Quotation of design 室内装修设计合同 中英文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
MEMORANDUM OF AGREEMENT BETWEEN CLIENT & DESIGN CONSULTANT MEMORANDUM OF AGREEMENT made this 29 May 2013 between A (hereinafter called "the Client" which expression includes their legal representatives, successors in title an assigns) of the one part and B practising as design consultant at C (hereinafter called “the Designer" which expression includes his/legal representatives, successors in titles and permitted assigns) of the other part.
WHEREAS the Client intends to construct and complete
. (hereinafter called 'the project');
AND WHEREAS the Client is desirous of appointing the Designer to provideprofessional design services for the Project on the terms and conditions hereinafter appearing
IT IS HEREBY AGREED BETWEEN THE PARTIES HERETO AS FOLLOWS:
1.0 SCOPE OF WORK 服务范围
1.1 Interior layout and spatial re-planning of all areas.
室内布局和所有领域的空间重新规划。
1.2 Interior design conceptualisation and design implementation.
室内设计构思和设计实施。
1.3 Interior finishes advice, specification and implementation.
室内饰面咨询,规范和实施。
1.4 Interior lighting conceptualisation, selection and implementation.
室内灯具构思、选择和实施。
1.5 Interior fixtures specification and design for custom made & built in furniture or doors not already in the architectural schedule.
为客户制作或建造于不包括建筑物内已有的家具或门上的室内固定物或附着物的规范和设计
1.6 Loose furniture consultation and selection.
活动家具的咨询和选择
1.7 Preparation of all necessary documents for the implementation for the project.
本项目实施所需全部必要文件的准备
1.8 Co-ordination with appointed contractors, suppliers, specialists and other consultants.
与指定承建商、供应商、专家和其他顾问的协商
1.9 Periodical project supervision of items 1.1 to 1.8 during construction.
施工期间对条款1.1至1.8的履行进行阶段性项目监督
1.10 Sketches followed by computerized 3D perspectives (in house) of main areas.
室内主要领域的三维电脑视觉效果的草图
2.0 EXCLUSIONS 除外方面
2.1 Areas not included in the Design Consultant’s scope of work are External Building Works, Civil and Structural Engineering, External Landscape, Mechanical and Electrical Engineering, Plumbing & Air Conditioning Engineering, Quantity Surveying & Computer 3D animation.
不包含在设计咨询服务范围的领域是室外建造工程,土木及结构工程,外部景观,机电工程,水暖和空调系统工程,工料测量和电脑三维动画。
2.2 While the scope of works includes supervision and installation, it does not cover the maintenance or defects liability period following the award of the ‘Practical Completion Certificate’ to the contractor if any. 尽管服务范围包括监督和安装,但它不包含提交(如有,)承建商“实际完成证书”以后期间的维护或者缺陷责任。
2.3 While the Designer will provide intent drawings of typical finishes and fixtures, all shop drawings for specialists tradesmen and propriety systems or products must be submitted by the respective sub contractors appointed for this project. They may include:
尽管设计方将提供典型饰面及固定物的意向图,但为专业施工人员和配套系统或产品的所有施工图纸必须由各自为该项目指定的分包商提交,他们应该包括:
2.3.1 Stone works
石材工程
2.3.2 External windows or doors (including pocket doors)
外部窗户或门(包括小型的门)
2.3.3 Elevators and lift drawings
电梯和升降机图纸
2.3.4 Mechanical & Electrical drawings (should there be no M&E consultant appointed)
机电图纸(如果没有指定的机电咨询顾问)
2.3.5 Audio visual & IT related equipment
视听及与计算机相关的设备
2.3.6 Imported wardrobes or kitchens
进口衣柜或厨房
3.0 FEES 费用
3.1 The fee for the conceptual design phase through project construction phase shall be Charged based on unit rate US Dollar Per Square Foot and designable area of Square Foot. The lump sum of US Dollars: 000.00 USD Three Hundred Eighty Seven Thousand And Seven Hundred Dollars Only - (excluding any local governing withholding taxes). The fee shall be payable by the client as addressed below in the payment schedule.
在项目建设阶段的概念性设计阶段的费用应该以每英尺美元和英尺有效设计面积来计算。包干费用总计:000.00,大写:元整(不包括任何政府预扣税)。客户应按以下付款进度支付相应款项。
3.2 Payment Schedule
STAGE 阶段S($) 比例(美元)
30%
UPON COMMISSION:
- due upon acceptance and
endorsement of this agreement
by client