水调歌头明月几时有《水调歌头·明月几时有》原文及翻译
水调歌头-明月几时有(苏轼作品)原文、翻译及赏析
![水调歌头-明月几时有(苏轼作品)原文、翻译及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/dd1f1922b5daa58da0116c175f0e7cd184251818.png)
水调歌头·明月几时有宋代:苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?(何似一作:何时;又恐一作:惟/唯恐)转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
(长向一作:偏向)标签宋词精选、宋词三百首、月亮、初中古诗、高中古诗、怀人、豪放、中秋节、祝福译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。
把,执、持。
天上宫阙:指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜:经受不住。
胜:承担、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
转朱阁,低绮户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。
“明月几时有?把酒问青天。”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析
![“明月几时有?把酒问青天。”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/41d2628019e8b8f67c1cb9c5.png)
“明月几时有?把酒问青天。
”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
【译文】明月什么时候出现的?端着酒杯问青天。
不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。
我想乘御着清风回到天上我又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫,自己在高空中经受不住寒冷。
在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?人有悲欢离合的变迁,月也有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望自己思念的人健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月亮。
【赏析一】词人运用形象描绘的手法,勾勒出一种皓月当空、美人千里、孤高旷远的境氛围,把自己遗世独立意绪和往昔的神话传说融合一处,在月的阴晴圆缺当中,渗进浓厚的哲学意味,可以说是一首将自然和社会高度契合的感喟作品。
此词通篇咏月,却处处关合人事。
上片借明月自喻孤高,下片用圆月衬托别情,它构思奇特,畦径独辟,极富有浪漫主义色彩,是苏词的代表作之一。
苏轼简介:北宋文学家、书画家。
字子瞻,号东坡居士,眉州眉山人。
苏洵子。
嘉佑进士。
神宗时曾任祠部员外郎,因反对王安石新法而求外职,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。
后以作诗谤讪朝廷罪贬黄州。
哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州等,官至礼部尚书。
后又贬谪惠州、儋州。
北还后第二年病死常州。
南宋时追谥文忠。
与父洵弟辙,合称三苏。
在政治上属于旧党,但也有改革弊政的要求。
其文汪洋恣肆,明白畅达,为唐宋八大家之一。
其诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格。
少数诗篇也能反映民间疾苦,指责统治者的奢侈骄纵。
水调歌头翻译及原文
![水调歌头翻译及原文](https://img.taocdn.com/s3/m/4118cc7abf23482fb4daa58da0116c175f0e1eb1.png)
水调歌头翻译及原文水调歌头翻译及原文《水调歌头》,是词牌名之一,又名《元会曲》、《凯歌》、《台城游》、《水调歌》,双调九十五字,上片九句四平韵、下片十句四平韵。
下面,小编为大家分享水调歌头翻译及原文,希望对大家有所帮助!原文水调歌头苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
注释1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
2达旦:到天亮。
3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
4把酒:端起酒杯。
把,执、持。
5天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
6归去:回去,这里指回到月宫里去。
7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
10何似:何如,哪里比得上。
11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
13此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
14但:只。
15千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安o虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。
译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
《水调歌头.明月几时有》原文及翻译我爱古诗词
![《水调歌头.明月几时有》原文及翻译我爱古诗词](https://img.taocdn.com/s3/m/fb8717c24bfe04a1b0717fd5360cba1aa8118cab.png)
《水调歌头.明月几时有》原文及翻译水调歌头·明月几时有宋代:苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
2达旦:到天亮。
3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
4把酒:端起酒杯。
把,执、持。
5天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
6归去:回去,这里指回到月宫里去。
7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
10何似:何如,哪里比得上。
11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
宋代苏轼《水调歌头·明月几时有》译文及鉴赏
![宋代苏轼《水调歌头·明月几时有》译文及鉴赏](https://img.taocdn.com/s3/m/22d2d50fa4e9856a561252d380eb6294dc882244.png)
宋代苏轼《水调歌头·明月几时有》译文及鉴赏这首诗词是宋代苏轼所创作,这首诗词表达了作者苏轼既有对朝廷政局的强烈关注,又有期望重返汴京的复杂心情,故时逢中秋,一饮而醉,意兴在阑珊中饶有律动。
下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《水调歌头·明月几时有》宋代:苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?(何似一作:何时;又恐一作:惟 / 唯恐)转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
(长向一作:偏向)《水调歌头·明月几时有》译文及注释译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
2达旦:到天亮。
3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
4把酒:端起酒杯。
把,执、持。
5天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
6归去:回去,这里指回到月宫里去。
7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
8不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
苏轼的水调歌头全诗译文
![苏轼的水调歌头全诗译文](https://img.taocdn.com/s3/m/e8295138793e0912a21614791711cc7931b7780c.png)
苏轼的水调歌头全诗译文
苏轼的《水调歌头》是他在丙辰年的中秋之夜,怀念弟弟苏辙时所作的一首脍炙人口的词。
以下是这首词的原文以及现代汉语译文:
原文
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文
明月是什么时候出现的?我端起酒杯询问那青色的天空。
不知道天上的宫殿,现在是何年何月。
我想要乘着清风回到天上,又担心在美玉砌成的楼宇间,高处承受不了那份寒冷。
我在月下起舞,玩赏着自己的清影,哪里比得上留在人间呢?
月光转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
月亮不应该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别的时候变得这么圆满?人世间总有悲欢离合,就像月亮会有阴晴圆缺,这样的事情自古以来就难以两全。
只希望人们能健康长寿,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
这首词表达了作者对人生的感慨,对亲人的思念,同时也体现了作者豁达的情怀。
它不仅是一首优美的诗词,更是中华文化中关于中秋佳节的经典之作。
水调歌头苏轼译文及注释
![水调歌头苏轼译文及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/fb13a2456ad97f192279168884868762caaebb28.png)
《水调歌头》苏轼译文及注释水调歌头·明月几时有——【宋】苏轼明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
作者介绍:苏轼,北宋文学家、书画家。
字“子瞻”,又字“和仲”,又称“大苏”,号“东坡居士”。
眉州眉山(今属四川)人。
与父苏洵、弟苏辙合称三苏。
他在文学艺术方面堪称全才。
其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。
著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
译文:对着明亮的月亮,我问它从何时开始升起?不知道那遥远的天宫今晚是哪一年。
我想要乘着清风回到那里,却又害怕那华丽的玉宇宫殿,高处太过寒冷。
我独自起舞,与清冷的月影相伴,这情景比起在人间,似乎更胜一筹。
月亮转过朱红的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照亮了那些无法入睡的人。
月亮啊,你不该有这么多遗憾,为什么总是在人们分离的时候显得那么圆满?人生有悲欢离合,就像月有阴晴圆缺,这是自古以来就难以完全改变的事情。
我只希望人们都能长久相伴,即使相隔千里,也能共享同一轮明月。
注释:水调歌头:词牌名,源于唐代大曲《水调》。
明月几时有:询问月亮何时升起。
宫阙:古代宫殿,此处指天宫。
琼楼玉宇:美玉建造的宫殿,形容仙境。
高处不胜寒:高处经不住寒冷,暗指天上。
清影:清冷的月影,也指舞动的影子。
朱阁:红色的楼阁。
绮户:雕花的窗户。
无眠:失眠的人,此处指因月光而不能入睡的人。
应:应该。
恨:遗憾,此处指对离别的感伤。
别时:分离的时候。
苏轼《水调歌头》“明月几时有?把酒问青天”翻译赏析
![苏轼《水调歌头》“明月几时有?把酒问青天”翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/c7ab309ebceb19e8b8f6ba90.png)
⒁婵娟:美丽的月光。这里指明月。
译文
明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪一年哪一日。我想乘御着清风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”)我又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫,自己在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!
下片由中秋的圆月联想到人间的离别。“转朱阁,低绮户,照无眠。”转和低都是指月亮的移动,暗示夜已深沉。月光转过朱红的楼阁,低低地穿过雕花的门窗,照着屋里失眠的人。“无眠”是泛指那些和自己相同的因为不能和亲人团圆而感到忧伤,以致不能入睡的人。月圆而人不能圆,这是多么遗憾的事啊!于是诗人埋怨明月说:“不应有恨,何事长向别时圆?”明月您总不该有什么怨恨吧,为什么老是在人们离别的时候才圆呢?这是埋怨明月故意与人为难,给人增添忧愁,却又含蓄地表达了对于不幸分离的人们的同情。词人思想是豁达的,他需要自我解脱,所以他一质问的语气发泄佳节思亲的情感。接着,诗人把笔锋一转,说出了一番宽慰的话来为明月开脱:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。”人世间总有悲、欢、离、合,象天上的月亮有阴、晴、圆、缺一样,这些自古以来都是难以周全圆满的。此句流露出了词人悟透人生的洒脱和旷达的性格,也是对人生无奈的一种感叹,这里以大开大合之笔从人生写到自然,将各种生活加以提炼和概括,包含了无数的痛苦、欢乐的人生经验。结束句“但愿人长久,千里共婵娟。”只希望人们能够永远健康平安,即使相隔千里也能在中秋之夜共同欣赏天上的明月。这里是对远方亲人的怀念,也是一种祝福。全词情感放纵奔腾,跌宕有致,结构严谨,脉络分明,情景交融,紧紧围绕“月”字展开,忽上忽小,一会离尘,一会入世,语句精练自然,显示了词人高超的语言能力及浪漫洒脱超逸的词风。
苏轼《水调歌头-明月几时有》译文注释及考点分析
![苏轼《水调歌头-明月几时有》译文注释及考点分析](https://img.taocdn.com/s3/m/5d6e621d0640be1e650e52ea551810a6f524c8df.png)
水调歌头·明月几时有苏轼宋代丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。
不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。
我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。
起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。
月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有阴晴圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。
只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能共赏明月。
注释丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。
把,执、持。
天上宫阙:指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜:经受不住。
胜:承担、承受。
弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
转朱阁,低绮户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
不应有恨,何事长向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。
苏轼水调歌头明月几时有译文及赏析
![苏轼水调歌头明月几时有译文及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/d703dd7182c4bb4cf7ec4afe04a1b0717fd5b3be.png)
苏轼水调歌头明月几时有译文及赏析明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文:问一问那明亮的月亮何时比我们更辉煌,且把酒杯举起,望着苍天询问它。
不知道在璀璨的天宫中的建筑宏伟,今晚又是哪一年的今天。
我欲乘着风回到故土,可又担心玉宇琼楼高处寒冷。
我起舞,影子在水面上荡漾,如同在人间一般。
我绕过朱色的阁楼,走进精致的绣房,月光照亮我的无眠之夜。
不应该怀有仇恨,何必当初月圆的时候分别?人生有悲欢离合,月亮也会阴晴圆缺,这种事情古往今来都难以避免。
但愿人们能够长久健康,千里之间共同享受皓月的光明。
赏析:苏轼的《水调歌头·明月几时有》是一首表达了对人生离合、生死无常的哀怨之诗。
诗人以掷地有声的句子,表达了自己对于人生苦难的思考。
诗的开头,诗人对明亮的月亮提问,意在哀叹人事如梦,世事无常的真实性。
他感叹不知天上宫阙,今夕是何年,表达了对于时间的迷惑和对于人生的思念之情。
接下来的几句,诗人表达了自己欲离开尘世的愿望,却又担心高处的冰寒。
这既是对于人生痛苦的逃避,又是对于生命本质的思索。
他再次以欲望与恐惧,反映出对于人生无常的矛盾心理。
然后,诗人以转身回望的方式,表现了与人间不同的境界。
他说自己起舞,如同在人间,却又转过朱阁低绮户,照无眠。
这种矛盾的描写,更加凸显了诗人对于人生的误解和纠结。
最后一句“但愿人长久,千里共婵娟”,诗人道出了对于永恒与和谐的期盼,同时也暗示了人生离合的必然性。
他希望人们能够长长久久地健康,共同分享月光的美好,因为他深知人生无常,离别难免。
总体而言,苏轼的《水调歌头·明月几时有》以简洁而凄美的语言,表达了对于人生离合和生死无常的思考。
他以自己的矛盾心理,揭示了人生的苦难与无奈。
诗中情感真挚,意境深远,是一首令人回味无穷的佳作。
朱熹水调歌头文言文翻译
![朱熹水调歌头文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/0992d4534b7302768e9951e79b89680203d86b92.png)
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
翻译:明月何时出现?我手持酒杯询问青天。
不知天上的宫殿宫阙,此刻又是哪一年。
我想要乘风飞去,却又担心那琼楼玉宇,高处的寒冷难以承受。
起身舞蹈,玩弄着清亮的影子,哪里比得上人间?转过朱红色的阁楼,低下华丽的窗户,月光照亮了无眠的夜晚。
不应有怨恨,为何总是在分别的时候月亮圆满?人有悲伤、欢乐、离别和团聚,月亮有阴晴、圆缺,这些事情自古以来就难以圆满。
只愿人们长久地在一起,即使相隔千里也能共同欣赏那皎洁的月亮。
此诗表达了诗人对人生的感慨,以及对美好生活的向往。
以下是逐句翻译:明月几时有?把酒问青天。
明月何时出现?我手持酒杯向青天提问。
不知天上宫阙,今夕是何年。
不知道天上的宫殿宫阙,此刻又是哪一年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
我想要乘风飞去,却又担心那琼楼玉宇,高处的寒冷难以承受。
起舞弄清影,何似在人间。
起身舞蹈,玩弄着清亮的影子,哪里比得上人间?转朱阁,低绮户,照无眠。
转过朱红色的阁楼,低下华丽的窗户,月光照亮了无眠的夜晚。
不应有恨,何事长向别时圆?不应有怨恨,为何总是在分别的时候月亮圆满?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
人有悲伤、欢乐、离别和团聚,月亮有阴晴、圆缺,这些事情自古以来就难以圆满。
但愿人长久,千里共婵娟。
只愿人们长久地在一起,即使相隔千里也能共同欣赏那皎洁的月亮。
整首诗意境优美,语言精炼,表达了诗人对人生的感慨和对美好生活的向往。
通过对比天上的宫殿和人间的生活,诗人表达了自己对人间生活的热爱。
同时,通过对月亮的描绘,抒发了诗人对人生无常、世事难料的感慨。
最后,诗人以“但愿人长久,千里共婵娟”的美好祝愿,寄托了对亲朋好友的思念之情。
宋词水调歌头明月几时有拼音及翻译整理
![宋词水调歌头明月几时有拼音及翻译整理](https://img.taocdn.com/s3/m/57c1664ec950ad02de80d4d8d15abe23482f0335.png)
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,
何似在人间?
转朱阁,
低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,今夜是哪年哪日。我想乘御着清风回到天上。
又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫广寒宫,
起舞弄清影,
何似在人间?
转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
自己在高空中经受不住寒冷(。
在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,
仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!
月儿转过朱红色的阁楼,
低挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?
人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望自己思念的人健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月亮。
9.何似:哪里比得上。
10.朱阁:朱红色的楼阁。
11.绮户:刻有纹饰门窗。
12.照无眠:照着没有睡意的人。
13.何事:为什ห้องสมุดไป่ตู้。向:在的意思。
水调歌头苏轼文言文翻译
![水调歌头苏轼文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ed3ccf4f6d175f0e7cd184254b35eefdc9d3155e.png)
原文:明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文:《水调歌头·明月几时有》明月何时才能再出现?我手持酒杯向苍天询问。
不知天上的宫殿宫阙,此刻是何年何月。
我想乘风飞回那仙境,却又担心那琼楼玉宇,在高处不胜寒凉。
于是起身舞动,只留下清影相伴,哪有在人间舞得更加欢畅?月光转过朱红色的阁楼,低低地透过绮丽的窗户,照亮了无眠的夜晚。
不应有怨恨,为何总是在离别之时月亮圆满?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的更替,这些事情自古以来就难以圆满。
只愿人们都能长久地相聚,即使相隔千里,也能共同欣赏这皎洁的月亮。
此诗表达了诗人对人生的感慨,对亲人的思念,以及对美好生活的向往。
诗人以明月为喻,抒发了自己对时光流逝、人生无常的感慨。
同时,也表达了对亲人的思念之情,以及对美好生活的渴望。
诗中“明月几时有”一句,寓意着对时光的追问,对人生无常的感慨。
诗人把酒问天,表现出一种超然物外的境界,同时也流露出对天命的无奈。
“我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒”一句,描绘了诗人对仙境的向往,同时也反映了诗人对现实生活的无奈。
他渴望逃离尘世的纷扰,却又害怕仙境的寒冷,体现了诗人矛盾的心态。
“转朱阁,低绮户,照无眠”一句,通过月光映照的景象,描绘了夜晚的寂静,以及诗人内心的孤独。
诗人用“不应有恨,何事长向别时圆?”表达了对人生无常、命运不公的感叹。
最后,“但愿人长久,千里共婵娟”一句,表达了诗人对亲人的思念和对美好生活的向往。
诗人希望与亲人长久相聚,即使相隔千里,也能共同欣赏这美好的月光。
整首诗意境深远,情感真挚,充满了哲理和人生感悟。
通过对明月、人生、命运等元素的描绘,诗人抒发了自己对生活的热爱和对亲人的思念,展现了其豪放不羁的个性与深邃的思想。
苏轼水调歌头的翻译及赏析
![苏轼水调歌头的翻译及赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/4c11f017f68a6529647d27284b73f242326c3157.png)
苏轼水调歌头的翻译及赏析《水调歌头·明月几时有》是七年级语文的必背古文,要背诵前得先知道他的翻译和赏析。
下面由店铺为大家提供关于苏轼水调歌头的翻译及赏析,希望对大家有帮助!苏轼水调歌头的原文丙辰中秋⑴,欢饮达旦⑵,大醉,作此篇,兼怀子由⑶。
(序)明月几时有,把酒问青天⑷。
不知天上宫阙⑸,今夕是何年。
我欲乘风归去⑹,又恐琼楼玉宇⑺,高处不胜寒⑻。
起舞弄清影⑼,何似在人间⑽?转朱阁,低绮[qǐ]户,照无眠⑾。
不应有恨,何事长向别时圆⑿?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全⒀。
但愿人长久⒁,千里共婵娟⒂。
注释:⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
⑵达旦:到天亮。
⑶子由:苏轼的弟弟苏辙的字,与其父苏洵、其兄苏轼并称“三苏”。
⑷把酒:端起酒杯。
把,执、持。
⑸天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
⑹归去:回去,这里指回到月宫里去。
⑺琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
⑻不胜(shèng,旧时读shēng)经不住,承受不了。
胜:承担、承受。
⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:玩弄,欣赏。
⑽何似:何如,哪里比得上。
⑾转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
⑿不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
⒀此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。
⒁但:只。
⒂千里共婵(chán )娟(juān):只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共:一起欣赏。
婵娟:指月亮。
苏轼水调歌头的翻译丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
《水调歌头·明月几时有》原文及翻译
![《水调歌头·明月几时有》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/52922a85284ac850ad02427c.png)
《水调歌头·明月几时有》原文及翻译《水调歌头·明月几时有》是宋代大文学家苏轼在公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州(山东省诸城市)时所作。
这首词以月起兴,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。
《水调歌头·明月几时有》原文丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
(序)明月几时有把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇⑺,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
《水调歌头·明月几时有》翻译丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到第二天早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。
明月从什么时候出现的(我)端着酒杯问青天。
不知道在天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。
我想乘着风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),又恐怕在美玉砌成的美丽月宫,经受不住寒冷。
在浮想联翩中,对月起舞,月光下的身影也跟着做出各种舞姿,清冷的月宫,哪里比得上人间。
月亮转动,照遍了华美的楼阁,夜深时,月光又低低地透进雕花的门窗里,照着心事重重不能安眠的人。
月亮既圆,便不应有恨了,但为什么常常要趁着离别的时候圆呢人的遭遇,有悲哀,有欢乐,有离别,也有团聚;月亮呢,也会遇到阴、晴、圆、缺。
这种情况,自古以来如此,难得十全十美。
只愿我们都健康和长寿,虽然远离千里,也能共同欣赏这美丽的月色。
《水调歌头·明月几时有》注释⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
⑵达旦:到天亮。
⑶子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
⑷把酒:端起酒杯。
把,执、持。
⑸天上宫阙(què):指月中宫殿。
“明月几时有?把酒问青天。”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析
![“明月几时有?把酒问青天。”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/3cbabd15ccbff121dd368348.png)
精心整理“明月几时有?把酒问青天。
”苏轼《水调歌头》全诗翻译赏析丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!我又恐怕来到玉石砌成的美丽月宫,自己在高空中经受不住寒冷。
在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里比得上在人间!月儿转过朱红色的阁楼,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。
明月不该对人有什么怨恨,却为何偏偏要在亲人离别之时又圆又亮?苏轼简介:北宋文学家、书画家。
字子瞻,号东坡居士,眉州眉山人。
苏洵子。
嘉佑进士。
神宗时曾任祠部员外郎,因反对王安石新法而求外职,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。
后以作诗谤讪朝廷罪贬黄州。
哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州等,官至礼部尚书。
后又贬谪惠州、儋州。
北还后第二年病死常州。
南宋时追谥文忠。
与父洵弟辙,合称三苏。
在政治上属于旧党,但也有改革弊政的要求。
其文汪洋恣肆,明白畅达,为唐宋八大家之一。
其诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格。
少数诗篇也能反映民间疾苦,指责统治者的奢侈骄纵。
词开豪放一派,对后代很有影响。
《念奴娇赤壁怀古》、《水调歌头丙辰中秋》传诵甚广。
擅长行书、楷书,取法李邕、徐浩、颜真卿、杨凝式,而能自创新意。
用笔丰腴跌、《祭等。
也是中秋词中最着名的一首,向来脍炙人口。
胡仔《苕溪渔隐丛话》说:中秋词自东坡《水调歌头》一出,余词尽废。
历代选苏轼词的也总选到这一首。
【赏析二】这首脍炙人口的中秋词,作于宋神宗熙宁九年,即丙辰年的中秋节,为作者醉后抒情,怀念弟弟苏辙之作。
往和疑虑,寄寓着作者出世、入世的双重矛盾心理。
起舞弄清影,何似在人间,写词人的入世思想战胜了出世思想,表现了词人执着人生、热爱人间的感情。
下片融写实为写意,化景物为情思,表现词人对人世间悲欢离合的解释,侧重写人间。
转朱阁,低绮户,照无眠三句,实写月光照人间的景象,由月引出人,暗示出作者的心事浩茫。
水调歌头明月几时有原文及译文
![水调歌头明月几时有原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/83184aa0bb4cf7ec4afed095.png)
创作编号:BG7531400019813488897SX
创作者:别如克*
水调歌头·明月几时有
苏轼·北宋
体裁:词题材:抒情
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙(què),今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜(shēnɡ)寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠。
不应有恨,何事长别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
【译文】:
明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。
不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。
(传说神仙世界里只过几天,地下已是几千年,故此设问。
)我想乘着风回到天上(好象自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。
在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里象在人间!
月亮转动,照遍了华美的楼阁,夜深时,月光又低
低地透进雕花的门窗里,照着心事重重不能安眠的人。
月亮既圆,便不应有恨了,但为什么常常要趁着人们离别的时候团圆呢?人的遭遇,有悲哀、有欢乐、有离别、也有团聚;月亮呢,也会遇到阴、睛、圆、缺;这种情况,自古以来如此,难得十全十美。
只愿我们都健康和长在,虽然远离千里,却能共同欣赏这美丽的月色。
创作编号:BG7531400019813488897SX
创作者:别如克*。
《水调歌头·明月几时有》原文及翻译
![《水调歌头·明月几时有》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a7c9d277effdc8d376eeaeaad1f34693dbef107f.png)
《水调歌头·明月几时有》原文及翻译《水调歌头·明月几时有》宋词原文及翻译《水调歌头》,是词牌名之一,又名《元会曲》、《凯歌》、《台城游》、《水调歌》,苏轼所作的《水调歌头·明月几时有》就是其中名篇之一,下面我为大家带来水调歌头明月几时有原文及翻译,盼望对您有所关心!《水调歌头·明月几时有》宋朝苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?(何似一作:何时;又恐一作:惟/生怕)转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长期,千里共婵娟。
(长向一作:偏向)《水调歌头·明月几时有》译文丙辰年(公元1076年)的中秋节,高兴奋兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。
明月从什么时候开头有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。
不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。
我想凭借着风力回到天上去看一看,又担忧美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住寒冷。
起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不应当对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。
盼望人们可以长长期久地在一起,即使相隔千里也能一起观赏这美妙的月亮。
《水调歌头·明月几时有》解释丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。
把,执、持。
天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
归去:回去,这里指回到月宫里去。
琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
水调文言文翻译
![水调文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/11b5ed132f3f5727a5e9856a561252d380eb20b2.png)
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
《水调歌头·明月几时有》翻译:明月何时才会出现?我端起酒杯,询问苍穹。
不知道天上的宫殿,现在是哪一年。
我想乘着风回到故乡,又害怕那琼楼玉宇,高处的寒气难以承受。
起身舞动,玩弄着清冷的影子,哪里比得上人间的温馨?月光转过朱红色的楼阁,低低地透过华丽的窗户,照亮了无法入眠的夜晚。
不应该有遗憾,为何总是在离别之时月亮圆满?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,这些事情自古以来就难以圆满。
只愿人们都能长久地生活,即使相隔千里,也能共同欣赏那皎洁的月亮。
此篇《水调歌头·明月几时有》是宋代词人苏轼的作品,以明月为引,抒发了词人对人生、命运和离别的感慨。
原文中运用了丰富的意象和比喻,表达了词人深刻的情感和对美好生活的向往。
以下是逐句的详细翻译:明月几时有?把酒问青天。
何时会出现明月?我端起酒杯,向苍穹提问。
不知天上宫阙,今夕是何年。
不知道天上的宫殿,现在是什么年代。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
我想乘着风回到故乡,又害怕那琼楼玉宇,高处的寒气难以承受。
起舞弄清影,何似在人间。
起身舞动,玩弄着清冷的影子,哪里比得上人间的温馨?转朱阁,低绮户,照无眠。
月光转过朱红色的楼阁,低低地透过华丽的窗户,照亮了无法入眠的夜晚。
不应有恨,何事长向别时圆?不应该有遗憾,为何总是在离别之时月亮圆满?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,这些事情自古以来就难以圆满。
但愿人长久,千里共婵娟。
只愿人们都能长久地生活,即使相隔千里,也能共同欣赏那皎洁的月亮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
水调歌头明月几时有《水调歌头·明月几
时有》原文及翻译
查字典语文网的小编给各
位考生筛选整理了:《水调歌头明月几时有》原文,《水调歌头明月
几时有》原文翻译,《水调歌头明月几时有》作者介绍,希望对大
家有所帮助,更多的资讯请持续关注查字典语文网。
一、《水调歌头明月几时有》原文
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲
乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有
悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
二、《水调歌头明月几时有》作者介绍
三、《水调歌头明月几时有》原文翻译
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道
在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美
玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在
人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,
这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,
即便相隔千里,也能共享这美好的月光。