translate-rule

合集下载

Cisco as5300配置详解

Cisco as5300配置详解

Cisco as5300配置详解[hide]Cisco as5300配置详解(一)Cisco as5300配置详解(一)version 12.2 //自引导程序版本号service timestamps debug datetime localtime //设定Debug 跟踪日志显示系统时间service timestamps log datetime localtime //设定看Log时显示系统时间service password-encryption //口令加密!hostname Router //设置系统网络名为Router!aaa new-model // 为了管理四组互相独立的帐号, 启用AAA模式aaa authentication login no_rad local //进行login认证,若radius server未找到从本地数据库内查找aaa authorization exec h323 group radius //授权检测aaa accounting connection h323 stop-only group radius //计帐检测enable secret 5 $1$j5Q4$DZZ2i9v0pISU3RKSKzF8o //启用特权模式口令验证enable password 7 13000F1B1F //特权模式口令!username test1 password 7 001403120157 //第一组拔号用户使用的帐号和密码username test2 password 7 02110D55180901 //第二组拔号用户使用的帐号和密码username test3 password 7 051F0E063359 //第三组拔号用户使用的帐号和密码username test4 password 7 020A1E150C01 //第四组拔号用户使用的帐号和密码!!resource-pool disable //资源池无效resource-pool call treatment resource channel-not-available //资源池呼叫处理资源信道无效!call rsvp-sync // RSVP呼叫同步clock timezone Beijing 8 //系统时间为第八时区北京时间ip subnet-zero //允许0子网no ip source-route //不根据源路由头的选择处理包no ip domain-lookup //不打开IP域名服务系统主机转换!no ip bootp serverisdn switch-type primary-net5 //ISDN交换机类型isdn voice-call-failure 0 //ISDN语音呼叫失败无效voice call send-alert //语音呼叫发送报警voice call convert-discpi-to-progvoice rtp send-recv //语音实时发送与接收voice service voip //VOIP语音服务h323 h245 tunnel defer //h323、h245管道延迟!voice class codec 88 //语音编解码分类codec preference 1 g729r8 //1级优先权编解码方式codec preference 2 g729br8 //2级优先权编解码方式codec preference 3 g723r63 //3级优先权编解码方式codec preference 4 gsmefr //4级优先权编解码方式codec preference 5 g711alaw //5级优先权编解码方式codec preference 6 g723ar63 bytes 144 //6级优先权编解码方式codec preference 7 g711ulaw //7级优先权编解码方式!!!!!fax interface-type modem // 传真机调制解调器接口类型mta receive maximum-recipients 1 //报文传送代理接收最大收件人为1controller E1 0 //配置 E1语音卡1framing NO-CRC4 //编帧方式:NO-CRC4 编码方式(linecode):默认的HDB3clock source line primarypri-group timeslots 1-31 //把PRI接口划分为31个信道,其中第十六个信道(逻辑端口s0:15)是管理信道!controller E1 1 //配置 E1语音卡2framing NO-CRC4 //编帧方式:NO-CRC4 编码方式(linecode):默认的HDB3clock source line secondary 1pri-group timeslots 1-31 //把PRI接口划分为31个信道,其中第十六个信道(逻辑端口s0:15)是管理信道!controller E1 2 //配置 E1语音卡3 clock source line secondary 2!controller E1 3 //配置 E1语音卡4 clock source line secondary 3!controller E1 4 //配置 E1语音卡5 clock source line secondary 4!controller E1 5 //配置 E1语音卡6 clock source line secondary 5!controller E1 6 //配置 E1语音卡7 clock source line secondary 6!controller E1 7 //配置 E1语音卡8 clock source line secondary 7!gw-accounting h323 vsagw-accounting voipCisco as5300配置详解(二)translation-rule 1 //转换规则 1 Rule 1 any 0017991!translation-rule 2 //转换规则 2 Rule 0 99591860 9959186!translation-rule 3 //转换规则 3Rule 0 995918605911 59181Rule 1 995918605912 59122Rule 2 995918605913 59183Rule 3 995918605914 59124Rule 4 995918605915 59185Rule 5 995918605916 59126Rule 6 995918605917 59187Rule 7 995918605918 59128Rule 8 995918605919 59189!translation-rule 4 //转换规则 4Rule 0 992628605911 59181 Rule 1 992628605912 59122 Rule 2 992628605913 59183 Rule 3 992628605914 59124 Rule 4 992628605915 59185 Rule 5 992628605916 59126 Rule 6 992628605917 59187 Rule 7 992628605918 59128 Rule 8 992628605919 59189 !!!interface Ethernet0 //第一个网卡接口配置ip address 51.235.70.91 255.255.255.224 //第一个网卡的IP和子网掩码keepalive 60 //保持活动时间60时间no cdp enable //CDP不可用!interface Serial0 //串口0接口配置no ip address //没有分配IP地址shutdown //接口为关闭状态no fair-queue //没有流线队列clockrate 2015232 //时钟频率no cdp enable //CDP不可用!interface Serial1 //串口1接口配置no ip address //没有分配IP地址shutdown //接口为关闭状态no fair-queue //没有流线队列clockrate 2015232 //时钟频率no cdp enable //CDP不可用!interface Serial2 //串口2接口配置no ip address //没有分配IP地址shutdown //接口为关闭状态no fair-queue //没有流线队列clockrate 2015232 //时钟频率no cdp enable //CDP不可用!interface Serial3 //串口3接口配置no ip address //没有分配IP地址shutdown //接口为关闭状态no fair-queue //没有流线队列clockrate 2015232 //时钟频率no cdp enable //CDP不可用!interface Serial0:15 //串口0管理端口接口配置no ip address //没有分配IP地址ip mroute-cache //IP多路由缓存no snmp trap link-status //无SNMP俘获连接状态isdn switch-type primary-net5 //ISDN交换机类型isdn overlap-receiving T302 3000isdn incoming-voice modem //ISDN入局语音调制解调器isdn map address .* plan isdn type national //ISDN变换地址全国性ISDN计划类型isdn T309-enableisdn T310 60000isdn send-alerting //ISDN发送信号isdn sending-complete //ISDN发送信号完成fair-queue 64 256 0 //流线队列no cdp enable //CDP不可用!interface Serial1:15 //串口1管理端口接口配置no ip address //没有分配IP地址ip mroute-cache //IP多路由缓存no snmp trap link-status //无SNMP俘获连接状态isdn switch-type primary-net5 //ISDN交换机类型isdn overlap-receiving T302 3000isdn incoming-voice modem //ISDN入局语音调制解调器isdn map address .* plan isdn type national //ISDN变换地址全国性ISDN计划类型isdn calling-number 0017991 //ISDN呼叫编号isdn T309-enableCisco as5300配置详解(三)isdn T203 30000isdn T310 60000isdn send-alerting //ISDN发送信号isdn sending-complete //ISDN发送信号完成fair-queue 64 256 0 //流线队列no cdp enable!interface FastEthernet0 //第一个快速以太网网卡接口配置ip address 51.235.77.144 255.255.255.192 //配置第一个快速以太网网卡的IP地址和子网掩码keepalive 60 //保持活动时间60时间duplex full //全双工通信speed auto //自动加速h323-gateway voip interface //h323网关VOIP连接h323-gateway voip id cisco ipaddr 110.21.117.55 1719 //h323网关VOIP连接ID和IP地址h323-gateway voip h323-id as5300gw //h323网关VOIP 连接h323ID为AS5300gw!ip classlessip route 0.0.0.0 0.0.0.0 51.235.70.65ip route 0.0.0.0 0.0.0.0 51.235.77.129no ip http server //无http服务器ip pim bidir-enable!logging 110.21.117.58 //日记记录服务器的IP 地址tftp-server flash:c5300-is-mz.122-7c.binsnmp-server community pptel ROsnmp-server community syscom RW 1!radius-server host 110.21.117.58 auth-port 1645 acct-port 1646 //radius服务器IP、验证端口和访问端口radius-server host 110.21.117.57 auth-port 1645 acct-port 1646 //radius服务器IP、验证端口和访问端口radius-server retransmit 3 //radius服务器中继站数为3radius-server timeout 6 //radius服务器超时时间为6秒radius-server key 7 120A1C04110401radius-server vsa send accounting!voice-port 0:D //配置模拟语音端口output attenuation 4 //输出衰减为4echo-cancel coverage 32 //回音抵消覆盖率为32cptone CNtimeouts initial 5 //超时初始设定为5秒timeouts interdigit 3 //中间超时设定为3秒bearer-cap Speech //集合信道语音!voice-port 1:D //配置模拟语音端口output attenuation 4 //输出衰减为4echo-cancel coverage 32 //回音抵消覆盖率为32cptone CNtimeouts initial 5 //超时初始设定为5秒timeouts interdigit 3 //中间超时设定为3秒bearer-cap Speech //集合信道语音!dial-peer voice 20000 pots //定义拨号对等体到语音物理端口max-conn 15 //最多连接数为15destination-pattern 9755T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1port 1:D //定义语音端口!dial-peer voice 1 pots //定义拨号对等体到语音物理端口max-conn 4 //最多连接数为4destination-pattern 1230T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1direct-inward-dial //直接内部拨号port 1:D //定义语音端口!dial-peer voice 70000 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 9926286T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1translate-outgoing called 3 //转换出局被叫为3direct-inward-dial //直接内部拨号port 1:D //定义语音端口!dial-peer voice 70001 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 9959186T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1translate-outgoing called 3 //转换出局被叫为3direct-inward-dial //直接内部拨号port 1:D //定义语音端口!Cisco as5300配置详解(四)dial-peer voice 70100 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 9926286T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1translate-outgoing called 4 //转换出局被叫为4direct-inward-dial //直接内部拨号port 0:D //定义语音端口!dial-peer voice 70101 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 9959186T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1translate-outgoing called 3 //转换出局被叫为3direct-inward-dial //直接内部拨号port 0:D //定义语音端口!dial-peer voice 70102 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 9982786T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1direct-inward-dial //直接内部拨号port 1:D //定义语音端口!dial-peer voice 32323 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 26586T //为拨号对等体分配电话号码port 1:D //定义语音端口!dial-peer voice 148911 pots //定义拨号对等体到语音物理端口destination-pattern 22290T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警translate-outgoing calling 1 //转换出局主叫为1direct-inward-dial //直接内部拨号port 0:D //定义语音端口!dial-peer voice 301886 pots //定义拨号对等体到语音物理端口max-conn 2 //最大连接数为2destination-pattern 301886T //为拨号对等体分配电话号码progress_ind setup enable 3 //启用进展提示设置progress_ind alert enable 8 //启用进展提示报警port 1:D //定义语音端口!gateway!!line con 0 //设定登陆line aux 0line vty 0 4 //允许用Telnet exec-timeout 30 0password 7 011B070D43020700!ntp clock-period 17179436 ntp server 192.5.41.41ntp server 102.112.0.38ntp server 102.108.158.139ntp server 192.5.41.209 prefer end。

css transform translate原理

css transform translate原理

CSS Transform Translate原理CSS Transform属性允许我们对HTML元素进行2D或3D转换。

其中,translate 函数是Transform属性中用于移动元素的一种函数。

本文将深入探讨CSS Transform Translate的原理及其工作方式。

一、CSS Transform概述在深入了解Translate之前,我们首先简要了解一下CSS Transform。

Transform 属性允许我们对元素进行旋转、缩放、倾斜和移动等操作。

这些转换可以基于2D平面(X轴和Y轴)或3D空间(X轴、Y轴和Z轴)进行。

Transform属性可以应用于任何HTML元素,并且不会影响页面的布局,只是改变了元素的视觉表现。

二、Translate函数Translate函数是Transform属性中用于移动元素的一种函数。

它可以在X轴和Y轴方向上移动元素,或者在3D空间中的Z轴上移动元素。

Translate函数有三种形式:translate(x, y)、translateX(x)和translateY(y)。

其中,translate(x, y)函数接受两个参数,分别表示在X轴和Y轴上的移动距离;translateX(x)和translateY(y)函数则分别接受一个参数,表示在X轴或Y轴上的移动距离。

在3D空间中,还可以使用translateZ(z)函数在Z轴上移动元素。

三、Translate的工作原理Translate函数的工作原理相对简单。

当对一个元素应用translate函数时,浏览器会根据指定的距离在相应的轴上移动该元素。

这个移动是相对于元素本身的位置进行的,而不是相对于其父元素或页面。

移动后,元素仍然占据原来的空间,只是视觉上发生了移动。

需要注意的是,Translate函数的移动距离可以使用像素值(px)或百分比(%)来表示。

使用像素值时,移动距离是固定的;而使用百分比时,移动距离是相对于元素本身的大小的。

综英4Translate和Paraphrase

综英4Translate和Paraphrase

1.Everybody, except me, was born with the ability to think.2.Y ou could hear the fresh air struggling with difficulty to find its way to its chest, because hischest seemed to be unhealthy, as drinking had obviously harmed his lungs. He would lose balance and his face would become pale as a result of the unexpected attack of the wind. He would not be able to stand steadily so that he had to fall into the chair, unable to do anything for the rest of the morning.3.In this situation, Mr. Houghton didn’t behave in accordance with his high moral tone; hewould feel a strong urge to turn his head and look at the girls.4.The author holds most businessmen, politicians and writers in contempt; in his eyes, they areincompetent, dishonest and incoherent.5.They are so daunting in number that we had better not offend them as they are everywhere.6.Just as cows eat grass on the same side of a hill, so humans enjoy following the crowdbecause it can bring them peace, security, comfort and harmony.7.What a hypocrite our Prime Minister was when he said that the imprisonment of the twomajor leaders of Free-India Movement was good for India.8.I put my arm around her waist and whispered to her that when it came to the number ofbelievers of a certain religion, the Buddhism would have the most. My “indecent” behavior and the daunting number of the Buddhists scared her off.9.What happened to Ruth and me now happened again. Some close friends still struck by me.But my grade-one thinking scared away many of my acquaintances.Translate1.I knew I would expect my brother to stand by me whatever happened.2.As a general rule, young people tend to be more interested in the present and the future.3.Both sides will stand to lose if they do not compromise.4.It is our hope to make all the courses and teaching materials integrated.5.The Chinese written language has been a major factor for integrating our nation.6.In traditional Chinese art, the bamboo often stands for moral integrity and uprightness.7.The great majority of people stand for further reform.8.Queen Elizabeth the First ruled England for 45 years, and the country prospered under herrule.9.The truth is always in the hands of a small minority at first. That’s the rule.10.Democracy means that the majority rules, but the minority’s right to disagree is also respected.These two basic rules are of equal importance.11.A nation cannot be strong unless it is well-integrated economically, politically and culturallyas well as geographically.12.The party was boring, so she slipped out of the room and went home.13.The road was muddy. He slipped and fell into the river.14.One day I was drowning my sorrows in a restaurant because I was broke when he came andslipped a roll of money into my hand.15.The Court of Florida ruled that it was necessary to recount the votes.16.The idea that the sun moves round the earth ruled ancient scholars for more than a thousandyears.17.These hutongs are an integral part of old Beijing.18.Days slipped by and I still have not made much progress.19.He weighed every word carefully lest he should make a mistake.20.Her health was such that she would not go out in the sun even in winter lest she get sunstroke.Translate1.Y ou can force a student to attend classes, but you cannot force him to think.Y ou can force a student to attend classes, but not to think.2.The study of literature can help you to understand not only other people but also yourself.3.Y ou can improve your writing by reading samples and by practicing writing.4.In the Middle Ages, people believed that the earth was flat and that it was the center of theuniverse.5.I can afford neither the time nor the money to play golf with those big cheeses.6.Xiao Jin could not decide whether to apply to graduate studies right after college or to get ajob first.7.Love cures people--- both those who give it and those who receive it.8.Excellent firms don’t believe in perfection, only in constant improvement and constantchange.9.Many things cannot be learned in the classroom, such as planning one’s time, working onone’s own and managing one’s own affairs.10.In the past ten years people, especially old people, have been concerned more about theirhealth than about their income.Unit 2Paraphrase1.Bella was young and pretty and was seen as the beauty of the boarding house, but no one hadshown any particular interest in her.2.Mr. Penbury was intelligent, but no one in the boarding-house liked him for that. He was toosmart for them, and everybody felt annoyed.3.But Mrs. Mayton would not tolerate any silence for more than three minutes. So when no onebroke the silence (no one spoke) within three minutes (the allotted span) she lost her patience and, turning to Penbury, asked.4.Mr. Calthrop was urging Mr. Penbury to give an answer immediately so that he would nothave the time to make up a story.5.It (the weapon) went through his heart.6.We all know that you are a sleep walker, perhaps you killed MR. Wainwright in your sleep.7.…but let me advise you not to put so much emphasis on your statement or you may cause thepolice to become suspicious of what you say to them.8.“No,” I answered, “I’ve come to put an end to your cough.”Translate1.It is a miracle that our company has developed into a multinational in such a short span oftime.2.The average life span in that country has increases from 42 years to 50 years in a matter oftwo decades.3.The conflict between the two countries has spanned more than half a century.4.There are four bridges spanning the river.5.I’m much obliged to go to you. Without your help, I would never have finished the book.6.No, you are not obliged to go to the party. Y ou don’t have to go if you don’t want to7.She’s always ready to oblige when people come to her for help.8.In the valley is a small lake right between a meadow and a hill. It is a perfect spot for picnic.9.Setting in that shady spot he soon dozed off.10.He criticized me on the spot when he saw me throw a plastic bag by the roadside.11.It was a white shirt with blue spots. It looked quite pretty.12.The detective spotted the suspect and walked over and arrested him.13.One of the balloons popped and it gave me quite a start.14.It is very impolite to keep popping in and out of the classroom when the class is still going on.15.When he saw the young man ready to pay for the BMW in cash, his eyes almost popped outof his head.16.In those countries, water is worth a lot more than oil. Friends will often bring 10 dollars’worth of water as a gift.17.When this project is completed, it will benefit about a hundred thousand people. It will bewell worth the effort and investment.18.This movie is not worth seeing twice. In fact, it’s not worth seeing at all.19.I think it is worthwhile to visit that place. I hear they have kept all their traditional housesintact---houses that were built in Ming-Qing styles.20.Jia Baoyu was sick and tired of being his father’s worthy son. He yearned for freedom.Translate1.It seems the patient has no other relatives in this city.2.It is easy to make friends but difficult to keep them.3.He can always understand what his friends are thinking and worrying about.4.Perhaps it wasn’t Xiao Jiang at all who had left the tap running all night.5.The boy had no idea how he had become an old man in half a day.6.I wonder how Wang Ning has been doing in London. I haven’t heard of him for almost a year.7.It doesn’t matter what family you were born into. The real test is how far you can go fromwhere you started.8.She simply couldn’t believe what she saw .It was only yesterday that the twin towers werestill standing there.9.Juror No. 8 pointed out that it might have been someone else who had stabbed the boy’s fatherto death.10.In a market economy, it is primarily by individuals and firms rather than by governmentagencies that decisions about what to produce, how much to produce are made.Unit 3Paraphrase1.Most students begin their study of history with a thick textbook and they, soon, have to dealwith a huge number of names, dates, events and statistics.2.It was routine for history students to remember historical facts. But now, in learning history,they have to decide on a good interpretation from many available to them. Historical truth becomes a matter of what you like and what you dislike.3.Students can only feel that two completely different points of view about an event cannot bothbe correct. However, they do not have the ability to make a right choice between them.4.They will find out information about the interception of the “Zimmerman Notes”. In the note,the German foreign secretary issued an order to the German minister in Mexico that if the war should break out, he make a proposal to the Mexican government that German and Mexico form an alliance. Thus, the Mexican government could get support from the German government to reclaim the territories that the United States had taken from Mexico in the Mexican War.5.Can we get rid of all the disagreement? If our knowledge could give us a model that couldprovide us with a perfect explanation of our behavior, we could get rid of the different opinions. However, such model doesn’t exit.Translate1.The cause of the aircraft crash is so far unknown.2.The cause of global warming is still hotly debated among scientists.3.He devoted all his life to the cause of environmental protection.4.The river has caused us a lot of trouble in history.5.What do you think caused the upsurge of international terrorism?6.We must try and unite with those who have opposed us.7.There is always opposition to any progress and reform.8.Some people are always opposed to new things.9.A lot of those loans were never repaid. That high ratio of bad debts finally led to the financialcrisis in this second economic power in the world.10.The Business Bank now offers a special loan for students who can’t pay for their education.11.The boy asked Mrs. Stow for the loan of her binoculars.12.She concluded her speech by saying that she hoped she could come again some day and seemore of the country.13.As soon as they concluded the investigation, they were t o report to the Security Council.14.During his visit, he will conclude a new trade agreement with India.15.Based on those reasonable doubts, the jury had to conclude that the boy was not guilty.16.She is flying to New Y ork by way of Tokyo.17.I’d like to say a few words about the situation in the sixties of the last century by way of anintroduction of the movie.18.They decided to recall their ambassador by way of protest.1.Heroes and heroines are people with unusual qualities.2.Celebrities are people who become famous because of publicity through the media.3.In China’s mainland, “sweet heart” often refers to a person’s husband or wife.4.A fair-weather friend is one who will desert you as soon as you are in trouble.5.Broadly speaking, money refers to anything generally accepted in exchange for other goodsand services.6.An armchair revolution is one who talks about revolution, but who doesn’t put what he saysinto practice.7.Professor Lu says that a good teacher is one who does all he/she can to make himself /herselfunnecessary for the students.8.Economics is defined as the social science that deals with the production, distribution andconsumption of goods and services.9.DVD is a disk on which large amounts of information, especially photographs and video canbe stored for use on a computer.10.The Oxford Advanced Learner’s Dictionary defines “workaholic”as “a person who worksmost of the time and finds it difficult to stop working in order to do other things”.Unit 41.Import of that country’s beef was suspended because of the mad cow panic.2.During the war, they had to suspend the construction of the railway.3.It was a serious offense to take drugs. Robert was suspended from school for two weeks.4.She was reading in a hammock suspended from two branches.5.The sales suspension has brought us heavy losses.6.This is perhaps the longest suspension bridge in Asia.7.The author is very good at creating suspense.8.He used to watch with great envy children of wealthy people go to school.9.I rather envy people their school for its beautiful campus.10.She averted her face so that people would not see her blush.11.He has always had an aversion to publicity.12.The government’s policy succeeded in averting a serious economic recession.13.Michael Jordan is the envy of many black kids.14.Every summer, hundreds of thousands of people are sent to guard the riverbanks againstfloods.15.It was not easy to get the golden apple, for it was guarded by a ferocious giant.16.Xicheng was practically unguarded, so Zhuge Liang narrowly escaped being captured.17.The prisoners of war killed the guards and escaped into the woods.18.He is probably the greatest guard in the history of basketball game.19.They took the Americans off guard by launching a sudden attack on a Sunday.20.There were two armed soldiers standing guard at the bridge.21.Napoleon exhibited his military talent early in life.22.These exhibits are all insured and carefully guarded.23.When the exhibition is over, the exhibits will be given to the host country as gifts.24.She is going to exhibit some of her most of her most recent sculptures at the National ArtGallery.1.It’s widely rumored that Linda’s getting promoted.2.It is estimated that the project will cost RMB 300million.3.It is assumed that the Labor Party will remain in power.4.It was proposed a few years ago that the President be elected for one term only.5.It has been announced that another bridge across the Y angtze River will be built next year.6.It was believed even then that the abnormal state of affairs wouldn’t last long.1.The jury is having trouble reaching a verdict.2.Whenever either of us is in a tight corner, we always come to each other’s help.3.Statistics are facts obtained from analyzing information given in numbers.4.Statics is a branch of mathematics concerned with the study of information that is expressed innumbers.5.Neither his friend nor his father was surprised when he was admitted by Tsinghua University.6.Xiao Li is one of the best football players in our university who have ever participated inintercollegiate championships.Unit 51.We need to increase our oil import in the coming years to meet the growing demand forenergy.2.Our profit has increased by 20% in the past two years.3.The number of privately-owned cars has increased five times (fivefold) in five years.4.The number of mobile phone owners in our city has increased from 20 thousand to about halfa million in less than 5 years.5.She propped her bike against a tree.6.The local economy is largely propped up by tourism.7.He was fast asleep with his head propped on a big rock.8.Y ou need strong props to keep the tower from leaning any further.9.Flight 901 is due to land at the airport at 8:55.10.Many foreign observers say that the next man to land on the moon may very well be aChinese.11.One of the stones they threw landed on the head of a young soldier.12.If you go on like this, you will land yourself in a jail.13.I landed a powerful punch to his chin and sent him sprawling.14.When you approach a drowning person, you must not let him grip your hands.15.Reports of the sudden appearance of these whales gripped the interest of the whole city.16.If you lost grip on the rope, she’d fall 1,000 feet to sure death.17.Y ou must keep a grip on yourself. Don’t despair.18.Our government did everything possible to defend the value of our currency.19.The total value of our exports to that country in the first nine months this year has reached $94billion.20.A man who dares to waste one hour of time has not discovered the value of life. (CharlesDarwin)21.At college, students acquire certain values. This is an important part of their education.22.If you value your life, quit smoking!23.This painting is valued at $20 million.Unit 6Paraphrase1.The propositions are based on traditions only, or on totally groundless statements.2.But if they were exchanged when they were infants and brought up in different homes andunder different influences, then the staunchest Roman Catholic would be the staunchest Presbyterian, and vice versa.3.We can conclude, based on all our knowledge of psychology, that each would have grown uphaving exactly the opposite beliefs to what they have now.4.We may still remember that in the history of human development, there have been too manycases that the previous “obvious truths” were proved wrong when new knowledge and reason had been developed.5.It took many scientists of greatest learning hundreds of years to struggle against theassumption that the plane moved in circles. The success of getting rid of that assumption is one of the miracles in human history.6.It is hard for modern people to believe that for some time men had ever thought they werethinking with their hearts. Y et it is true that the ancient people really thought in that way.7.We hold and cling to some beliefs because we benefit from believing them. But, usually, thosewho hold and cling to the beliefs will be unlikely to realize this is exactly the case with themselves.8.Many people are, unknowingly, forced to hold a belief because he is an important person in acertain group of people who know each other. If he gave up that belief, he would be an insignificant person in that group.Translate1.We will achieve this result at any cost.2.Our economy began to grow by leaps and bounds as a result of the reform and open policy.3.His repressive policies only resulted in his quick fall.4.Many of our present problems in a way result from our large population.5.The fact that you like somebody may dispose you to like his ideas also.6.So far we still have not found a safe way to dispose of nuclear waste.7.These shoes fit me perfectly. I’ll take them.8.This set of furniture fits into our sitting room.9.The innkeeper found that the man fit the description of the wanted murder suspect.10.To keep fit, you should avoid eating too much salt, sugar and fat.11.The water was no longer even fit to swim in, let alone to drink.12.He was suddenly seized by a fit of laughter.13.She has had fits every now and then since she was a child.14.This subway will be extended to cover the whole city.15.I would like to take this opportunity to extend my heartfelt thanks to you.16.The effect of the economic reform will naturally extend to other fields.17.Many people prefer government bonds to stocks.18.This kind of jacket is out of stock.19.This is one of his stock jokes. I have heard it many times.1.With better medical care my grandfather could have pulled through.2.They wouldn’t have been able to do better under present conditions.Or: They couldn’t have done better under present conditions.3.Even at gunpoint I would say, “He is guilty.”4.Further delay would cause us even greater losses.5.But for the seat belt, she would have been severely injured in the accident.6.A man without a strong sense of justice wouldn’t have brought the matter up.7.With a smaller population there might be less unemployment in the country.8.Without an experienced guide like her, we might have been trapped in the jungle.9.She is not after name and money; otherwise she wouldn’t have come back.10.But for the correct policy, many Chinese peasants wouldn’t have become well-off so soon.11.I wonder how many of us would have done the same in his position.12.With a more sophisticated computer we would have completed the job much sooner.13.This is something you should never do. It would mean the end of your journalist career.14.Without a strong will even a healthy man wouldn’t have reached the top of the mountain intwo hours.15.A less resourceful person wouldn’t have been able to complete the project under suchunfavorable conditions.Unit 71.Zhuge Liang pretended to be very calm and succeeded in fooling Sima Yi who did not knowthat the city was really unguarded.2.He pretended that nothing had happened.3.She pretended to be listening, but actually her mind had already wandered far away.4.I don’t want to pretend that I’m an expert on this subject.5.How would you compare your life today with your life before the reform started?6.If you compare American students with Chinese students, you’ll find some interestingsimilarities and differences.7.Social Darwinists believe that we can compare our human society to the animal world.8.These mass-produced chickens do not compare with the chickens we used to raise at home.9.Our exports to that region increased by 30% compared with the same period the previous year.10.The water-pipe has burst. We must get it fixed immediately.11.It sounded like the bursting of a balloon.12.As usual, the Giant Panda House was bursting with children.13.Y ou can see that the students are bursting with questions.14.There were about 800 people watching a play when some thirsty armed terrorists burst intothe theater.15.The man was bursting to tell his fellow-traveler why he had pitched his suitcase out of thetrain window.16.When the prisoners burst into song/ burst out singing, the prison warden was frightened.17.The spaceship left the launching –pad and rose majestically, soon becoming a little dot.18.The whole area is now dotted with factories.19.The company has camp-sites dotted around the country.20.Y oung people are more likely to rebel against old traditions.21.He was quite a rebel even when he was a baby.22.He declared that all the rebels would be pardoned if they laid down their arms.1.Everything at the interview worked out as I had expected.2.He was highly respected both as a leader and as a man.3.I’m speaking to you not as an instructor, but as a friend.4.The heavyweight champion lifted the safe as easily as we lift a chair.5.As the newspaper reports, the Japanese Prime Minister’s visit to North Korea is of greatsignificance.6.As everyone knows, China is a developing country, and only as such will she enter the WTO.7.The United States of America is often described as the land of the almighty dollar.8.Their houseguest who was introduced as a distant relative of the family was actually aplain-clothes FBI agent.9.As an outsider, I think (that) the business of artists is to show the world as they see it, not tomake it better in their works.10.Zhan Tianyou was a man of many talents. But he is best remembered as the man who hashelped to design and build China’s first railway line.Unit 8Paraphrase1.As the new century is approaching, globalization means two opposite things. On the one hand,it helps to boost economic development, spread new technology and improve living standards in both rich and poor countries. On the other hand, it arouses huge controversy because it attacks national sovereignty, destroys local culture and is likely to bring about economic and social instability.2.In 1999, the private capital (bank loans, bond financing, equity investment in local stockmarkets and direct investment by multinational companies) flowing into these 29 countries is estimated to have reached a total of $136 billion.3.The reason for the increasing merger is that more and more business people believe that manymarkets have become truly global. Companies are trying to do business in as many countries as possible. In doing so, they want to improve their economic development…4.…because of the capitalist economy in which success in business depends on closerelationships between businesspeople and government officials, inappropriate government investment policies and overoptimism.5.Those people who took to the street to protest did not have an agreement on what to do; nordid they put forward good reasons against trade. But their action was a reflection of the worries and anger that globalization often stirs up in people.1.Our company projects an 8% growth rate next year.2.China is projected to be the world’s workshop in 10 years. But that should not make us smug.3.You can project your slides onto the wall.4.He tried to project himself as a strong man in the election campaign.5.I sometimes try to project myself into the future when I shall become a mother myself.6.The building of the dam is a multibillion-dollar project.7.We have a strong team of six people working on this project.8.I’m greatly relieved to hear the news.9.One way to relieve your distress is to keep yourself busy.10.Diogenses would relieve himself by the roadside just like a dog.11.I am on duty from six to twelve, and then Xiao Wang will come to relieve me.12.The general was relieved of his command for disobedience.13.This is just a pain-killer. It gives you relief, but it does not cure the disease.14.Finally she came back safe and sound. We all sighed with relief.15.To my great relief, the tumor turned out to be benign.16.The people in the flooded area are well taken care of. Government relief arrived just in time.17.We must try to win them over or at least neutralize them so that we can completely isolate themain enemy.18.The inflation largely neutralized the pay raise.19.As a judge, you should be strictly neutral.20.A general feeling of optimism prevailed when the reform started.21.It remains to be seen whether globalization will prevail over nationalism.22.There is little prospect of rain in the next few days.23.I am quite sure that our tourist industry has bright prospects.1.Throughout the long journey home, the injured girl was taken good care of by her friends andquite a number of strangers.2.My grandpa said that the first time he set foot on the coastal town 30 years before, he fell inlove with it.3.On January 8, 1642, Galileo died; at the end of the year, a boy, Isaac Newton, was born inEngland on Christmas Day.4.In his old age, when praised for his great contribution, Newton said that he was notparticularly talented, and that he had only “the power of patient thought”.5.Thousands of flood fighters worked on the dam day and night in the summer of 1998, andvowed to defend their city at any cost.6.Turn on the tap and let the water run until it gets warm.7.When they grow up, babies born at the turn of the century will see the whole Chinese nationenjoying a respectable standard of living.8.Yesterday they stayed up until the small hours of the morning, waiting anxiously for the resultsof the election.9.Back in the 1970s, there were people who suggested that China introduce the marketeconomy.10.Every ten minutes, the nurse would come to see if the mother and baby all right.。

java;translate方法

java;translate方法

java;translate方法在Java编程语言中,`translate`方法是一个常用的功能,用于在图形界面编程中变换组件的位置。

以下将详细介绍Java中`translate`方法的相关知识,包括其在不同场景下的应用。

### Java中的`translate`方法`translate`方法在Java中主要用于图形界面的坐标变换。

它常见于`Component`类和`AffineTransform`类中,下面分别进行介绍。

#### 1.`Component`中的`translate`方法在Java Swing中,`Component`类提供了`translate`方法,用于移动组件。

这个方法可以改变组件在容器中的位置。

**示例代码:**```javacomponent.translate(int x, int y);```- `x`:组件水平方向移动的距离。

- `y`:组件垂直方向移动的距离。

这个方法实际上是将组件的左上角坐标移动指定的(x, y)距离。

#### 2.`AffineTransform`中的`translate`方法在Java的2D图形API中,`AffineTransform`类提供了一个变换方法,用于平移图形。

**示例代码:**```javaAffineTransform affineTransform = new AffineTransform();affineTransform.translate(double tx, double ty);```- `tx`:图形在x轴方向平移的距离。

- `ty`:图形在y轴方向平移的距离。

这个方法通常用于在绘制图形之前,对图形进行坐标变换。

#### 应用场景1.**图形界面开发**:在Swing等图形界面开发中,`translate`方法可以用于动态地移动窗口、按钮等组件。

2.**游戏开发**:在游戏开发中,可以通过`translate`方法来移动角色或游戏元素,实现动画效果。

现代大学英语精读(4)课后习题参考答案Unit1toUnit5

现代大学英语精读(4)课后习题参考答案Unit1toUnit5

现代大学英语精读(4)课后习题参考答案Unit1toUnit5(1)浴巾 (2)(美)小学 (3)永恒的真理 (4)文件柜 (5)纯属无稽之谈 (6)违规行为 (7)常客 (8)新鲜空气 (9)格调很高的独自(一个人唱高调) (10)一种固定的观点(11)时事(当前国内外大事) (12)身体障碍(13)可怕吓人的风 (14)令人厌恶的景象 (15)言语障碍(16)使人兴奋冲动的爱国激情 (17)无情的人侵者 (18)首相(19)国际联盟(国联) (20)思维过程(思想方式) (21)条理清楚的文章(22)一个完整的体系 (23)一位口译好手(24)一种不可阻挡的趋向 (25)烂苹果(26)根据事实(启示)写成的 (27)一位点头之交现代大学英语精读(4)课后习题参考答案Unit 1 to Unit 5Unit 1I Translate_Phrases1) Into Chinese2) Into EnglishⅡ. Translate_Vo cabulary1) I knew I could expect my brother to stand by me whatever happened.2) As a general rule, young people tend to be more interested in the present and the future. 3) Both sides will stand to lose if they do not compromise.4) It is our hope to integrate all the courses and teaching materials.5) The Chinese written language has been a major factor for integrating our nation. 6) In traditional Chinese art, the bamboo stands for moral integrity and uprightness. 7) The great majority of the people stand for reform.(1) to sink one's head (2) to sink the ship (3) to contemplate the meaning of life (4) to catch the light (5) to ruin one's health(6) to ruin the country (7) to bang the desk (8) to play a prominent role (9) to hold a prominent position (10) a pious Buddhist (11) to gain a reputation (12) to satisfy one's ego(13) to give sb the third degree (14) to devise a teaching method (15) to slide a gun into sb's hand8) Queen Elizabeth the First ruled England for 45 years, and the country prospered under her rule.9) The truth is always in the hands of a small minority at first. That's the rule.10) Democracy means that the majority rules, but the minority's right to disagree is also respected. These two basic rules are of equal importance.11) A nation cannot be strong unless it is well-integrated economically, politically and culturally as well as geographically.12) The party was boring, so she slipped out of the room and went home.13) The road was muddy. He slipped and fell into the river.14) One day I was drowning my sorrows in a restaurant because I was broke when he came and slipped a roll of money into my hand.15) The Court of Florida ruled that it was necessary to recount the votes.16) The idea that the sun moves round the earth ruled ancient scholars for more than a thousand years.17) The hutongs are an integral part of old Beijing.18) Days slipped by and I still had not made much progress.19) He weighed every word carefully lest he should make a mistake.20) Her health was such that she would not go out in the sun even in winter lest she got sunstroke.Ⅲ. Translate_Grammar1) You can force a student to attend classes, but you cannot force him to think.Or: You can force a student to attend classes, but not to think.2) The study of literature can help you to understand not only other people but also yourself.3) You can improve your writing by reading good models and by practicing writing.4) In the Middle Ages, people believed that the earth was flat and that it was the center of the universe.5) I can afford neither the time nor the money to play golf with those big cheeses.6) Xiao Jin could not decide whether to apply for graduate studies right after college or to get a job first.7) Love cures people-both those who give it and those who receive it.8) Excellent firms don't believe in perfection, only in constant improvement and constant change.9) Many things cannot be learned in the classroom, such as planning one's time, working on one's own and managing one's own affairs.10) In the past ten years people, especially old people, have been concerned more about their health than about their income.Ⅳ. Paraphrase1) Nature had endow everybody except me the ability to think which is born with.2) You could hear that the fresh air had to struggle with difficulty to find its way to his chest, because he was unaccustomed to this as his lungs had been harmed by drinking. His body would lose balance and his face would become pale asa result of the unexpected visit of the wind. He would go back to his desk unsteadily and fall into the chair, unable to do anything for the rest of the morning.3) Mr. Houghton’s deeds told me that he was not ruled by thought; instead, he would feela strong urge to turn his head and look at the girls.4) Technically speaking, it is as skillful as most businessmen’s golf playing, as honest as most politicians’ purpose, and as consistent as most books’ content.5) As they are everywhere and so daunting in number that we’d better not off end them.6) Humans enjoy following the crowd as it can bring them peace, security, comfort and harmony, which is like cows eating grass on the same side of a hill.7) Our Prime Minister was a hypocrite to say that the imprisonment of the two major leaders of Free-India Movement-Nehru and Gandhi-was good for India. The American politicians were dissimulators to talk about peace but refuse to join the League of Nations. Those moments made me feel happy.8) I slid my arm around her waist and whispered that if we were talking about the number of people who believed in a certain religion, I believed the Buddhists were greater in number. My “indecent” behavior and the daunting number of the Buddhists scared her away.9) What had happened to Ruth and me now happened again. Although some close friends of mine still stuck by me, my grad-one thinking scared away many of my acquaintances.(1)夜生活(2)吃和住(3)供吃住的寄宿舍(4)一秒钟都不到(5)玻璃弹子(6)抽打死马(做徒劳无益的事)(7)阿司匹林片(8)在此情况下(9)提前/事先(10)走过场(11)楼梯间平台的窗户(12)紧张气氛(13)毛线针(14)梦游(15)飞机翼展Unit 2I Translate_Phrases1) Into Chinese 2) Into EnglishⅡ. Translate_Vocabulary1) It is a miracle how our company has become a multinational in such a short span of time.2) The average life span in that country has increased from 42 years to 50 years in a matter of two decades.3) The conflict between the two countries has spanned more than half a century. 4) There are four bridges spanning the river.5) I’m much obliged t o you. Without your help, I would never have finished the book. 6) No, you are not obliged to go to the party. You don’t have to go if you don’t want to. 7) She’s always ready to oblige when people come to her for help.8) In the valley is a small lake right between a meadow and a hill. It is a perfect spot for a picnic.9) Sitting in a shady spot, he soon dozed off.10) He criticized me on the spot when he saw me throw a plastic bad down by the roadside.(1) to whip up a little interest (2) to keep the ball rolling (3) to set the ball rolling (4) an eccentric millionaire (5) to allot capital(6) to tighten one’s belt (7) to make a remark(8) to stretch out one’s hand (9) to moisten one’s lips(10) to complain of the weather(11) to plunge the stick into the sand (12) to turn on me(13) to get on one’s nerve(14) to put something out of someone’s mind (15) to comeoff the hook (16) to do a crossword puzzle (17) to blow one’s nose (18) to powder one’s nose (19) to give an alibi11) It was a white shirt with blue spots. It looked quite pretty.12) The detective spotted the suspect, and he walked over and arrested him.13) One of the balloons popped, and it gave me quiet a start.14) It is very impolite to keep popping in and out of the classroom when the class is still going on.15) When he saw the young man ready to pay for the BMW in cash, his eyes almost popped out of his head.16) In those countries, water is worth a lot more than oil. Friends will often bring ten dollars’ worth of water as a gift.17) When this project is completed, it will benefit about a hundred thousand people. It will be well worth the effort and investment.18) This movie is not worth seeing twice. In fact, it is not worth seeing at all.19) I think it is worthwhile to visit that place. I hear they have kept all their traditional house intact – houses that were built in Ming-Qing styles.20) Jia Baoyu was sick and tired of being his father’s worthy son. He yearned for freedom.Ⅲ. Translate_Grammar1) It seems the patient has no relatives in this city.2) It’s easy to make friends but diffi cult to keep them.3) He can always understand what his friends are thinking and worrying about.4) Perhaps it wasn’t Xiao Jiang at all who had left the tap running all night.5) The boy had no idea how he had become an old man inhalf a day.6) I wonder how Wang Ning has been doing in London. I haven’t heard from him for almost a year.7) It doesn’t matter what family you were born into. The real test is how far you can go from where you started.8) She simply couldn’t be lieve what she saw. It was only yesterday that the twin towers were standing there.9) Juror No. 8 pointed out that it might have been someone else who had stabbed the boy’s father to death.10) In the market economy, it is primarily by individuals and firms rather than by government agencies that decisions about what to produce, how much to produce are made.Ⅳ. Paraphrase1) Bella was young and pretty and was seen as the beauty of the boarding-house, but no one had shown any particular interest in her.2) Mr. Penbury was intelligent, but no one in the boarding-house liked him for that. He was too smart for them, and everybody felt annoyed.3) But Mrs. Mayton would not tolerate any silence for more than three minutes. So when no one broke the silence within three minutes she lost her patience and, turning to Penbury and asked.4) Mr. Calthrop was urging Mr. Penbury to give an answer immediately so that he would not have the time to make up a story.5. the weapon went right through his heart.6) We all know you are a sleep walker, so you may commit the murder in your sleep.7) Mr. Penbury advises Mr. Calthrop not to put so muchemphasis on his statement when talking to the police if he does not want to arouse their suspicion about his story.8) “No,” Miss Wicks answered, “I have come to put an end to your cough.”Unit 3I Translate_Phrases1) Into Chinese2) Into EnglishⅡ. Translate_Vocabulary1) The cause of the aircraft crash is so far unknown.2) The cause of global warming is still hotly debated among scientists.(1)专业的历史工作者(2)基于常识的反应(3)事物的这种状况(4)意见不一的历史学家(5)已经准备好了的现成的东西(6)一个个人喜好不同的问题(7)截然不同的观点(8)民间故事(9)书面文件(10)过去的遗留物(11)人的动机和行为(12)复杂和精细(13)商船(14)一旦发生潜艇战(15)一个粗糙的理论(16)好战的行为;战争行为(17)宣传机器(18)德国外交部长(19)实力平衡(20)(事物的)因果(21)海岸炮兵(22)终极关怀(23)(事物的)近因(24)人们常说的一句话(25)不会出错的解释(26)绝对有效的模式(27)永不停止的探索(28)一个难以达到但又十分诱人的目标(1) to gain new insights (2) to revise one’s ideas (3) to trace the cause(4) to begin from this premise (5) to open fire on/at(6) to give equal weight to sth. (7) to support a certain view(8) to influence the government (9) to destroy the balance of power (10) to form an alliance (11) to repay the loans(12) to contemplate war (13) to fill in the gaps (14) to conclude the quest(15) to view sth from a certain perspective(16) to benefit from the comparison (17) to eliminate from the comparison (18) to dig into the problem (19) to be immersed in a vast sea(20) to stem from a different point of view (21) to be destined to do sth. (22) to ignore the fact(23) to make an assumption (24) to defeat the enemy(25) to win back one’s lost territory (26) to sink a boat(27) to intercept the secret message (28) to piece together evidence (29) to approximate the truth (30) to master new techniques3) He devoted all his life to the cause of environmental protection.4) The river has caused us a lot of trouble in history.5) What do you think caused the upsurge in international terrorism?6) We must try and unite with those who have opposed us.7) There is always opposition to any progress and reform.8) Some people are always opposed to new things.9) A lot of those loans were never repaid. That high ratio of bad debts finally led to the financial crisis in this second economic power in the world.10) The Business Bank now offers a special loan to students who can’t pay for th eir education.11) The boy asked Mrs. Stow for the loan of her binoculars.12) She concluded her speech by saying that she hoped shecould come again someday and see more of the country.13) As soon as they concluded the investigation, they were to report to the Security Council.14) During his visit, he will conclude a new trade agreement with India.15) Based on those reasonable doubts, the jury had to conclude that the boy was not guilty.16) She is flying to New York by way of Tokyo.17) I’d like to say a few words about the situation in the sixties of the last century by way of an introduction to the movie.18) They decided to recall their ambassador by way of protest.Ⅲ. Translate_Grammar1) Heroes and heroines are people with unusual qualities.2) Celebrities are people who become famous because of publicity through the media.3) In China's mainland, "sweetheart" often refers to a person's husband or wife.4) A fair-weather friend is one who will desert you as soon as you are in trouble.5) Broadly speaking, money refers to anything generally accepted in exchange for other goods and services.6) An armchair revolutionary is one who talks about revolution, but who doesn’t put what he says into practice.7) Professor Lu says that a good teacher is one who does all he/she can to make himself/herself unnecessary for the students.8) Economics is defined as the social science that deals with the production, distribution and consumption of goods and services.9) DVD is a disk on which large amounts of information, esp.photographs and video can be stored in a computer.10) The Oxford Advanced Learner's Dictionary defines "workaholic" as "a person who works most of the time and finds it difficult to stop working and do other things".Ⅳ. Paraphrase1) Most students usually come to have their first experience of the study of history throughthe reading of a thick history textbook and soon are overwhelmed by a large number of names, dates, events and statistics.2) People used to believe history study was just an effort of memorizing “facts. “Now history means different things to different people, because they choose the best description and interpretation according to their own preferences among those given by historians.3) They cannot help feeling that two absolutely opposite ideas about an event cannot both be correct, but they do not have the ability to judge which one is right.4) They will come across the historical interception of the “Zimmerman Note. “In that telegraph, the German foreign secretary gave order to German minister in Mexico and asked him to propose an alliance with Mexico Government in case there would be war and to promise that Mexico Government would like to help Mexico win back the land that was taken away from Mexico by the US in the Mexico war.5) We can get rid of all disagreements if our knowledge could give us a perfect model that completely explained human behavior. Unfortunately, such model does not exist.Unit 4I Translate_Phrases1) Into Chinese2) Into EnglishⅡ. Translate_Vocabulary1. Import of that country’s beef was suspend ed because of the mad cow scare.2. During the war, they had to suspend the construction of the railway.3. It was a serious offence to take drugs. Robert was suspend ed from school for two weeks.4. She was reading in a hammock suspend ed from two tree branches.5. The sales suspension has brought us heavy losses.6. This is perhaps the longest suspension bridge in Asia.7. The author is very good at creating suspense .8. He used to watch with great envy children of wealthy people go to school. 9. I rather envy their school for its beautiful campus.10. She avert ed her face so that people would not see her blush.(1)难以解决的两难困境(2)一本难以看懂的书(3)一个爱交际的女人(4)黑市(5)黑色幽默(6)害群之马(7)黑人权力(8)缺少表达能力的人(9)全国性的运动(10)赞扬和恭维的话(11)调皮的男孩(12)某些大人物们(13)种族隔离的学校(14)他的无可争议的权威(15)一个地位很高的人士(16)公海(17)上流社会(18)机密消息(19)冷淡而缺少人情味的门(20)冷淡的公文式的信(21)真诚的羡慕(22)不自然的额、紧张的说话声1) to celebrate its Golden Jubilee 2) to excite admiration 3) to touch the conscience 4) to win the prize 5) to receive areprimand 6) to omit the words7) to renounce their prizes 8) to avert a crisis9) to attend the ceremony 10) to exhibit a work of art11) to indulge in pleasures 12) to guard a child 13) to feel up to it14) to bring sth to a cloze 15) to wave sb in16) to save sb from a situation 17) to talk out one’s heart to sb 18) to knock sb down 19) to pour sb a drink20) to raise (lift) one’s glass11. He has always had an aversion to publicity.12. The government's policy succeeded in avert ing a serious economic recession.13. Michael Jordan is the envy of many black kids.14. Every summer, hundreds of thousands of people are sent to guard the riverbanks against floods.15. It was not easy to get the golden apple, for it was guard ed by a ferocious giant.16. Xicheng was practically un guard ed so Zhuge Liang narrowly escaped being captured.17. The prisoners of war killed the guard s and escaped into the woods.18. He is probably the greatest guard in the history of basketball.19. They took the Americans off guard by launching a sudden attack on a Sunday.20. There were two armed soldiers standing guard at the bridge.21. Napoleon exhibit ed (his) military talent early in life.22. These exhibit s are all insured and carefully guarded.23. When the exhibition is over, the exhibits will be given tothe host country as gifts.24. She is going to exhibit some of her most recent sculptures at the National Art Gallery.Ⅲ. Translate_Grammar1) Using “It is/was said/believed, etc.” to express general beliefs.1) It's widely rumored that Linda's being promoted.2) It is estimated that the project will cost RMB three billion.3) It is assumed that the Labor Party will remain in power.4) It was proposed a few years ago that the president be elected for one term only.5) It was announced that another bridge across the Yangtse would be built next year.6) It was believed that even them that the abnormal state of affairs wouldn’t last long. 2) Paying special attention ton subject-verb agreement.1) The jury is having trouble reaching a verdict.2) Whenever either of us is in a tight corner, we always come to each other’s help.3) Statistics are facts obtained from analyzing information given in numbers.4) Statistics is a branch of mathematics concerned with the study of information that is expressed in numbers.5) Neither his friends and nor his father was surprised when he was admitted by Tsinghua University.6) Xiao Li is one of best football players at our university who have ever participated in intercollegiate championships.Ⅳ. Paraphrase1) “My parents, my wife’s parents and our priest all thought that I’d pretend to be not feeling well enough as anexcuse to be absent from the awarding ceremony. So I decided not to attend the ceremony.”2) “I’m a sculptor, and I don’t want to show any antagonistic feeling towards the whiteworld by receiving an award.”3) In Orlando you (the blacks) gradually develop a throat as strong as iron.4) So I thought I’d go and see my sculpture in the window and have some pleasant feelings of pride by enjoying my own work, which is natural to human beings.5) “What is extraordinary about the wonderful sculpture is that it is made by a black man like y ou. Do yo u know?”6) “She knows that her child will live a hard life in South Africa because they are black people.”7) I didn’t want to drink because if the police caught me drinking late at night I would be in great trouble.8) He wasn’t afraid of being seen walking with a black man.9) I answered “Yes”, but actually I didn’t want to tell him the truth.10) Drinking in the passage was certainly beyond my expectation. What was in my mind was not what you may be thinking…11) “Our country is beautiful. But the apartheid made me very sad.”12) as though they wanted to communicate with me emotionally but didn’t know the way to do it13) And I thought it was a sad thing, because if you don’t understand each other and don’t care for each other, they will hurt each other someday.14) Nobody knows what he was thinking. But I was thinkingthat he was much like a man trying to run but couldn’t because he was still not completely free from racist prejudices which were dragging his feet like iron shoes.Unit 5I Translate_Phrases1) Into Chinese2) Into EnglishⅡ. Translate_Vocabulary1. We need to increase our oil import in the coming years to meet the growing demand for energy.2. Our profits have increase d by 20% over the past two years.3. The number of privately-owned cars has increase d five times (fivefold) in five years.(1)假日别墅(2)著名的电视明星(3)下流语言(4)黄色故事(5)银行抢劫(6)生产双层玻璃的公司(7)联合抵押(8)一句气话(9)永远达不到的目标(10)乡村音乐和西部音乐(11)加重了的潜水腰带(12)心碎的(13)一切以自我为中心的人(14)光是重量(15)光凭运气(16)纯粹是胡言(17)军号声(18)人工呼吸(19)一溜气泡(20一丁点儿的关心1) to trickle down her legs 2) to puff like a whale 3) to melt like snow 4) to sum up the scene 5) to do their interview 6) to bear resentment7) to feel sick in the stomach 8) to come in like thunder 9) to drift away gradually 10) to value on e’s opinion11) t o increase one’s standing with sb 12) to have a liking for sb 13) to pull oneself together 14) to serve dinner15) to tackle an armed robber 16) to stick with sb17) to fasten the seatbelt / a belt18) to abuse one’s wife19) to screw his way around 20) to lay a finger on sb21) to catch sb trying to do sth 22) to try the kiss of life23) to heaven oneself up 24) to float to the surface25) to thrush about under the water 26) to prop oneself against 27) to break surface 28) to seize hold of sth 29) to haul oneself up 30) to pinion one’s arms 31) to fend sb off 32) to land a blow33) to stay under in the water4. The number of mobile phone owners in our city has increase d from 20 thousand to about half a million in less than 5 years.5. She prop ped her bike against a tree.6. The local economy is largely prop ped up by tourism.7. He was fast asleep with his head prop ped on a big rock.8. You need strong prop s to keep the tower from leaning any further.9. Flight 901 is due to land at the airport at 8:55.10. Many foreign observers say that the next man to land on the moon may very well be a Chinese.11. One of the stones they threw land ed on the head of a young soldier.12. If you go on like this, you will land yourself in a jail.13. I land ed a powerful punch to his chin and sent him sprawling.14. When you approach a drowning person, you must not let him grip your hands.15. Reports of the sudden appearance of these whales grip ped the interest of the whole city.16. If she lost grip o n the rope, she’d fall 1000 feet to sure death.17. You must keep a grip on yourself. Don’t despair.18. Our government did everything possible to defend the value of our currency.19. The total value of our exports to that country in the first nine months this year has reached $94 billion.20. A man who dares to waste one hour of time has not discovered the value of life.21. At college, students acquire certain values. This is an important part of their education.22. If you value your life, quit smoking!23. This painting is value d at $20 million.Ⅲ. Paraphrase1) The man Nerys was engaged to leave her after she had become disfigured. But before the bank raid, he behaved like a lover. Many man, not just me, could have done the same if we had engaged with her.2) This man loved her only because she was beautiful. So he left her when she was no longer beautiful.3) We used to love this music when we were in love.4) I’m sorry abo ut what happened to Netys.5) I didn’t mean to hurt you by offering money, bec ause I know it’s impossible for us to compensate in any way for the distress and suffering that Nerys and you have gone through.6) You don’t accept our help only because Vic was responsible for her suffering.7) You are with a hero if you are looking for a hero and that’s Vic rather than me, so don’t leave him.8) I love Vic very much. I feel guilty about this because Vic is your husband.9) Sharon, I can assure you that this experience is transientand won’t last long. We allhave the feeling when we are young.10) You never hear people speak ill of you, do you? People gossip about you.11) You know clearly that you have been hurting her.12) Beware of your manners. Stop shouting at me!13) If Sharon gets drowned, you will be held responsible.14) I will make you pay what you have done to me. You will be punished for what you have done to me.15) Sharon,you’d better not do anything. You have done enough to him.。

思科4331语音网关配置,cisco4331router配置文件

思科4331语音网关配置,cisco4331router配置文件

思科4331语⾳⽹关配置,cisco4331router配置⽂件VGW01#cisco_ROUTER01#cisco_ROUTER01#sh clo*07:13:16.950 UTC Thu Feb 10 2022cisco_ROUTER01#cisco_ROUTER01#cisco_ROUTER01#cisco_ROUTER01#cisco_ROUTER01#ter len 0cisco_ROUTER01#sh runBuilding configuration...Current configuration : 8087 bytes!! Last configuration change at 07:10:07 UTC Thu Feb 10 2022!version 15.5service timestamps debug datetime msec localtimeservice timestamps log datetime localtime show-timezoneservice password-encryptionservice sequence-numbersno platform punt-keepalive disable-kernel-core!hostname cisco_ROUTER01!boot-start-markerboot-end-marker!!vrf definition Mgmt-intf!address-family ipv4exit-address-family!address-family ipv6exit-address-family!card type e1 0 1logging buffered 51200!aaa new-model!!aaa group server radius rad_loginserver name rad_login-1server name rad_login-2!aaa authentication login shell_login group rad_login localaaa authentication login console_login local group rad_loginaaa authentication enable default enableaaa authorization exec default group rad_login local noneaaa authorization exec shell_login group rad_login localaaa accounting exec shell_login start-stop group rad_loginaaa accounting exec console_login start-stop group rad_login!!!!!!aaa session-id common!!!!!!!!!!no ip domain lookup!!!!!!!!!!subscriber templatingmultilink bundle-name authenticated!!!!isdn switch-type primary-net5!!!!!voice service voipip address trusted listipv4 193.18.0.0 255.255.0.0ipv4 172.0.0.0 255.0.0.0allow-connections h323 to h323fax protocol t38 nse force version 0 ls-redundancy 5 hs-redundancy 2 fallback none modem relay nse codec g711ulaw gw-controlledh323h225 timeout t302 15no h225 timeout keepaliveh225 signal overlap!!voice class uri 1000 siphost ipv4:172.18.99.76host ipv4:172.29.8.12voice class codec 1codec preference 1 g722-64codec preference 2 g711ulawcodec preference 3 g711alawcodec preference 4 g729r8codec preference 5 g729br8codec preference 6 ilbccodec preference 7 g723r63!voice class codec 80codec preference 1 g711ulawcodec preference 2 g729r8codec preference 3 g711alaw!voice class h323 1h225 timeout tcp establish 2no call preservevoice class sip-profiles 10response 180 sip-header Remote-Party-ID modify "(.*sip):00(.*)" "\1:+\2"response 200 sip-header Remote-Party-ID modify "(.*sip):00(.*)" "\1:+\2"response 200 sip-header Remote-Party-ID modify "(.*sip):0(.*)" "\1:+86\2"response 180 sip-header Remote-Party-ID modify "(.*sip):0(.*)" "\1:+86\2"!voice class e164-pattern-map 100description E164-MAP for PSTN incominge164 9381....!!!!!voice translation-rule 1rule 1 /686785/ /938185/!voice translation-rule 2rule 1 /^0/ /0/rule 2 /^85/ /938185/!voice translation-rule 3rule 1 /^0/ /0/!voice translation-rule 4rule 1 /^9381/ /6867/!voice translation-rule 5rule 1 /^0008621/ /0/ type any unknownrule 2 /^00086/ /0179090/ type any unknownrule 3 /^000/ /01790900/ type any unknownrule 4 /^[+]8621/ /0/ type any unknownrule 5 /^[+]86/ /0179090/ type any unknownrule 6 /^[+]/ /01790900/ type any unknown!!voice translation-profile pstn-intranslate calling 3translate called 1!voice translation-profile pstn-outtranslate calling 4translate called 5!voice translation-profile srsttranslate called 2!!!!!voice-card 0/1dsp services dspfarmno watchdog!voice-card 0/4dsp services dspfarmno watchdog!license udi pid ISR4331/K9 sn FD002145159S!spanning-tree extend system-id!username localadmin privilege 15 password 7 0112050A0F1C070C2A495C username acnadmin privilege 15 password 7 06070C2F185D001511051D050507 username acnlocaladmin privilege 15 password 7 143B1B1D0954241C2D1A3613305702 username admin privilege 15 password 7 094F471A1A0A46405858redundancymode none!controller E1 0/1/0framing no-crc4pri-group timeslots 1-31!controller E1 0/1/1!!vlan internal allocation policy ascending!!!!!!interface GigabitEthernet0/0/0description CS-01 Gig 1/0/22ip address 172.29.65.251 255.255.255.128negotiation autoh323-gateway voip interfaceh323-gateway voip bind srcaddr 172.29.65.251!interface GigabitEthernet0/0/1no ip addressshutdownnegotiation auto!interface GigabitEthernet0/0/2no ip addressshutdownnegotiation auto!interface Service-Engine0/1/0!interface Serial0/1/0:15encapsulation hdlcisdn switch-type primary-net5isdn timer T310 60000isdn overlap-receivingisdn incoming-voice voiceisdn T309-enableisdn sending-completeno cdp enable!interface Service-Engine0/4/0!interface GigabitEthernet0vrf forwarding Mgmt-intfno ip addressshutdownnegotiation auto!interface Vlan1no ip address!ip forward-protocol ndno ip http serverip http authentication localno ip http secure-serverip http timeout-policy idle 60 life 86400 requests 10000 ip tftp source-interface GigabitEthernet0ip dns view defaultdomain name-server 172.29.28.2domain name-server 172.29.194.232domain name ip route 0.0.0.0 0.0.0.0 172.29.65.254ip ssh version 2ip scp server enable!!logging host 172.21.1.13logging host 172.29.193.150!snmp-server community T8keA00k ROsnmp-server location SCNsnmp-server contact IPC-Distributionsnmp-server host 172.29.130.113 T8keA00ksnmp-server host 172.29.29.29 T8keA00k!!radius-server retransmit 2radius-server timeout 2radius-server deadtime 10!radius server rad_login-1address ipv4 172.29.29.17 auth-port 1812 acct-port 1813 key 7 06350A22595C0C39544541!radius server rad_login-2address ipv4 172.29.193.151 auth-port 1812 acct-port 1813 key 7 097F4B0A0C1712325A5E57!!control-plane!!voice-port 0/1/0:15translation-profile incoming pstn-intranslation-profile outgoing pstn-outcptone CNbearer-cap Speech!!!!!mgcp behavior rsip-range tgcp-onlymgcp behavior comedia-role nonemgcp behavior comedia-check-media-src disablemgcp behavior comedia-sdp-force disable!mgcp profile default!sccp local GigabitEthernet0/0/0sccp ccm 172.18.99.76 identifier 2 version 7.0sccp ccm 172.29.8.12 identifier 1 version 7.0sccp!sccp ccm group 1associate ccm 1 priority 1associate ccm 2 priority 4associate profile 2 register cisco_ROUTER01xcodeassociate profile 1 register cisco_ROUTER01CFB!!!dspfarm profile 2 transcodecodec g729abr8codec g729ar8codec g711alawcodec g711ulawcodec g729br8codec g722-64maximum sessions 4associate application SCCPshutdown!dspfarm profile 1 conferencecodec g729br8codec g729r8codec g729abr8codec g729ar8codec g711alawcodec g711ulawmaximum sessions 4associate application SCCPshutdown!dial-peer voice 93812 voippreference 3answer-address .destination-pattern 9381....session target ipv4:172.18.99.76voice-class codec 1voice-class h323 1dtmf-relay h245-alphanumericip qos dscp af41 signalingno vad!dial-peer voice 10 potsdestination-pattern 0Tprogress_ind setup enable 3progress_ind alert enable 8incoming called-number .direct-inward-dialport 0/1/0:15!dial-peer voice 93811 voippreference 2answer-address .destination-pattern 9381....session target ipv4:172.29.8.12voice-class codec 1voice-class h323 1dtmf-relay h245-alphanumericip qos dscp af41 signalingno vad!!!call-manager-fallbacksecondary-dialtone 0max-conferences 8 gain -6transfer-system local-consultip source-address 172.29.65.251 port 2000max-ephones 52max-dn 192default-destination 68678589moh enable-g711 "WackerCorpMusic.ULAW.wav"multicast moh 239.1.1.1 port 16384 route 10.1.1.1 172.19.228.254 !!line con 0logging synchronouslogin authentication console_loginstopbits 1line aux 0stopbits 1line vty 0 4privilege level 15authorization exec shell_loginaccounting exec shell_loginlogging synchronouslogin authentication shell_logintransport input telnet sshline vty 5 15exec-timeout 60 0privilege level 15authorization exec shell_loginaccounting exec shell_loginlogging synchronouslogin authentication shell_logintransport input telnet ssh!ntp server 172.29.28.3 maxpoll 6 minpoll 4 prefer ntp server 172.29.28.4 maxpoll 6 minpoll 4 prefer !endcisco_ROUTER01#sh clo*07:13:50.307 UTC Thu Feb 10 2022cisco_ROUTER01#。

translate是什么意思中文的翻译

translate是什么意思中文的翻译

translate是什么意思中文的翻译translate既能做名词也能做动词,那么translate做名词和动词都有什么意思吗?下面店铺为大家带来translate的英语意思解释和英语例句,供大家参考学习!translate作动词的意思:翻译;转化;解释;被翻译translate的英语音标:英[trænsˈleit]美[trænsˈlet, trænz-, ˈtrænsˌlet, ˈtrænz-]translate的时态:现在分词: translating过去式: translated过去分词: translatedtranslate的英语例句:1. It can translate data from maps or remote sensing instruments into images.它可以把从地图或遥感设备中得到的数据转化成为图像。

2. The girls waited for Mr Esch to translate.女孩们等待埃施先生作翻译。

3. I can read Spanish but can't translate into it.我能阅读西班牙语,但不能翻译成西班牙语.4. These jokes would be far too difficult to translate.这些笑话也许极其难译.5. We must make efforts to translate our ideal into reality.我们必须努力把理想变为现实.6. She was skilled enough in French to translate a novel.她法语娴熟,足以翻译小说.7. It's often difficult to translate poems.翻译诗歌在许多情况下都是困难的.8. Please translate this article from Chinese into English.请把这篇文章从汉语译成英语.9. We should translate this sentence in passive voice.我们应该用被动语态翻译这个句子.10. Can you translate this article for me?你能替我翻译这篇文章吗 ?11. Can you translate from French into English?你能把法语译成英语吗 ?12. Translate the following paragraphs into Chinese.将下面几段译成中文.13. I couldn't read or understand a word of Yiddish, so I asked him to translate.我根本不懂意第绪语,所以请他来翻译。

css3的transform,translate和transition之间的区别与作用

css3的transform,translate和transition之间的区别与作用

css3的transform,translate和transition之间的区别与作⽤transform 和 translatetransform的中⽂翻译是变换、变形,是css3的⼀个属性,和其他width,height属性⼀样translate是transform的属性值,是指元素进⾏2D变换,2D变换就是指,元素以当前位置(0,0)按照x轴的⽅向移动多少,按照y轴的⽅向移动多少例如:transform:translate(0,100%) 表⽰从元素的当前位置延y轴⽅向,向下移动整个元素⾼度的距离transform:translate(-20px,0)表⽰从元素的当前位置延x轴⽅向,向左移动20pxtransform有很多其它属性值,translate3D(3D变换),scale(2D缩放)等其他的变换⽅式transitiontransition 在⼀定时间之内,⼀组css属性变换到另⼀组属性的动画展⽰过程。

可以⽤来实现动态效果,css3的属性语法 transition:需要变换的属性变换需要的时间控制动画速度变化延期多少时间后开始执⾏transition属性写在最初的样式⾥,⽽不是放在结束的样式⾥,即定义动画开始之前的元素外观的样式。

只需要给元素设置⼀次transition,浏览器就会负责以动画展⽰从⼀个样式到另⼀个样式。

例如:transition:width 2s;transition:translate 2s;transtion:all 2s;实例1:<html><head><title></title><style>.bg{background:red;width:200px;height:300px;position:relative;overflow:hidden;}.top{color:white;text-align:center;padding:10px;}#bottomDiv{background:yellow;width:100%;position:absolute;bottom:0;top:50px;transition:transform .3s;}</style><script>function clickM(){window.flag = !window.flag;if(window.flag){document.getElementById('bottomDiv').style.cssText='transform:translate(0,100%)';}else{document.getElementById('bottomDiv').style.cssText='';}}</script></head><body><div class="bg"><div class="top" onclick="clickM()">click me</div><div id="bottomDiv"></div></div></body></html>实例2:<html><head><title></title><style>h3{margin:0;text-align:center;}.box{width:250px;margin: auto;}.item{border-style: solid;border-color: #d4d4d9;-o-border-image: url(data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAUAAAAFAQMAAAC3obSmAAAABlBMV…k1vE5IAAAAAXRSTlMAQObYZgAAAA5JREFUCNdj+MHQAYY/ABGyA4nEIg1TAAAAAElFTkSuQmCC) border-image: url(data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAUAAAAFAQMAAAC3obSmAAAABlBMV…k1vE5IAAAAAXRSTlMAQObYZgAAAA5JREFUCNdj+MHQAYY/ABGyA4nEIg1TAAAAAElFTkSuQmCC) border-width: 00 1px;display: flex;align-items: center;position: relative;}.item input{width: 100%;height: 55px;padding: 18px 00;font-size: 15px;box-sizing: border-box;display: block;position: relative;z-index: 2;background-color: transparent; //如果⼀个元素覆盖在另外⼀个元素之上,⽽你想显⽰下⾯的元素,这时你就需要把上⾯这个元素的background设置为transparent border: 0;outline:0;}.item .placeholder{width: 100%;color: #ccc;font-size: 15px;position: absolute;left: 0;top: 50%;transform: translateY(-50%) scale(1);transition: transform .2s linear;transform-origin: left;}</style><script>function xx(e){e.nextElementSibling.style.cssText='transform:translateY(-110%) scale(.75);';}function yy(e){e.nextElementSibling.style.cssText='';}</script></head><body><div class="box"><h3>登录</h3><div class="item"><input type="text" onfocus="xx(this)" onblur="yy(this)"/><span class="placeholder">请输⼊⽤户名</span></div><div class="item"><input type="text" onfocus="xx(this)" onblur="yy(this)"/><span class="placeholder">请输⼊密码</span></div></div></body></html>。

【英语】高一英语翻译各地方试卷集合汇编含解析

【英语】高一英语翻译各地方试卷集合汇编含解析

【英语】高一英语翻译各地方试卷集合汇编含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.任何人都不可能轻而易举获得成功。

(ease)________________________2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。

(or)________________________3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。

(Only)________________________4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。

(reward v.)________________________【答案】1. It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have workedtogether/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.【解析】1.本句关键词(组):achi eve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。

googletranslate myanmar to english

googletranslate myanmar to english

Google Translate Myanmar to EnglishIntroductionGoogle Translate is a popular online translation tool that enables users to translate texts from one language to another. In this article, wewill explore the features and functionality of Google Translate specifically for translating from Myanmar (Burmese) to English.How Does Google Translate Work?Google Translate utilizes advanced machine learning algorithms to provide accurate translations. It analyzes patterns and contexts in a given text to generate the most suitable translation. For languages like Myanmar, which have significant differences in grammar and sentence structure compared to English, this can be challenging.Google Translate for MyanmarGoogle Translate offers a convenient way to translate from Myanmar to English. Here’s a step-by-step guide on how to use it:1. Access Google TranslateGo to the Google Translate website or use the Google Translate app on your mobile device.2. Select the LanguagesIn the source language box, choose “Myanmar” (or “Burmese”). In the target language box, selec t “English.”3. Input TextType or paste the Myanmar text that you want to translate into thesource text box.4. TranslateClick on the “Translate” button or press Enter to initiate the translation process.Translation Accuracy and LimitationsWhile Google Translate is a powerful tool, it is important to understand its limitations. Translating text from Myanmar to English using Google Translate can sometimes result in inaccurate or nonsensical translations. This is primarily due to the complex nature of the Myanmar language and the significant differences in grammar, sentence structure, and vocabulary between Myanmar and English.Tips for Translating Myanmar to EnglishTo improve the accuracy of your translations, consider the following tips:1. Use Simple and Clear LanguageWhen inputting text, use simple and clear language to enhance the chances of obtaining an accurate translation.2. Break Down SentencesIf your source text contains long, complex sentences, consider breaking them down into smaller sentences. This can help Google Translate better understand the intended meaning and produce more accurate translations.3. Verify with Native SpeakersIf you have access to native speakers of both Myanmar and English, it is always a good idea to verify translations with them. They can provide insights into any nuances or cultural differences that may not be captured by Google Translate.Pros and Cons of Using Google TranslateUsing Google Translate for Myanmar to English translation comes with its advantages and disadvantages:Pros:1.Accessibility: Google Translate is readily available and can beaccessed from any device with an internet connection.2.Speed: Translations are generated almost instantaneously,providing quick results.3.Free: Google Translate is a free tool for users, making itaccessible to a wide range of individuals.Cons:1.Accuracy: Translations may not always be accurate, especially forcomplex languages like Myanmar.2.Contextual Understanding: Google Translate may struggle toaccurately translate text that relies heavily on context orcultural references.3.Limited Vocabulary: The tool may not have an extensive vocabularyfor certain languages, resulting in incomplete or impropertranslations.Wrap UpGoogle Translate is a valuable tool for translating text from Myanmar to English. While it offers convenience and accessibility, users should be aware of its limitations. By following the tips provided and being mindful of the potential inaccuracies, individuals can make the most of Google Translate for Myanmar to English translations.。

歌词英译汉技巧

歌词英译汉技巧
■ The rule indicates the interlingual coherence. ■ The style, structure and creative techniques of
the original music should be retained as far as possible in translation.
■ Example (Love story, Tylor Swift)
We were both young when I first saw you I closed my eyes and the flashback starts I'm standing there On a balcony in summer air See the lights see the party the ball gowns I see you make your way through the crowd And say hello Little did I know That you were Romeo you were throwing pebbles And my daddy said stay away from Juliet
culture 4. Translation steps: listen -- understand the story and emotions – narration-centered (TPC) -- translate (three principles)
➢ Narration—centered songs
■ According to lyrics, English songs can be divided into three types:

目的论

目的论

Hans J.Vermeer has gone further studies tobridge the gap between theory and practice.Similarly,Vermeer also thinkstranslation is more than primarily a linguistic process,and linguistics itself can nottackle all the problems.According to Vermeer,firstly,translation is a type oftransfer where communicative verbal and non-verbal signs are transferred fromone language into another(other types would include the transfer from pictures tomusic,or from a blueprint to a building.);in addition,translation is a type ofhuman action,that is,an intentional,purposeful behavior that takes place in agiven situation;finally,since situations are embedded in cultures,any evaluationof a particular situation,of its verbalized and non-verbalized elements,depends onthe status in a particular culture system.In Vermeer’s approach,translation is a form of translational action based on asource text,which may consist of verbal and non-verbal elements,Other forms oftranslational action may involve actions like a consultant giving information.InVermeer’s words,any form of translational actions can be conceived as an actionwith a certain aim or purpose,and this is the reason why Vermeer calls his theory Skopostheorie,a theory of purposeful action.In the framework of his theory,oneof the most important factors determining the purpose of a translation is theaddressee,who is the intended receiver or audience of the target text with their culture-specific world-knowledge,their expectations and their communicativeneeds.Therefore,V ermeer defines that to translate is ' to produce a text in a targetsetting for a target purpose and target addressees in target circumstances”.(Vermeer,1987a:29) 、We can see that,in Vermeer's approach,the status of source is much lowerthan in equivalence-based theory.The approach lays a foundation for a generaltheory oftranslation,embracing both specific languages and culture‘'Skopos'’is a Greek word for“purpose”.Accordingto Skopostheorie(thetheory that applies the notion of Skopos to translation),the prime principledetermining anytranslation process is the purpose(Skopos)of the overalltranslation action.Besides the term‘'Skopos'’,Vermeer presents several relatedwords‘'aim’:‘'purpose’:“intention”and‘"function’.“Aim”is the final result anagent intends to achieve by means of an action.‘'Purpose’’is a provisional stage inthe process of attaining an aim.Also.‘'function"refers to what a text means or isintended to mean from the receiver's point of view,and“intention'’is conceived asan‘‘aim-oriented plan of action'’on the part of both the sender and the receiver,pointing toward an appropriate way of producing or understanding the text.(Nord,2001:28)As a general rule,Vermeer considers the above technical terms to beequivalent,subsuming them under the generic concept of Skopos.However,inmany cases,they are not strictly identical.Thus,as Nord presents,‘‘intention'’isdefined from the viewpoint of the sender,while‘‘function'’is from the viewpointof receiver.An action has an“aim”.while a translation text has‘'purposes”.SKOPOS RULESimilar to the concept of equivalence,Skopostheorie claims to be a generaland universal model of translation.Functionalist approaches focus on the functionsof texts and theirtranslations,or in German language,the skopos of the translation.According to Skopotheorie as presented by Vermeer,there are three major rules inthe Skopostheorie,namely,the Skopos rule,the Coherence rule and the Fidelityrule.SKOPOS RULESince the prime principle determining any translation process is the purposeover the overall translational action,the top-ranking rule for any translation is theSkopos rule,which says that a translational action is determined by its Skopos;thatis,”the end justifies the means”(Reiss and Vermeer,1984:101).Vermeer explainsthe Skopos rule as follows:Each text is produced for agiven purpose and should serve this purpose.TheSkopos rule thus reads as follows:translate\interpret\speak\write in a way thatenables your text\translation to function in the situation in which it is used andwith the people who want to use it and precisely in the way they want it to function (Vermeer,1989a:20).In translation,there may exist three kinds ofpurposes:1,the general purposeaimed at by the translator in the translation process(e.g.‘'to earn a living"),②the communicative purpose aimed at by the TT in the target situation(e.g.‘'to instructthe reader’,)and3.the purpose aimed at by aparticular translation strategy orprocedure(e.g.‘'to translate literally in order to show the structural particularitiesof the sourcelanguage”),Nevertheless,the term skopos usually refers to thepurpose of the TT(Nord,2001:27·28),which is decided by the initiator of thetranslational action.The Skopos rule is intended to solve long-term dilemma between freetranslation and faithful translation,dynamic equivalence and formal equivalence,good interpreters and slavish translators eto.Translator can decide a particular translation strategy,a free translation,or a faithful translation,or any alternativebetween these two extremes,but a good translation has to take target culture mtoaccount.COHERENCE RULEAnother important rule of Skopostheorie,the"coherence rule”,specifies that the targettext'must be interpretable as coherent with the target text receiver's situation(Reiss and Vermeer1984:1 13).Here,being"coherent with"is synonymous with being‘part of the receiver's situation.In other words.the target text must be translated in such a way that it is coherent for the target text receivers,given their circumstances and knowledge(Jeremy Mundy 2001:79).That is,the target-text rearers should be able to understand the target text and interpret it as being sufficiently coherent with their own communicative situation and culture.FIDELITY RULEThe Fidelity rule merely states that there must be coherence between the translator andThe source text or,more specifically,between:·the source text information received by the translator;.the interpretation the translator makes of this information:·the information that is encoded for the target text receiver&(JeremyMundy2001:79-80) Since the text is produced according to the information offered in the source text,thereshould exist intertextual coherence betwem source and target text.Intertextual coherence is considered to be subordinate to intratextual coherence,and bothare subordinate to the Skopos rule.If the Skopos requires a change of function,the standard will no longer be intertextual coherence with the source text but adequacy or appropriateness with regard to the Skopos(Reiss and Vermeer 1984:139).And if the Skopos demands intratextual incoherence(as in the theatre ofthe absurd).the standard of intratextual coherence is no longer valid(Nord 200l:331.In a word,the Skoposthcorie injects the new blood and energy into the translation theory,and gives the translators and researchers a newer and broader perspective of doing research on translation practices,especially for that of the practical texts.。

【英语】高考英语翻译专项练习

【英语】高考英语翻译专项练习

【英语】高考英语翻译专项练习一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。

(when)________________________________2.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。

(on behalf of)________________________________3.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。

(worth) ________________________________4.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。

(as well as)________________________________【答案】1. He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile phone rang. 2. On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.3. Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is not necessarily successful. … / Every effort that we put in is not always going to / does not always work, …4. The book (that / which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates / shows / suggests what kind of person he is.【解析】1.本题考查固定句式,be about to do sth.---when---“正要做某事,这时候”,结合所给汉语可知用一般过去时,故答案为He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile phone rang.2.固定词组:on behalf of“代表---”,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.3.句中使用whatever引导的主语从句和be worth doing sth.结构,结合所给汉语可知effort后要用that引导的定语从句,故答案为Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make isnot necessarily successful. … / Every eff ort that we put in is not always going to / does not always work, …4.句中使用定语从句和as well as“和---一样”结构,句子主语是as well as之前的内容,谓语与主语一致。

(英语)英语翻译练习题

(英语)英语翻译练习题

(英语)英语翻译练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。

(or)2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。

(It)3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。

(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。

(when)【答案】1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, bec ause they are busy creating new memories.4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.【解析】【分析】本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。

翻译要注意句子的时态和语法的运用。

1.考查祈使句。

祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。

故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.2.考查名词性从句。

九年级英语第六单元

九年级英语第六单元

九年级第六单元invent---inventor--invention cover---discoverdescribe---descriptiontaste---tastyrule---rulerdiscuss---discussiontranslate---translatorsafe---safetyhungry---hungernear---nearlydevelop---developmentdivide---divisionpleased---pleasureday---dailylist---list(v.)wide---widelypopular---popularityaccident--accidentalappear---disappear--appearance custom---customersalt---saltycompete---competing---competitorpopular--popularityforeign--foreignerhero---heroes二.重要表达shoes with special heels 带有特殊鞋跟的鞋be used to do sth.=be used for sth.被用于做某事My pleasure.我的荣幸。

(不用谢)such a great invention 如此好的发明in our daily lives在我们的日常生活have a point有道理of course当然be used widely被广泛使用an accidental invention 一个意外的发明by accident意外地boil drinking water 煮开水over an open fire在篝火上fall into/drop into掉进remain there for some time保持在那里很长时间produce a nice smell 产生香味quite delicious非常美味make tea 泡茶be brought to被引进not...until...直到......才......take place发生spread the popularity of...to...传播知名度到......without doubt毫无疑问be invented by 被发明at a low price以很低的价格translate...into... 翻译......到......all of a sudden突然ring the bell 按铃break the rule违反规则look up to 仰慕decide on决定come up with an idea 想出主意send musical notes through an instrument通过乐器发送音乐符号by mistake错误地a much-loved and active sport一项深受喜爱和活跃的运动at the Olympics 在奥林匹克运动会上create a game发明一项比赛on a hard floor 在硬质地板上divide...into... 把......分成......separate...from... 把......与......分开stop sb. from doing 阻止某人做某事work together 通力合作三.句子It’s said that...It’s believed that...It’s reported that...It seems that...。

ngx-translate 中translate 的 方法

ngx-translate 中translate 的 方法

ngx-translate 中translate 的方法1. 引言部分的内容如下:1.1 概述:引言部分是一篇长文的开篇,用于引导读者了解文章的主题和目的。

本文将探讨ngx-translate 中translate 的方法及其功能与用途,并分析其实现原理。

同时还会介绍常见问题和注意事项,并对该方法的重要性和值得未来发展方向进行总结和展望。

1.2 文章结构:本文将按照以下结构展开对ngx-translate 中translate 的方法进行详细讨论和分析。

- 第2 部分: ngx-translate 中translate 的方法该部分首先简要介绍ngx-translate,然后着重阐述了translate 方法的功能和用途,最后给出一些使用示例和参数说明。

- 第3 部分:translate 方法的实现原理分析在该部分中,我们将对ngx-translate 的代码组织结构进行概述,并深入解析translate 方法的调用流程。

此外,我们还将详细探讨translate 方法异步加载翻译文件的机制。

- 第4 部分:translate 方法常见问题和注意事项接下来,在这一部分中,我们将讨论一些与多语言文件管理与配置相关的注意事项,并探讨动态翻译内容更新和刷新策略。

最后,我们还会提供性能优化建议和最佳实践指南。

- 第5 部分:结论及未来展望最后一部分将总结translate 方法在ngx-translate 中的重要性和价值,并展望Translate 模块的未来发展趋势和可能的改进方向。

1.3 目的:本文旨在通过对ngx-translate 中translate 方法的详细讨论,帮助读者更好地理解其功能、用法和实现原理。

同时,通过列举常见问题和注意事项以及提供性能优化建议,帮助读者更好地应用该方法,并为未来可能的改进方向提供参考。

2. ngx-translate 中translate 的方法2.1 ngx-translate 简介ngx-translate 是一个用于Angular 框架的国际化插件,它提供了各种方法和工具来实现多语言支持。

vue 过渡模式 translate 用法

vue 过渡模式 translate 用法

在Vue中,过渡模式translate通常用于实现元素的平移过渡效果。

它可以通过改变元素的transform属性来实现元素的移动。

translate属性值有两种形式:translate(x, y): 在水平和垂直方向上移动元素。

其中,x表示水平方向移动的距离,y表示垂直方向移动的距离。

translate3d(x, y, z): 在三维空间中移动元素。

其中,x表示水平方向移动的距离,y表示垂直方向移动的距离,z表示深度方向的移动距离。

使用translate过渡模式时,可以通过设置过渡的持续时间(duration)和缓动函数(easing function)来控制动画的速度和效果。

同时,还可以结合使用其他的CSS属性来实现更复杂的过渡效果,例如scale(缩放)、rotate(旋转)等。

示例代码:html<template><div><button @click="show = !show">Toggle</button><transition name="slide"><div v-if="show" class="box" :style="{ transform: 'translate(200px, 100px)' }"></div></transition></div></template><script>export default {data() {return {show: false};}};</script><style>.slide-enter-active, .slide-leave-active {transition: all 1s;}.slide-enter, .slide-leave-to {transform: translate(0, 0);}.box {width: 100px;height: 100px;background-color: red;}</style>在上面的示例中,点击按钮可以切换show的值,当show为true时,box元素会以translate(200px, 100px)的方式移动到指定位置,并在移动过程中应用了过渡效果。

ai翻译文档

ai翻译文档

ai翻译文档AI Translation DocumentAI (Artificial Intelligence) translation is the process of using advanced computer algorithms to automatically translate text from one language to another. AI translation has gained significant attention and popularity in recent years due to its ability to quickly and accurately translate large amounts of text, making it a valuable tool for businesses and individuals who need to translate documents, websites, or other types of content.Traditional translation methods typically involve human translators who are fluent in both the source and target languages. The translators would manually read and understand the content in the source language, and then rewrite it in the target language. This process can be time-consuming and expensive, especially for large-scale translation projects.AI translation, on the other hand, leverages the power of machine learning and natural language processing to automatically translate text. AI models are trained on vast amounts of multilingual data, allowing them to recognize patterns and understand the nuances of different languages. This enables AI translation systems to produce translations that are often comparable in quality to those produced by human translators.There are several different approaches to AI translation, including rule-based, statistical, and neural machine translation. Rule-based systems rely on predefined linguistic rules and dictionaries to generate translations. Statistical systems analyze large corpora ofparallel texts to identify statistical patterns and produce translations based on these patterns. Neural machine translation, the most recent and widely adopted approach, uses deep learning models to translate text by taking into account the context and meaning of entire sentences.AI translation has its advantages and limitations. On the one hand, AI translation can be much faster and more cost-effective than traditional methods, making it ideal for handling large volumes of content. It also has the potential to improve over time as AI models are continuously trained on new data. However, AI translation may not always capture the subtle nuances and cultural context that can be crucial in certain types of content. As a result, human post-editing is often recommended to ensure the highest quality translations.As the field of AI continues to advance, we can expect further improvements in AI translation systems. With ongoing research and development, AI translations may become even more accurate and better at handling complex language tasks. However, it is important to remember that AI translation should be seen as a tool to assist human translators rather than a complete replacement for human translation expertise.。

excel translate公式

excel translate公式

excel translate公式摘要:一、Excel 简介二、Excel 中的公式三、Translate 函数的用途四、Translate 函数的语法与参数五、Translate 函数的实例应用六、总结正文:Excel 是一款广泛应用于数据处理和分析的电子表格软件,它提供了丰富的公式功能,使得用户可以轻松地对数据进行各种计算和分析。

在Excel 中,公式是用于执行特定计算或操作的一组字符。

本文将为您介绍Excel 中一个实用的公式:Translate。

Translate 函数是Excel 中的一种查找和替换函数,主要用于将某个文本字符串根据指定的字符集进行转换。

该函数的语法为:`=TRANSLATE(text, source_charset, target_charset)`其中:- text:需要转换的文本字符串。

- source_charset:原始字符集。

- target_charset:目标字符集。

当source_charset 和target_charset 相同时,Translate 函数将返回原始文本字符串。

Translate 函数的参数可以进行相对引用,这意味着您可以在公式中拖动或复制单元格引用,以便自动更新结果。

下面,我们通过一个实例来展示Translate 函数的应用。

假设有一个表格,其中A1 单元格的值为“你好”,B1 单元格的值为“世界”。

现在,我们需要将A1 单元格中的文本转换为大写字母,并将结果存储在C1 单元格中。

步骤1:在C1 单元格中输入以下公式:`=TRANSLATE(A1, "你好", "HELLO")`步骤2:按Enter 键,C1 单元格将显示“HELLO”。

步骤3:选中C1 单元格,然后按Ctrl+C 复制该单元格的值。

步骤4:将光标移动到C1 单元格右下角的小方块,按住鼠标左键并拖动以扩展该单元格,直到覆盖A1 和B1 单元格。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、概述
Translation-rule用于增加、移除和替换VoIP中dial-peer拨号对等体inbound和outbound号码。

它有以下几种应用:
1、应用于所有inbound call legs。

2、应用于特定voice-port的所有inbound call legs。

3、应用于特定dial-peer的所有outbound call legs。

二、命令格式
Translation-rule在全局模式侠有以下两种命令配置方式:
1、(config)translation-rule rule_tag
(config-rule)rule <0-10> match pattern replacement pattern
应用translation-rule:
1) 所有inbound call legs
(config) voip-incoming translation-rule rule_tag {called/calling}
2) 特定voice-port的所有inbound call legs
(config)voice-port 0/0/0
(config-voiceport)translate {called/calling} rule_tag
3) 特定dial-peer的所有outbound call legs
(config)dial-peer voice 10 pots
(config-dial-peer)translate-outgoing {called/calling} rule_tag
2、(config)voice translation-rule rule_tag
(config-rule)rule <1-15> /match pattern/ /replacement pattern/
应用voice translation-rule:
1) 创建voice translation-profile
(config) voice translation−profile profile_name
(cfg-translation-profile) translate {called/calling} rule_tag
2) 特定的dial-peer所有incoming和outgoing call legs
(config)dial-peer voice 10 pots
(config-dial-peer)translation-profile {incoming/outgoing} profile_name
三、通配符
1、数字通配符
通配符号用途
.任意一个数字(0~9)。

[0-9] 区间范围内的一个数字,也可用[0,2-4,5,8-9]方式表示间断和连续数字。

* 0个或多个相同数字。

+ 1个或多个相同数字。

? 0个或1个相同数字。

.* 任意数字,可以为0个。

.+ 非0个任意数字。

2、其他符号:
符号用途
$ 无数字,相当于结束符。

^ 从此符号后的数字开始,相当于起始符。

^$ Null,即没有数字。

\ 在match pattern中,表示在此之前copy;在replace pattern中,表示在此之后paste。

( ) 表示一个集合,用于copy数字时。

四、用法示例
1、将40开头的5位号码替换为号码"6666000":
voice translation−rule 1
rule 1 /^40.../ /6666000/
router#test voice translation−rule 1 40123
Matched with rule 1
Original number: 40123 Translated number: 6666000
2、将所有号码替换为"5554000":
voice translation−rule 2
rule 1 /.*/ /5554000/
router#test voice translation−rule 2 123
Matched with rule 1
Original number: 123 Translated number: 5554000
router#test voice translation−rule 2 86573
Matched with rule 1
Original number: 86573 Translated number: 5554000
router#test voice translation−rule 2 ""
Matched with rule 1
Original number: Translated number: 5554000
3、将所有非空号码替换为"5554000".
voice translation−rule 2
rule 1 /.+/ /5554000/
router#test voice translation−rule 2 123
Matched with rule 1
Original number: 123 Translated number: 5554000
router#test voice translation−rule 2 ""
Didn't match with any of rules
4、保留最后3位号码至5554开头的后3位:voice translation−rule 2
rule 1 /^....(...\)/ /5554\1/
router#test voice translation−rule 2 1234567 Matched with rule 1
Original number: 1234567 Translated number: 5554567 router#test voice translation−rule 2 123456
Didn't match with any of rules。

相关文档
最新文档