考神团队专八翻译讲义

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

16版考神团队专业八级特训班翻译讲义

武峰

内部使用禁止外传

版权所有盗版必纠

第一节增词与减词

一般来说,英译汉增词,汉译英减词。

增词的主要种类有:

1.He wished that he had asked her to dance,and that he knew her name.

2.我进去看了,只记得门警是瑞士兵士,穿着黄色的制服,别的没有印象了。

3.The first day was crossed out,and the last thought which went through my mind at the end of this important day was:After all---I do not belong here;I am just loaned.

4.1998年是联合国确定的国际海洋年,中国政府愿借此机会介绍中国海洋事业发展的情况。

5.中国有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。

6.目前,中国的粮食单产水平与世界粮食高产的国家相比还是比较低的,中国要在短时间内达到粮食高产国家的水平难度较大,但是经过努力是完全可以实现的。

7.在播种面积相对稳定的前提下,只要1996年到2010年粮食单产年均递增1%,2011年到2030年年均递增0.7%,就可以达到预期的粮食总产量目标。

8.Before1760,it was standard to take work to villagers in their own homes.By1820,it was standard to bring workers into a factory and have them overseen.

9.Despite the great gains in industry,agriculture remained the nation’s basic occupation.

10.Their galabias and turbans stained by the sweat and dirt of a long day’s work,they sat in front of a wayside shop,enjoying three of the best things in life along the Nile---tea,conversation,and the water pipe.

第三节主谓搭配

一般来说,汉语的主语较长,谓语和宾语较短。而英语则是主谓宾分配比较均匀。

1.合营企业的形式为有限责任公司。

2.合营者的注册资本如果转让必须经过各方同意。

3.合营企业的有关外汇事宜,应遵照中华人民共和国外汇管理条例办理。

4.合营企业所需要的原材料、燃料、配套件等,应尽先在中国购买,也可由合营企业自筹外汇,直接在国际市场上购买。

5.正副总经理(或正副厂长)由合营各方分别担任。

6.合营企业的一切活动应当遵照中华人民共和国法律、法令和有关条例的规定。

7.鼓励合营企业向中国境外销售产品。

8.鼓励外国合营者将可汇出的外汇存入中国银行。

第四节中西方文化差异

一、习语的使用

1.What makes the revolution especially English?Obviously,it began in England.

2.The land cracked and the springs dried up and the cattle listlessly nibbled dry twigs.

3.可是我从头到脚淋成了落汤鸡。

4.长相好看的人用不着浓妆艳抹。

5.中国古代文明的发展是中华民族艰苦奋斗、自强不息的结果。

6.近百年来,为了摆脱半殖民地半封建的历史境遇,中国人民进行了艰苦卓绝、奋发图强的斗争。

二、文化差异

1.全国解放以后,我在我们自己的剧团,中国评剧院工作了。

2.我外祖父固然在风华正茂之年就去世了,当时他只有六十八岁,但是我的祖父、祖母和

外祖母却都活到了八十岁以上。

3.卫老婆子叫她祥林嫂,说是自己母家的邻舍,死了当家人,所以出来做工了。

4.腊月二十三封箱,把祖师爷请到台前去,后台冷冷清清,演员们就更苦了。

第五节段落翻译模拟

汉译英:

中国在鸦片战争中的战败,暴露了它在军事上的软弱和政治上的落后。西方列强发现迫使中国接受不平等条件是轻而易举的。因此,战后,英国包括其他西方国家,包括法国、德国、俄国和美国,还有东方的日本,或是单独或是联合对中国发动侵略战争,以不同的方式欺凌中国,以获取优惠、特权、赔偿、租借,甚至领土。一般来说,他们的目的都能达到。19世纪后半页的中国历史就充满了这样的屈辱。由此,中国从一个有主权的封建国家,开始逐渐沦为一个半殖民地、半封建地的国家。

汉译英:

茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年来本市规模最大的一届茶花展。为了使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会,本届茶花展的布展范围延伸至整个园区,为赏花游客带来便利。此次茶花展历时2个月,展期内200多个茶花品种将陆续亮相。

更多专业八级备考资讯,请关注微博:@建昆老师@范范_老师@老师王菲@曲根老师及@Brotherfive

考神团队第二季专业八级实力提升班、词汇串讲班及冲刺班将于16年1月~3月开课。

相关文档
最新文档