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything.可是你好像什么都不怕I was today. - You were?我今天就怕了- Yes.真的?是的I thought I might lose you.我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh? 噢…原来国王也会害怕- But you know what? - What?但是你知道吗?I think those hyenas were even scareder.什么?我认为那些土狼比你还害怕ha... 哈…'Cause nobody messes with your dad. - Come here,you.因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Oh,no! No!过来不要,不要Come here!放手啦!Gotcha!来呀!- Dad? - Hmm?爸- We're pals,right?嗯我们是不是伙伴- Right. 对And we'll always be together,right?那我们就永远在一起,对吧Simba,辛巴let me tell you something... that my father told me.我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars.你看那些星星The great kings of the past...过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars.从那些星星上看着我们- Really? 真的?- Yes. 是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... will always be there to guide you...要记得那些君王永远在那里指引着你and so will I.还有我也是Man,that lousy Mufasa.木法沙真差劲I won't be able to sit for a week.害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed.这个不好笑,阿德Hey,shut up!。
LionKing狮子王中英文剧本
![LionKing狮子王中英文剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/7d01c853c281e53a5802ff9a.png)
L i o n K i n g狮子王中英文剧本0-10分钟From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 但日出日落Through the sapphire sky 穿过蓝天Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都融入无尽的轮回It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…正文Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want? 你想干什么?I'm here to announce 我是来这里宣布that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony this morning.找个好借口Oh,now,look,Zazu. 看,沙祖You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that... 你失去的不止是那个when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像发疯的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,放下他Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? 那是今天吗?Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,是你太滑头了as the king's brother... you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 不要给我脸色看,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该给我脸我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not? 可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!醒醒Sorry. 对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我起来了,我起来了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king... 你错了than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba... 不止这些?辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance... 身为国王,你要懂得这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so 所以…we are all connected 在这个生命循环中in the great circle of life. 都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,开始吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧,黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 但我马上拒绝了,谢谢We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐10分钟-20分钟This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s e very grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常It’s not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo have got a beef about...野牛们在发牢骚Stay low to the ground. 趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好,我知道了,趴在地上,Not a sound. …别出声Saffron is this season's colour seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step...慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung …然后… 突袭…This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good 很好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. 地下传来的消息Now,this time... Sire! 好,这一次呢…陛下Hyenas in the pride lands! 土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come? 爸爸,我不能去吗?- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy... stupid poachers然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者from dawn until dusk.从早到晚Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well 是啊,哦!forgive me for not leaping for joy.请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你好奇怪哦!You have no idea. 你不会了解的!So,your father showed you the whole kingdom,did he? 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything. 所有一切He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there? 我很勇敢啊!那有什么?I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not? 为什么?Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 还有许多要保护你的原因An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what? 哦!大象的什么?Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey, Nala- Hi,Simba.嘿!娜娜 . 嘿!辛巴Come on. I just heard about this great place.嗨!走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now? 我干净了我们可以走了吗?So,where are we going? 我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb. 最好不要什么烂地方No,it's really cool. 不!那真的很酷耶So,where is this really cool place? 这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole? 水坑附近?What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba? 妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please? 这个嘛… 拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 太好了,哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个Little seeds of romance blossoming in the savanna. 大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what? 等到你们订婚之后还有…什么?- Betrothed. Intended. Affianced.准备成婚海誓山盟,订下婚约、Meaning...? 什么意思…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts从来没有一个狮子王With quite so little hair 他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before 来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down 我整装打扮,俯视众生I'm workin' on my roar 练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人如果你以为…- No one sayin', "Do this"没人说,这么做- No one saying,"Be there" 没人说,到那儿- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没人说,“那样不行”- But what you don't realize... 但是你还不知道- No one sayin',"See here"Now,see here 没人说,看这儿–看这边Free to run around all day 每天… 自由自在到处跑Well,that's definitely out. 那肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲地做任何事I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start 国王不需要,小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果你真的这样统治淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我再也不想管This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天野Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为狮子王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众注目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放地舞蹈Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam, but...对不起,夫人,我get off! 请让一让simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了,摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. -没错啊但是,是我执行的啊With me! - Oh,yeah? 还有我哦,是吗?- Pinned ya. 输了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 你又输了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great? 是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看Wrong ! The only checking out you will do... 不对,你们唯一该做的事情will be to check out of here.Oh,man! 就是立刻离开这里,烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看那个嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴先生,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha! 危险?哈哈…I walk on the wide side. 我想到哪儿就到哪儿I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…哇哇哇Banzai,… 斑仔what have we got here? 看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi. 桑琪,我不知道What do you think,Ed? 阿德,你觉得呢?ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我刚刚在想A trio of trespassers! 三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证. A simple navigational error. 这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 理论上可以他们可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说他们只是些贪婪,肮脏,愚蠢的捕猎者!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! 停…你看那个太阳It's time to go! What's the hurry?我该走了急什么?20-30分钟We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 是呀… 我们可以吃… 狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think? 我要一份嫩肉三明治你觉得呢?ha.. 哈…What,Ed? What is it?什么?阿德?什么?Hey,did we order this dinner to go? 喂,我们让晚饭走了吗?- No,why? 没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes! 因为他们跑了Did we lose 'em? I think so.Where's Zazu?我们甩掉他们了吗?我想是的,沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler. 原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size? 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? 像…你吗?- Oops. 哦哦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it? 哈哈…就这样吗?Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 大…大哥Uncle,uncle! - Silence! 误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now! 闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry. 别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son? 这位…这位是您的…- Oh,your son? - Did you know that? 哦!是您的公子啊!你知道吗?No. Me? I didn't know... No,did you?不,我不知道这个… 你…你知道吗?- No,of course not. - No. 不,当然不知道- Ed? - Ed? 不!阿德?Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry. 爸,我很抱歉- Let's go home. 跟我回家去I thought you were very brave. 我认为你非常勇敢Zazu- Yes,sire? 沙祖,是的,陛下- Take Nala home. 带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. 我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba, good luck辛巴,唉! .祝你好运Simba 辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know. 我知道- You could've been killed. 你可能会死掉You deliberately disobeyed me... 你故意违抗我的命令and what's worse, 而且更糟的是you put Nala in danger. 你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be. 我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave... 辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were? - Yes.我今天就怕了真的?是的I thought I might lose you. 我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh? 噢…原来国王也会害怕- But you know what? - What? 但是你知道吗?I think those hyenas were even scareder. 什么?我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with your dad. - 因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Come here,you.,Oh,no! No! 过来不要,不要Come here! 放手啦!Gotcha! 来呀!- Dad? - Hmm? 爸- We're pals,right? - Right.嗯我们是不是伙伴?对 .And we'll always be together,right? 那我们就永远在一起,对吧Simba, let me tell you something...辛巴, 告诉你一that my father told me. 我我爸爸以前跟我说的话Look at the stars. 你看那些星星The great kings of the past... 过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars. 从那些星星上看着我们- Really? - Yes.真的?是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... 要记得那些君王will always be there to guide you... 永远在那里指引着你and so will I. 还有我也是Man,that lousy Mufasa. 木法沙真差劲I won't be able to sit for a week. 害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed. 这个不好笑,阿德Hey,shut up! 闭嘴!Will you knock it off? 你们安静一点好不好?Well,he started it. Look at you guys.是他先开始的,看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah? . 我痛恨晃荡,是吗?You know,if it weren't for those lions.. we'd be runnin' the joint.废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了Man,I hate lions. 老兄,我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy. 那么顽固- And stinky. 又毛茸茸的- And,man,are they... 而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly! 丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad. 我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you. 刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important. 我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah. 对呀,就像木法沙- I see. 是呀- Now,that's power. Tell me about it.是吗?那才叫力量,给我讲讲- I just hear that name,and I shudder. 一光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again. 木法沙再来一次- Mufasa!- Mufasa! 木法沙…Ooh,it tingles me. 真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴,得了吧,刀疤I mean,you're one of us. - I mean,you're our pal. 你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed. Oh,I like that.真感人…噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper. 他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar 是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy? 你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya? 嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this. 有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you... 我只是将它作为礼物送来给你们的and you couldn't even dispose of them. 而你们却让他给跑掉了You know, 可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar. 他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do, 对呀!我们该怎么做呢?kill Mufasa? 杀了木法沙?Precisely. 一点也没错I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力Are as wet as a warthog's backside 仔细看像个饭桶不中用But thick as you are ,Pay attention但你们虽然笨仔细听着My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉It's clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜儿也会明白The lights are not all on upstairs 阳光不总是高高在上But we're talking kings and successions 但我们说的是国王和继位Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime 即使你们也不会轻易被逮到,所以为千载难逢的机会做好准备Be prepared for sensational news 迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer 一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature? 那我们又算什么?Just listen to teacher 听老师讲I know it sounds sordid But you'll be rewarded 我知道听起来卑鄙,便你们会得到回报的When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时Be prepared 快准备Yeah,对be prepared. We'll be prepared. For what? 准备好,我们准备的做什么- For the death of the king. 准备木法沙王之死!- Why,is he sick? - No, 怎么了?他病了?不fool,we're going to kill him... and Simba,too. 笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king? 好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la 不要国王…啦…Idiots! There will be a king! 白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said... 但是你说…- I will be king! 我将要做你们的王Stick with me, 只要跟着我and you'll never go hungry again. 你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right! 好耶!Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!It's great that we'll soon be connected 太妙了,我们很快就会结盟With a king who'll be all-time adored 随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected 当然,代价是,你们要To take certain duties on board 保履行一些职责The future is littered with prizes 看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee 虽然我是主要获利者The point that I must emphasize is 但我必须强调一点You won't get a sniff without me 没有我你们什么也得不到!So prepare 快准备!for the coup of the century 这计划前所未有Be prepared for the murkiest scam 为最阴暗的诡计作好准备Meticulous planning Tenacity spanning 这周详的计划是万无一失的Decades of denial 是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be king undisputed Respected,saluted 不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am 就是森林之王Yes,my teeth and ambitions are bared 对,我的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Yes,our teeth and ambitions are bared 我们的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Now,you wait here. 好,你在这等着Your father has a marvelous surprise for you. 你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it?什么惊喜?If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it? 如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised. 如果你告诉我我会装得很惊讶30-40分钟Ho ho ho! You are such a naughty boy. 你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar. 说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no. 不…This is just for you and your daddy. 这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sod of father-son... thing. 是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll go with you. No! 好了,我最好去找他去,我和你一起去,不!No. Just stay on this rock. 不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas. 你不会想像上次那样再遇到土狼吧?You know about that? 你知道那件事呀?Simba,everybody knows about that. - Really? 辛巴,每个人都知道那件事,真的吗?- Oh,yes.Lucky 是啊,算你幸运Daddy was there to save you,eh? 爸爸赶去救你了,对不对啊?Oh,and just between us... 这是我们的小秘密you might want to work on that little roar of yours. 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Oh,OK. 哦,好吧Hey,Uncle Scar 嘿!刀疤叔叔will I like this surprise? 我会喜欢那个惊喜吗?Simba,it's to die for. 辛巴,你会喜欢死的- Shut up. 闭嘴!- I can't help it.I'm so hungry. 我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest. 我可以吃下一头野牛Stay put. Please 不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones? 拜托!我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal from Scar. 不行!我们要等待刀疤的讯号There he is. 他在那边Let's go. 我们走Little roar. 小嗓门Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd. 陛下,你看!兽群在跑- Mufasa,quick! 奇怪?木法沙!快点Stampede in the gorge. - Simba's down there.峡谷那儿在乱窜而辛巴也在- Simba? 辛巴?Zazu,help me! 沙祖!救我。
LionKing狮子王中英文剧本
![LionKing狮子王中英文剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/be8cb5ccbe1e650e53ea991e.png)
L i o n K i n g狮子王中英文剧本0-10分钟From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 但日出日落Through the sapphire sky 穿过蓝天Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都融入无尽的轮回It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…正文Life's not fair,is it 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want 你想干什么?I'm here to announce 我是来这里宣布that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony this morning.找个好借口Oh,now,look,Zazu. 看,沙祖You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that... 你失去的不止是那个when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像发疯的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,放下他Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today 那是今天吗?Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,是你太滑头了as the king's brother... you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 不要给我脸色看,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该给我脸我Is that a challenge这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not 可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!醒醒Sorry. 对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我起来了,我起来了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine - Everything. 这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king... 你错了than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more - Simba... 不止这些?辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance... 身为国王,你要懂得这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so 所以…we are all connected 在这个生命循环中in the great circle of life. 都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,开始吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧,黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 但我马上拒绝了,谢谢We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐10分钟-20分钟This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s e very grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常It’s not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo have got a beef about...野牛们在发牢骚Stay low to the ground. 趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好,我知道了,趴在地上,Not a sound. …别出声Saffron is this season's colour seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step...慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung …然后… 突袭…This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good 很好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. 地下传来的消息Now,this time... Sire! 好,这一次呢…陛下Hyenas in the pride lands! 土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come 爸爸,我不能去吗?- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy... stupid poachers然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者from dawn until dusk.从早到晚Hey,Uncle Scar! Guess what 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well 是啊,哦!forgive me for not leaping for joy.请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you 如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你好奇怪哦!You have no idea. 你不会了解的!So,your father showed you the whole kingdom,did he 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything. 所有一切He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border 他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there 我很勇敢啊!那有什么?I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not 为什么?Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 还有许多要保护你的原因An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what 哦!大象的什么?Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey, Nala- Hi,Simba.嘿!娜娜 . 嘿!辛巴Come on. I just heard about this great place.嗨!走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now 我干净了我们可以走了吗?So,where are we going 我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb. 最好不要什么烂地方No,it's really cool. 不!那真的很酷耶So,where is this really cool place 这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole 水坑附近?What's so great about the water hole 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba 妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi Well... 沙拉碧你说呢?- Please - Please 这个嘛… 拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 太好了,哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个Little seeds of romance blossoming in the savanna. 大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what 等到你们订婚之后还有…什么?- Betrothed. Intended. Affianced.准备成婚海誓山盟,订下婚约、Meaning... 什么意思…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts从来没有一个狮子王With quite so little hair 他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before 来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down 我整装打扮,俯视众生I'm workin' on my roar 练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人如果你以为…- No one sayin', "Do this"没人说,这么做- No one saying,"Be there" 没人说,到那儿- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没人说,“那样不行”- But what you don't realize... 但是你还不知道- No one sayin',"See here"Now,see here 没人说,看这儿–看这边Free to run around all day 每天… 自由自在到处跑Well,that's definitely out. 那肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲地做任何事I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start 国王不需要,小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果你真的这样统治淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我再也不想管This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天野Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为狮子王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众注目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放地舞蹈Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam, but...对不起,夫人,我get off! 请让一让simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了,摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. -没错啊但是,是我执行的啊With me! - Oh,yeah 还有我哦,是吗?- Pinned ya. 输了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 你又输了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great 是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看Wrong ! The only checking out you will do... 不对,你们唯一该做的事情will be to check out of here.Oh,man! 就是立刻离开这里,烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看那个嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴先生,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger Ha! 危险?哈哈…I walk on the wide side. 我想到哪儿就到哪儿I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…哇哇哇Banzai,… 斑仔what have we got here 看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi. 桑琪,我不知道What do you think,Ed 阿德,你觉得呢?ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我刚刚在想A trio of trespassers! 三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证. A simple navigational error. 这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 理论上可以他们可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说他们只是些贪婪,肮脏,愚蠢的捕猎者!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! 停…你看那个太阳It's time to go! What's the hurry我该走了急什么?20-30分钟We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 是呀… 我们可以吃… 狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think 我要一份嫩肉三明治你觉得呢?ha.. 哈…What,Ed What is it什么?阿德?什么?Hey,did we order this dinner to go 喂,我们让晚饭走了吗?- No,why 没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes! 因为他们跑了Did we lose 'em I think so.Where's Zazu我们甩掉他们了吗?我想是的,沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler. 原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you 像…你吗?- Oops. 哦哦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it 哈哈…就这样吗?Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 大…大哥Uncle,uncle! - Silence! 误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now! 闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry. 别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son 这位…这位是您的…- Oh,your son - Did you know that 哦!是您的公子啊!你知道吗?No. Me I didn't know... No,did you不,我不知道这个… 你…你知道吗?- No,of course not. - No. 不,当然不知道- Ed - Ed 不!阿德?Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry. 爸,我很抱歉- Let's go home. 跟我回家去I thought you were very brave. 我认为你非常勇敢Zazu- Yes,sire 沙祖,是的,陛下- Take Nala home. 带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. 我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba, good luck辛巴,唉! .祝你好运Simba 辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know. 我知道- You could've been killed. 你可能会死掉You deliberately disobeyed me... 你故意违抗我的命令and what's worse, 而且更糟的是you put Nala in danger. 你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be. 我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave... 辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were - Yes.我今天就怕了真的?是的I thought I might lose you. 我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh 噢…原来国王也会害怕- But you know what - What 但是你知道吗?I think those hyenas were even scareder. 什么?我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with your dad. - 因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Come here,you.,Oh,no! No! 过来不要,不要Come here! 放手啦!Gotcha! 来呀!- Dad - Hmm 爸- We're pals,right - Right.嗯我们是不是伙伴对 .And we'll always be together,right 那我们就永远在一起,对吧Simba, let me tell you something...辛巴, 告诉你一that my father told me. 我我爸爸以前跟我说的话Look at the stars. 你看那些星星The great kings of the past... 过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars. 从那些星星上看着我们- Really - Yes.真的?是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... 要记得那些君王will always be there to guide you... 永远在那里指引着你and so will I. 还有我也是Man,that lousy Mufasa. 木法沙真差劲I won't be able to sit for a week. 害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed. 这个不好笑,阿德Hey,shut up! 闭嘴!Will you knock it off 你们安静一点好不好?Well,he started it. Look at you guys.是他先开始的,看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah . 我痛恨晃荡,是吗?You know,if it weren't for those lions.. we'd be runnin' the joint.废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了Man,I hate lions. 老兄,我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy. 那么顽固- And stinky. 又毛茸茸的- And,man,are they... 而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly! 丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad. 我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you. 刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important. 我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah. 对呀,就像木法沙- I see. 是呀- Now,that's power. Tell me about it.是吗?那才叫力量,给我讲讲- I just hear that name,and I shudder. 一光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again. 木法沙再来一次- Mufasa!- Mufasa! 木法沙…Ooh,it tingles me. 真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴,得了吧,刀疤I mean,you're one of us. - I mean,you're our pal. 你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed. Oh,I like that.真感人…噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper. 他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar 是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy 你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya 嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this. 有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you... 我只是将它作为礼物送来给你们的and you couldn't even dispose of them. 而你们却让他给跑掉了You know, 可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar. 他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do, 对呀!我们该怎么做呢?kill Mufasa 杀了木法沙?Precisely. 一点也没错I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力Are as wet as a warthog's backside 仔细看像个饭桶不中用But thick as you are ,Pay attention但你们虽然笨仔细听着My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉It's clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜儿也会明白The lights are not all on upstairs 阳光不总是高高在上But we're talking kings and successions 但我们说的是国王和继位Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime 即使你们也不会轻易被逮到,所以为千载难逢的机会做好准备Be prepared for sensational news 迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer 一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature 那我们又算什么?Just listen to teacher 听老师讲I know it sounds sordid But you'll be rewarded 我知道听起来卑鄙,便你们会得到回报的When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时Be prepared 快准备Yeah,对be prepared. We'll be prepared. For what 准备好,我们准备的做什么- For the death of the king. 准备木法沙王之死!- Why,is he sick - No, 怎么了?他病了?不fool,we're going to kill him... and Simba,too. 笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king 好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la 不要国王…啦…Idiots! There will be a king! 白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said... 但是你说…- I will be king! 我将要做你们的王Stick with me, 只要跟着我and you'll never go hungry again. 你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right! 好耶!Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!It's great that we'll soon be connected 太妙了,我们很快就会结盟With a king who'll be all-time adored 随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected 当然,代价是,你们要To take certain duties on board 保履行一些职责The future is littered with prizes 看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee 虽然我是主要获利者The point that I must emphasize is 但我必须强调一点You won't get a sniff without me 没有我你们什么也得不到!So prepare 快准备!for the coup of the century 这计划前所未有Be prepared for the murkiest scam 为最阴暗的诡计作好准备Meticulous planning Tenacity spanning 这周详的计划是万无一失的Decades of denial 是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be king undisputed Respected,saluted 不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am 就是森林之王Yes,my teeth and ambitions are bared 对,我的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Yes,our teeth and ambitions are bared 我们的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Now,you wait here. 好,你在这等着Your father has a marvelous surprise for you. 你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it什么惊喜?If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it 如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised. 如果你告诉我我会装得很惊讶30-40分钟Ho ho ho! You are such a naughty boy. 你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar. 说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no. 不…This is just for you and your daddy. 这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sod of father-son... thing. 是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll go with you. No! 好了,我最好去找他去,我和你一起去,不!No. Just stay on this rock. 不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas. 你不会想像上次那样再遇到土狼吧?You know about that 你知道那件事呀?Simba,everybody knows about that. - Really 辛巴,每个人都知道那件事,真的吗?- Oh,yes.Lucky 是啊,算你幸运Daddy was there to save you,eh 爸爸赶去救你了,对不对啊?Oh,and just between us... 这是我们的小秘密you might want to work on that little roar of yours. 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Oh,OK. 哦,好吧Hey,Uncle Scar 嘿!刀疤叔叔will I like this surprise 我会喜欢那个惊喜吗?Simba,it's to die for. 辛巴,你会喜欢死的- Shut up. 闭嘴!- I can't help it.I'm so hungry. 我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest. 我可以吃下一头野牛Stay put. Please 不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones 拜托!我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal from Scar. 不行!我们要等待刀疤的讯号There he is. 他在那边Let's go. 我们走Little roar. 小嗓门Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd. 陛下,你看!兽群在跑- Mufasa,quick! 奇怪?木法沙!快点Stampede in the gorge. - Simba's down there.峡谷那儿在乱窜而辛巴也在- Simba 辛巴?Zazu,help me! 沙祖!救我Your father is on the way! Hold on! Hurry! 你爸爸已经来了撑着点快呀…There,on that tree. 那边,在那儿Hold on,Simba! 抓住,辛巴Oh,Scar, 刀疤,this is awful! What'll we do这太可怕了我们该怎么办?I'll go back to help, 我回去搬救兵,that's what I'll do. 我应该怎么做I'll go back... 我就这么做我去搬救…Dad! 爸…Scar 刀疤…Brother! Help me! 弟弟,救救我Long live the king. 愿国王万岁No.. 不…Dad! 爸… Dad! 爸Dad! 爸。
《狮子王》中英文介绍 By Roger
![《狮子王》中英文介绍 By Roger](https://img.taocdn.com/s3/m/978357b1284ac850ad024251.png)
The Lion King狮子王-英文简介It tells the story of Simba, a lion cub who flees the family home whenhis dad - King Mufasa - snuffs it and wicked Uncle Scar tricks him intothinking it was his fault. He grows up tucked away in a jungle hidingplace, alongside newfound buddies Timon and Pumbaa (a meerkat anda wart-hog, in case you're wondering), before eventually plucking upthe courage to return to the Pride Lands and take back what's rightfullyhis.《狮子王》讲述了狮王辛巴的故事。
当他是幼狮时被迫离开了自己的家园,邪恶的叔叔刀疤谋杀了他的父亲-狮王木法沙,刀疤的阴谋使年幼的辛巴误以为是自己的原因害死了父亲。
辛巴在隐秘的丛林中与机智聪明的猫鼬丁满和心地善良的野猪彭彭一起成长,并最终重拾勇气回到了那片充满荣光的土地,王者归来、君临天下。
Some great work from the casting department means we get the rightcelebrity voices to match the right characters, including Jeremy Irons asScar, Whoopi Goldberg as a cackling hyena, Matthew Broderick as theadult Simba and James Earl Jones and Madge Sinclair as the King andQueen .为了凸显每个角色的个性,配音部门请了权威的声优共同完成了这项伟大的工程。
狮子王_中英文剧本[1]
![狮子王_中英文剧本[1]](https://img.taocdn.com/s3/m/9264f31e59fb770bf78a6529647d27284b733735.png)
狮子王_中英文剧本《狮子王》是一部由迪士尼公司制作的动画电影,于1994年首次上映,讲述了一只小狮子辛巴如何成长为狮子王的故事。
《狮子王》的中英文剧本是根据电影的对白和歌词编写的,可以帮助你学习和欣赏这部经典的电影。
《狮子王》的中英文剧本分为六个章节,每个章节包含了若干个场景,每个场景都有一个标题和一个编号,方便你查找和引用。
《狮子王》的中英文剧本使用了两种字体,黑体表示中文,Times NewRoman表示英文。
每一句对白或歌词都有一个对应的中英文版本,中文在上,英文在下。
每一句对白或歌词都有一个角色名称,表示说话或唱歌的人物。
如果是旁白或音效,则用括号标注。
《狮子王》的中英文剧本使用了一些特殊符号,如*表示重音,/表示停顿,~表示延长音,♪表示歌曲开始或结束,?表示非洲语言或音乐。
第一章王者降临场景一:晨间报告*音乐响起*♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪ Ingonyama inengw' enamabala ♪*画面显示非洲大草原的风光,各种动物从四面八方赶来*♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪ Ingonyama inengw' enamabala ♪*画面显示一只鸵鸟从蛋壳里孵出来*♪自我们降生于♪♪ From the day we arrive on the planet ♪*画面显示一只小象被母象推出水池*♪睁开眼睛走入阳光♪♪ And blinking, step into the sun ♪*画面显示一群斑马在河边喝水*♪那儿有你看不完的东西♪♪ There's more to see than can ever be seen ♪*画面显示一群羚羊在草原上奔跑*♪有你做不完的事♪♪ More to do than can ever be done ♪*画面显示一只老鼠被一只鹰抓住*♪大千世界包罗万象♪♪ There's far too much to take in here ♪*画面显示一只蜥蜴被一只猴子吃掉*♪日新月异百看不厌♪♪ More to find than can ever be found ♪*画面显示太阳升起*♪但当旭日东升♪♪ But the sun rolling high ♪*画面显示普罗德摩岩*♪划过天际♪♪ Through the sapphire sky ♪*画面显示一群猴子在树上跳跃*♪周而复始世事无常♪♪ Keeps great and small on the endless round ♪*画面显示一只长颈鹿在树上吃叶子*♪生生不息♪♪ It's the circle of life ♪*画面显示一只狮子在岩石上吼叫*♪众生皆往♪♪ And it moves us all ♪*画面显示一只狒狒在山洞里点火*♪遍尝痛苦希望♪♪ Through despr and hope ♪*画面显示一只河马在水里打哈欠*♪心怀爱与信仰♪♪ Through fth and love ♪*画面显示一只犀牛在泥浆里打滚*♪在这生命轮回♪♪ Till we find our place ♪*画面显示一只鹿在草原上跳跃*♪无尽之路♪♪ On the path unwinding ♪*画面显示一只斑马在水里洗澡*♪寻得♪♪ In the circle ♪*画面显示一只狮子和一只狮子王在岩石上相拥*♪安居之所♪♪ The circle of life ♪*音乐结束,所有动物都聚集在普罗德摩岩下,等待狮子王的出现*场景二:王者降临*画面显示一只狒狒(拉飞基)从山洞里走出来,手拿一个木棒,身上挂着一个葫芦和一个袋子,他走向普罗德摩岩的顶端*拉飞基:早安,你们好吗?(Zazu: Good morning, how are you?)*画面显示一只角马(沙祖)从天空中飞下来,他是狮子王的顾问和信使*沙祖:拉飞基,你来了。
LionKing狮子王中英文剧本
![LionKing狮子王中英文剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/58df81580912a21615792927.png)
L i o n K i n g狮子王中英文剧本The document was prepared on January 2, 2021L i o n K i n g狮子王中英文剧本0-10分钟From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 但日出日落Through the sapphire sky 穿过蓝天Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都融入无尽的轮回It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…正文Life's not fair,is it 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want 你想干什么I'm here to announce 我是来这里宣布that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony this morning.找个好借口Oh,now,look,Zazu. 看,沙祖You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that... 你失去的不止是那个when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像发疯的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,放下他Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today 那是今天吗Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,是你太滑头了as the king's brother... you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 不要给我脸色看,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该给我脸我Is that a challenge这是一个挑战吗Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢Pity. Why not 可惜,为什么呢As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him 我该拿他怎么办He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!醒醒Sorry. 对不起 Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我起来了,我起来了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine - Everything. 这一切都是我的吗所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place 那有阴影的地方呢That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king... 你错了than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more - Simba... 不止这些辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance... 身为国王,你要懂得这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope但是,爸… 我们不是吃羚羊吗Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so 所以…we are all connected 在这个生命循环中in the great circle of life. 都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,开始吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧,黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 但我马上拒绝了,谢谢We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐10分钟-20分钟This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s e very grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常It’s not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son - Pouncing. 儿子,你在干什么扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo have got a beef about...野牛们在发牢骚Stay low to the ground. 趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好,我知道了,趴在地上,Not a sound. …别出声Saffron is this season's colour seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step...慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung …然后… 突袭…This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good 很好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀Sir! News from the underground. 地下传来的消息Now,this time... Sire! 好,这一次呢…陛下Hyenas in the pride lands! 土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come 爸爸,我不能去吗- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy... stupid poachers然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者from dawn until dusk.从早到晚Hey,Uncle Scar! Guess what 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well 是啊,哦!forgive me for not leaping for joy.请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you 如果我是国王那你是什么A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你好奇怪哦!You have no idea. 你不会了解的!So,your father showed you the whole kingdom,did he 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗Everything. 所有一切He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there 我很勇敢啊!那有什么I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not 为什么Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 还有许多要保护你的原因An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what 哦!大象的什么Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey, Nala- Hi,Simba.嘿!娜娜 . 嘿!辛巴Come on. I just heard about this great place.嗨!走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now 我干净了我们可以走了吗So,where are we going 我们要到哪里去呀It better not be anyplace dumb. 最好不要什么烂地方No,it's really cool. 不!那真的很酷耶So,where is this really cool place 这个很酷的地方是在哪里呢Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole 水坑附近What's so great about the water hole 水洞附近有什么了不起的啊I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba 妈,我能去吗Hmm,what do you think,Sarabi Well... 沙拉碧你说呢- Please - Please 这个嘛… 拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 太好了,哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going 我们到底要去哪里呀- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个Little seeds of romance blossoming in the savanna. 大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what 等到你们订婚之后还有…什么- Betrothed. Intended. Affianced.准备成婚海誓山盟,订下婚约、Meaning... 什么意思…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts从来没有一个狮子王With quite so little hair 他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before 来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down 我整装打扮,俯视众生I'm workin' on my roar 练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人如果你以为…- No one sayin', "Do this"没人说,这么做- No one saying,"Be there" 没人说,到那儿- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没人说,“那样不行”- But what you don't realize... 但是你还不知道- No one sayin',"See here"Now,see here 没人说,看这儿–看这边Free to run around all day 每天… 自由自在到处跑Well,that's definitely out. 那肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲地做任何事I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start 国王不需要,小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果你真的这样统治淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我再也不想管This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天野Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为狮子王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众注目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放地舞蹈Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam, but...对不起,夫人,我get off! 请让一让simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了,摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. -没错啊但是,是我执行的啊With me! - Oh,yeah 还有我哦,是吗- Pinned ya. 输了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 你又输了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great 是啊,不是很棒吗- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看Wrong ! The only checking out you will do... 不对 ,你们唯一该做的事情will be to check out of ,man! 就是立刻离开这里,烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看那个嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴先生,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger Ha! 危险哈哈…I walk on the wide side. 我想到哪儿就到哪儿I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…哇哇哇Banzai,… 斑仔what have we got here 看看这是什么Hmm. I don't know,Shenzi. 桑琪,我不知道What do you think,Ed 阿德,你觉得呢ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我刚刚在想A trio of trespassers! 三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证. A simple navigational error. 这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 理论上可以他们可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说他们只是些贪婪,肮脏,愚蠢的捕猎者!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字- Who are you callin' upid-stay 嘿!你叫谁是傻瓜My,my,my. Look at the sun! 停…你看那个太阳It's time to go! What's the hurry我该走了急什么20-30分钟We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 是呀… 我们可以吃… 狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think 我要一份嫩肉三明治你觉得呢ha.. 哈…What,Ed What is it什么阿德什么Hey,did we order this dinner to go 喂,我们让晚饭走了吗- No,why 没有啊!怎么啦- 'Cause there it goes! 因为他们跑了Did we lose 'em I think 's Zazu我们甩掉他们了吗我想是的,沙祖在哪The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to thebirdie-boiler. 原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you 像…你吗- Oops. 哦哦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it 哈哈…就这样吗Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 大…大哥Uncle,uncle! - Silence! 误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now! 闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry. 别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son 这位…这位是您的…- Oh,your son - Did you know that 哦!是您的公子啊!你知道吗No. Me I didn't know... No,did you不,我不知道这个… 你…你知道吗- No,of course not. - No. 不,当然不知道- Ed - Ed 不!阿德 Toodles. 溜Dad,l... 爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry. 爸,我很抱歉- Let's go home. 跟我回家去I thought you were very brave. 我认为你非常勇敢Zazu- Yes,sire 沙祖,是的,陛下- Take Nala home. 带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. 我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba, good luck辛巴,唉! .祝你好运Simba 辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know. 我知道- You could've been killed. 你可能会死掉You deliberately disobeyed me... 你故意违抗我的命令and what's worse, 而且更糟的是you put Nala in danger. 你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be. 我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave... 辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were - Yes.我今天就怕了真的是的I thought I might lose you. 我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh 噢…原来国王也会害怕- But you know what - What 但是你知道吗I think those hyenas were even scareder. 什么我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with your dad. - 因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Come here,you.,Oh,no! No! 过来不要,不要Come here! 放手啦!Gotcha! 来呀!- Dad - Hmm 爸- We're pals,right - Right.嗯我们是不是伙伴对 .And we'll always be together,right 那我们就永远在一起,对吧Simba, let me tell you something...辛巴 , 告诉你一that my father told me. 我我爸爸以前跟我说的话Look at the stars. 你看那些星星The great kings of the past... 过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars. 从那些星星上看着我们- Really - Yes.真的是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... 要记得那些君王will always be there to guide you... 永远在那里指引着你and so will I. 还有我也是Man,that lousy Mufasa. 木法沙真差劲I won't be able to sit for a week. 害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed. 这个不好笑,阿德Hey,shut up! 闭嘴!Will you knock it off 你们安静一点好不好Well,he started it. Look at you guys.是他先开始的,看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah . 我痛恨晃荡 ,是吗You know,if it weren't for those lions.. we'd be runnin' the joint.废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了Man,I hate lions. 老兄,我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy. 那么顽固- And stinky. 又毛茸茸的- And,man,are they... 而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly! 丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad. 我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you. 刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important. 我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah. 对呀,就像木法沙- I see. 是呀- Now,that's power. Tell me about it.是吗那才叫力量,给我讲讲- I just hear that name,and I shudder. 一光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again. 木法沙再来一次 - Mufasa!- Mufasa! 木法沙…Ooh,it tingles me. 真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴,得了吧,刀疤I mean,you're one of us. - I mean,you're our pal. 你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed. Oh,I like that.真感人…噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper. 他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar 是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy 你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya 嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this. 有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you... 我只是将它作为礼物送来给你们的and you couldn't even dispose of them. 而你们却让他给跑掉了You know, 可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar. 他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do, 对呀!我们该怎么做呢kill Mufasa 杀了木法沙Precisely. 一点也没错I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力Are as wet as a warthog's backside 仔细看像个饭桶不中用But thick as you are ,Pay attention但你们虽然笨仔细听着My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉It's clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜儿也会明白The lights are not all on upstairs 阳光不总是高高在上But we're talking kings and successions 但我们说的是国王和继位Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime 即使你们也不会轻易被逮到,所以为千载难逢的机会做好准备Be prepared for sensational news 迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer 一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature 那我们又算什么Just listen to teacher 听老师讲I know it sounds sordid But you'll be rewarded 我知道听起来卑鄙,便你们会得到回报的When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时Be prepared 快准备 Yeah,对be prepared. We'll be prepared. For what 准备好,我们准备的做什么- For the death of the king. 准备木法沙王之死!- Why,is he sick - No, 怎么了他病了不fool,we're going to kill him... and Simba,too. 笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king 好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la 不要国王…啦…Idiots! There will be a king! 白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said... 但是你说…- I will be king! 我将要做你们的王Stick with me, 只要跟着我and you'll never go hungry again. 你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right! 好耶!Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!- Long live the king! 国王万岁!It's great that we'll soon be connected 太妙了,我们很快就会结盟With a king who'll be all-time adored 随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected 当然,代价是,你们要To take certain duties on board 保履行一些职责The future is littered with prizes 看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee 虽然我是主要获利者The point that I must emphasize is 但我必须强调一点You won't get a sniff without me 没有我你们什么也得不到!So prepare 快准备!for the coup of the century 这计划前所未有Be prepared for the murkiest scam 为最阴暗的诡计作好准备Meticulous planning Tenacity spanning 这周详的计划是万无一失的Decades of denial 是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be king undisputed Respected,saluted 不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am 就是森林之王Yes,my teeth and ambitions are bared 对,我的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Yes,our teeth and ambitions are bared 我们的利齿和雄心一起暴露Be prepared 快准备Now,you wait here. 好,你在这等着Your father has a marvelous surprise for you. 你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it什么惊喜If I told you,it wouldn't be a surprise,now,would it 如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still act surprised. 如果你告诉我我会装得很惊讶30-40分钟Ho ho ho! You are such a naughty boy. 你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar. 说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no. 不…This is just for you and your daddy. 这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sod of father-son... thing. 是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll go with you. No! 好了,我最好去找他去 ,我和你一起去,不!No. Just stay on this rock. 不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess... like you did with the hyenas. 你不会想像上次那样再遇到土狼吧You know about that 你知道那件事呀Simba,everybody knows about that. - Really 辛巴,每个人都知道那件事,真的吗- Oh, 是啊,算你幸运Daddy was there to save you,eh 爸爸赶去救你了,对不对啊Oh,and just between us... 这是我们的小秘密you might want to work on that little roar of yours. 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢Oh,OK. 哦,好吧Hey,Uncle Scar 嘿!刀疤叔叔will I like this surprise 我会喜欢那个惊喜吗Simba,it's to die for. 辛巴,你会喜欢死的- Shut up. 闭嘴!- I can't help 'm so hungry. 我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest. 我可以吃下一头野牛Stay put. Please 不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones 拜托!我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal from Scar. 不行!我们要等待刀疤的讯号There he is. 他在那边Let's go. 我们走Little roar. 小嗓门Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd. 陛下,你看!兽群在跑- Mufasa,quick! 奇怪木法沙!快点Stampede in the gorge. - Simba's down there.峡谷那儿在乱窜而辛巴也在- Simba 辛巴Zazu,help me! 沙祖!救我Your father is on the way! Hold on! Hurry! 你爸爸已经来了撑着点快呀…There,on that tree. 那边,在那儿Hold on,Simba! 抓住,辛巴Oh,Scar, 刀疤,this is awful! What'll we do这太可怕了我们该怎么办I'll go back to help, 我回去搬救兵,that's what I'll do. 我应该怎么做I'll go back... 我就这么做我去搬救…Dad! 爸…Scar 刀疤…Brother! Help me! 弟弟,救救我Long live the king. 愿国王万岁No.. 不…Dad! 爸… Dad! 爸 Dad! 爸Dad,come on. 爸,起来You got to get up. 你一定要起来Dad 爸…We got to go home. 跟我回家啦Help! 救命啊…Somebody! 有没有人Anybody. 任何人…Help. 救命Simba,辛巴what have you done 看你弄得…。
迪斯尼音乐剧《狮子王》故事梗概
![迪斯尼音乐剧《狮子王》故事梗概](https://img.taocdn.com/s3/m/c6d47105f78a6529647d5338.png)
迪斯尼音乐剧《狮子王》故事梗概这是非洲草原的一个黎明。
所有动物都聚集在荣耀石,等候狮子王木法沙和王后沙拉碧出场,向大家介绍他们刚生下不久的儿子――辛巴。
这时,木法沙的兄弟,邪恶的刀疤,正为命运的不公平而痛苦不已。
他嫉恨新王子的诞生,因为这孩子将会继承他垂涎已久的王位。
时间流逝,辛巴长成了一只趾高气昂的小狮子。
木法沙带着他来到荣耀石的顶峰,俯看整个荣耀国,这个有一天将由辛巴统治的国度。
木法沙告诉辛巴所有生灵都生活在微妙的平衡之中,这就是生命循环。
木法沙还警告辛巴不要跨出荣耀国半步,走入邪恶的土狼的领土。
后来,由于辛巴认为父亲的死是自己造成的,于是离开了荣耀国。
他逃到了丛林地带,碰到了爱说俏皮话的猫釉丁满和慷慨大方的野猪彭彭。
比起回去面对狮群,辛巴更愿意与这个丛林中的新伙伴们一起生活,于是他在这里度过了童年生活,长成了一头年轻的狮子。
然而在这段时间中,荣耀国在刀疤残酷的统治下变得荒芜而毫无生气。
土狼游荡在荣耀国中,搜寻任何能吃的东西,母狮们也被他们所胁迫。
娜娜为了挣脱刀疤的魔爪,决定逃往丛林地带,寻找一个母狮们能够安全生活的地方。
在丛林中,彭彭被一头饥饿的母狮追赶。
辛巴为了救彭彭与母狮打斗起来。
母狮轻拍辛巴,辛巴意识到这不是别人,而是他的老朋友娜娜。
娜娜发现辛巴还活着,感到兴奋异常,她告诉丁满和彭彭,辛巴才是真正的国王。
他们俩在独处中,感到了深埋在对方心中的爱慕之情。
娜娜告诉辛巴荣耀国已经荒芜一片,他必须回去,从刀疤手中夺回本应属于自己的王位。
转载自中国票务在线2006年9月19日。
语文作文梗概狮子王300字
![语文作文梗概狮子王300字](https://img.taocdn.com/s3/m/9fb57b63443610661ed9ad51f01dc281e53a56b5.png)
语文作文梗概狮子王300字The Lion King is a timeless classic that has captured the hearts of audiences around the world for decades.《狮子王》是一部永恒的经典,几十年来一直吸引着全世界观众的心。
The story follows the journey of Simba, a young lion prince whomust overcome adversity and reclaim his rightful place as king of the Pride Lands. 这个故事讲述了小狮子辛巴的旅程,他必须克服逆境,重新夺回他在狮族之地的合法王位。
Simba's character development throughout the film is truly captivating, as he learns the importance of responsibility, bravery, and the enduring power of love. 辛巴在整部电影中的性格发展十分引人入胜,他学会了责任、勇气以及爱的持久力量。
One of the most memorable moments in the movie is when Mufasa, Simba's father, imparts his wisdom to his son while overlooking the vast African savanna. 电影中最令人难忘的时刻之一是,辛巴的父亲姆法萨在俯瞰广阔的非洲大草原时,向他的儿子传授智慧。
The themes of loss, redemption, and the circle of life resonate deeply with audiences of all ages, making The Lion King a timeless classic that continues to inspire and enchant viewers. 丧失、救赎以及生命的轮回等主题深深触动了各个年龄段的观众,使得《狮子王》成为一部永恒的经典,继续启发并迷住观众们。
狮子王中英文故事梗概
![狮子王中英文故事梗概](https://img.taocdn.com/s3/m/d75872fd866fb84ae55c8d1d.png)
《狮子王》中英文故事梗概清晨的草原,万物臣服,迎来他们未来的国王辛巴。
木法沙的英明统治如同阳光照耀着草原,包括辛巴。
但阳光照不到的地方,黑暗正在酝酿,木法沙的弟弟刀疤以辛巴为诱饵,害死了木法沙。
带着对父亲死亡的愧疚和害怕,辛巴选择逃避过去,忘记一切。
对王者来说,对目标的逐渐麻木是一件很可怕的事情。
娜娜和Rafiki的到来点醒了辛巴,辛巴重新拾起他作为国王的职责,为他的臣民战斗。
辛巴在朋友的陪伴下,经历了种种的考验,打败了刀疤,最后终于登上了森林之王的宝座,也在周而复始生生不息的自然中体验出生命的真义。
The story line of the lion kingAt the morning of the grassland, all animals kneel to celebrate the birth of their future king Simba. The wise rule of Mufasa shins the grassland like the sun, including Simba.However, at the place where the sun never shins, darkness is brewing that Scar kills Mufasa. With guilt and fear of the death of father, Simba chooses to escape the past and forget everything. It’s a terrible thing for the king to become numb to the target. Fortunately, Nana and Rafiki wake up Simba, so that Simba resurrects his duty of the king fighting for his subjects. In the company of friends, Simba goes through all the tests, and defeats Scar, and boards the throne of the king of the forest finally.。
狮子王1故事梗概
![狮子王1故事梗概](https://img.taocdn.com/s3/m/3ac38cec2dc58bd63186bceb19e8b8f67c1cef85.png)
狮子王1故事梗概PlotIn the Pride Lands of Africa, a lion king rules over the other animals, who celebrate the birth of future king Simba, son of King Mufasa (James Earl Jones) and Queen Sarabi (Madge Sinclair) at Pride Rock. Mufasa's younger brother, Scar (Jeremy Irons), is resentful and jealous of Simba, who replaces Scar as heir to the throne. A few months later, as Simba (Jonathan Taylor Thomas) grows into a curious lion cub, Mufasa gives him a tour of the Pride Lands, teaching him the responsibilities of being a king and the circle of life. Later that day, Scar tricks Simba into exploring an elephant graveyard, forbidden by Mufasa, with his best friend, female lion cub Nala (Niketa Calame), despite the protests of Mufasa's hornbill majordomo Zazu (Rowan Atkinson). At the graveyard, the cubs are attacked by three spotted hyenas, Shenzi, Banzai and Ed (Whoopi Goldberg, Cheech Marin and Jim Cummings) before Mufasa, having been alerted to the scene by Zazu, rescues them and willingly forgives Simba for his actions. Later that night, the hyenas, who are allied with Scar, plot with him to kill Mufasa and Simba, who are both unaware of their intentions.The next day Scar lures Simba to a gorge and tells him to wait there while he gets Mufasa. On Scar's orders, the hyenas stampede a large herd of wildebeest into the gorge where Simba is. Mufasa rescues Simba, but as Mufasa tries to climb up the gorge's walls, Scar throws him back into the stampede, killing him. After Simba finds Mufasa's body in the gorge, Scar tricks him into thinking that Mufasa's death is his fault and advises him to run away forever. As Simba leaves, Scar orders the hyenas to killSimba, but the cub escapes. Scar then announces to the pride that both Mufasa and Simba were killed in the stampede and steps forward as the new king, allowing a swarm of hyenas to live in the Pride Lands.Simba, now far from home, collapses in a desert for exhaustion, but is found by Timon and Pumbaa (Nathan Lane and Ernie Sabella), a meerkat and a warthog who nurse him back to health. Timon and Pumbaa then take Simba into live with them in the jungle, and the lion lives a carefree life under the motto "hakuna matata" ("no worries"). Years later, Simba (Matthew Broderick), now a young adult, rescues Timon and Pumbaa from a hungry lioness, who turns out to be Nala (Moira Kelly). The two reconcile and fall in love. Nala tries to get Simba to come back home, telling him the Pride Lands have become a wasteland with not enough food and water. Still feeling guilty over his father's death, Simba refuses and storms off, leaving Nala disappointed and angry.Wise mandrill Rafiki (Robert Guillaume), a former adviser and friend of Mufasa's, tracks Simba down, telling him that Mufasa is still "alive" and taking him to a pond. There Simba is visited by the ghost of Mufasa in the sky, who tells him that he must take his rightful place as the true king of the Pride Lands. Simba then realizes that he can no longer run from his past and goes back home. Nala, Timon, and Pumbaa join him, and agree to help him fight.At the Pride Lands, Simba confronts Scar. Scar taunts Simba over his "part" in Mufasa's death, but when Scar pushes Simba to the edge of Pride Rock, he admits that he killed Mufasa. Enraged, Simba jumps back up and forces Scar to reveal the truth to the other lions. Timon, Pumbaa, Rafiki,Zazu, and the lionesses fend off the hyenas while Scar, attempting to escape, is cornered by Simba at the top of Pride Rock. Scar begs Simba for mercy, saying he is family and places the blame on the hyenas. Simba says he does not believe Scar anymore, but spares his life and commands him to forever leave the Pride Lands. Scar meekly walks past him, but then attacks his nephew. After a fierce battle, Simba throws his uncle off Pride Rock. Scar survives the fall, but is attacked and killed by the hyenas, who overheard his attempt to betray them.With Scar and the hyenas gone, Simba ascends to the top of Pride Rock and takes over the kingdom as the rain falls again. Sometime later, Pride Rock is restored to its former glory and Simba looks down happily at his kingdom with Nala, Timon, and Pumbaa by his side; Rafiki presents Simba and Nala's newborn cub to the inhabitants of the Pride Lands and the "circle of life" continues.在广阔的非洲草原上,动物们聚集在狮王木法沙的荣耀石下,迎接新王子诞生。
狮子王故事中英文简介
![狮子王故事中英文简介](https://img.taocdn.com/s3/m/280bfd6a0975f46526d3e120.png)
狮子王故事简介辛巴是狮子王国的小王子,他的父亲穆法沙是一个威严的国王。
然而木法沙的兄弟老虎歇利却对穆法沙的王位觊觎已久。
在歇利的指使下,穆法沙惨死在猎人枪下。
辛巴被拉菲奇抚养,同时辛巴结识了机智的丁满和善良的彭彭。
在他们的陪伴下辛巴长成雄壮的大狮子。
有一天,辛巴遇到了她儿时的玩伴娜娜,娜娜劝说他回去夺回自己的王位,辛巴的朋友们也鼓励他回去森林复国。
在接下来一场复国的斗争中,辛巴真正长成一个坚强的男子汉,领会了责任的真谛。
Introductiontothestoryofthelionking Simbawasthelittleprinceofthekingdomofthelion,andhisfather Mufasawasamajesticking.However,Mufasa’sbrother,Shelly,had covetedMufasha'sthroneforalongtime. UndertheconspiracyoftheShelly,Mufashawaskilledbythehunters.SimbawasbroughtupbyLafitch,andSimbametthewitty TimonandkindPumbaa.Withthecompanyofhisfriends,Simbabecamea stronglion.Oneday,SimbamethischildhoodfriendNala,shebeseeched himtotakehisplaceastheking.Simba’se f r n i e c o n u d r s a a g l e s d o himto gobacktoPrideLands.Inthenextfighttorestorethecountry,Simba reallygrowintoastronglionandunderstoodthetruemeaningof responsibility.。
Disneyland看《狮子王》学英语
![Disneyland看《狮子王》学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/9aa12f6ef61fb7360a4c6504.png)
Disneyland看《狮子王》学英语《狮子王》-有个狮子在身边也不错【剧情简介】丁满和彭彭发现了昏迷中的辛巴,经过商讨,决定收留这只小狮子……【儿童动画故事片段中英对照台词】Get out! Get out! Get out of here!走开…走开I love this! Bowling for buzzards.快走开我喜欢赶走秃鹰Gets 'em every time.每次都成功Uh-oh. Hey, Timon, you better come look.丁满,你过来看看I think it's still alive.我看他好像还活着All righty, what have we got here?哎哟!这什么东西呀?Jeez, it's a lion!天啊!是只狮子Run, Pumbaa, move it!彭彭,快跑Hey, Timon, it's just a little lion.丁满,他仅仅只小狮子Look at him. He's so cute and all alone.你看他那么可爱- Can we keep him?而且是一个人我们能留下他吗?- Pumbaa, are you nuts?彭彭,你疯了吗?You're talking about a lion.躺在这儿的是只狮子Lions eat guys like us. - But he's so little.狮子就是专门吃我们的- He's going to get bigger.但是他还那么小他以后会长大的Maybe he'll be on our side.也许他会变得跟我们一国Ha! That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll...这是我听过最蠢的话了maybe be或许他会…Hey, I got it.咦…我有点子了What if he's on our side?如果他跟我们一国You know, having a lion around might not be such a bad idea.有只狮子在身边或许蛮不错的So, we're keeping him?那我们就留下他罗Of course. Who's the brains of this outfit?当然,这里是谁做主啊?My point exactly.我认为他应该留下Jeez, I'm fried.哎哟!天啊!我热死了Let's get out of here and find some shade.我们快离开这儿找个阴凉的地方【重点词汇讲解】1. He's so cute and all alone.all alone:独自一人,孤独的例:This rock stands here all alone.这块石头孤零零地立在这里。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
清晨的草原,万物臣服,迎来他们未来的国王辛巴。
木法沙的英明统治如同阳光照耀着草原,包括辛巴。
但阳光照不到的地方,黑暗正在酝酿,木法沙的弟弟刀疤以辛巴为诱饵,害死了木法沙。
带着对父亲死亡的愧疚和害怕,辛巴选择逃避过去,忘记一切。
对王者来说,对目标的逐渐麻木是一件很可怕的事情。
娜娜和Rafiki的到来点醒了辛巴,辛巴重新拾起他作为国王的职责,为他的臣民战斗。
辛巴在朋友的陪伴下,经历了种种的考验,打败了刀疤,最后终于登上了森林之王的宝座,也在周而复始生生不息的自然中体验出生命的真义。
The story line of the lion king
At the morning of the grassland, all animals kneel to celebrate the birth of their future king Simba. The wise rule of Mufasa shins the grassland like the sun, including , at the place where the sun never shins, darkness is brewing that Scar kills Mufasa. With guilt and fear of the death of father, Simba chooses to escape the past and forget everything. It’s a terrible thing for the king to become numb to the target. Fortunately, Nana and Rafiki wake up Simba, so that Simba resurrects his duty of the king fighting for his subjects. In the company of friends, Simba goes through all the tests, and defeats Scar, and boards the throne of the king of the forest finally.。