中英文翻译(修改)

合集下载

中英文句子翻译在线翻译

中英文句子翻译在线翻译

中英⽂句⼦翻译在线翻译1. ⼀些唯美的英⽂句⼦,带翻译1、To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界⽽⾔,你是⼀个⼈;但是对于某个⼈,你是他的整个世界。

2、No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 没有⼈值得你流泪,值得让你这么做的⼈不会让你哭泣。

3、Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤⼼,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

4、We met at the wrong time, but separated at the right time. The most urgent is to take the most beautiful scenery; the deepest wound was the most real emotions. 我们在错误的时间相遇,在正确的时间却⼜分开。

⾛的最急的是最美的景⾊,伤的最深的是最真的感情。

5、Time would heal almost all wounds. If your wounds have not been healed up, please wait for a short while. 时间⼏乎会愈合所有伤⼝,如果你的伤⼝还没有愈合,请给时间⼀点时间!6、There's a difference between "love" and "like". If you like a flower you will pick it, but if you love a flower, you will water it every day. 爱与喜欢是有区别的。

外文翻译中英文对照

外文翻译中英文对照

Strengths优势All these private sector banks hold strong position on CRM part, they have professional, dedicated and well-trained employees.所以这些私人银行在客户管理部分都持支持态度,他们拥有专业的、细致的、训练有素的员工。

Private sector banks offer a wide range of banking and financial products and financial services to corporate and retail customers through a variety of delivery channels such as ATMs, Internet-banking, mobile-banking, etc. 私有银行通过许多传递通道(如自动取款机、网上银行、手机银行等)提供大范围的银行和金融产品、金融服务进行合作并向客户零售。

The area could be Investment management banking, life and non-life insurance, venture capital and asset management, retail loans such as home loans, personal loans, educational loans, car loans, consumer durable loans, credit cards, etc. 涉及的领域包括投资管理银行、生命和非生命保险、风险投资与资产管理、零售贷款(如家庭贷款、个人贷款、教育贷款、汽车贷款、耐用消费品贷款、信用卡等)。

Private sector banks focus on customization of products that are designed to meet the specific needs of customers. 私人银行主要致力于为一些特殊需求的客户进行设计和产品定制。

高中汉译英句子翻译中英文58句

高中汉译英句子翻译中英文58句

高中汉译英句子翻译中英文58句2.I was_reading attentively in my own room when suddenlyhe knocked atthe door.我正在聚精会神地在我自己的房间里读书,这时他突然敲门。

3.The cute girl’s job as an accountant issatisfying。

in hermother’s n.在她妈妈看来,这个漂亮姑娘的会计工作很令人满意。

n/n,_you have been admitted by a key university.令我非常满意的是,你被一所重点大学录取了。

5.A policeman stood in the middle of the road,directingthetraffic.一名警察站在路中央指挥交通。

6.He was so kind that he directed me to the museum.他太好了,给我指了去博物馆的路。

7.I sometimes have no sense of n (direct) when Iarrive at the crossroads.当我到达十字路口时,我有时没有方向感。

8.The husband rushed to the hospital directly (direct) heheard that his wife was injured.丈夫一听到他的妻子受伤了就匆忙赶往医院。

9.Her husband was always there and she justtookhimforgranted.她丈夫随时都在身旁,她只是以为他理应云云。

10.Chatting on the。

mayhave a bad effect onyourstudy.网上谈天大概会对你的进修发生不良影响。

11.It’s said that the son will take over the company afterthe father’s retirement.据说(那位)父亲退休以后将由儿子接管公司。

00600高级英语(上册)课文中英文对照翻译

00600高级英语(上册)课文中英文对照翻译

高级英语上册课文逐句翻译Lesson One Rock Superstars关于我们和我们的社会,他们告诉了我们些什么?What Do They Tell Us About Ourselves and Our Society?摇滚乐是青少年叛逆的音乐。

——摇滚乐评论家约相?罗克韦尔Rock is the music of teenage rebellion.--- John Rockwell, rock music critic知其崇拜何人便可知其人。

——小说家罗伯特?佩恩?沃伦By a man’s heroes ye shall know him.--- Robert Penn Warren, novelist1972年6月的一天,芝加哥圆形剧场挤满了大汗淋漓、疯狂摇摆的人们。

It was mid-June, 1972, the Chicago Amphitheater was packed, sweltering, rocking.滚石摇滚乐队的迈克?贾格尔正在台上演唱“午夜漫步人”。

Mick Jagger of the Rolling Stones was singing “Midnight Rambler.”演唱结束时评论家唐?赫克曼在现场。

Critic Don Heckman was there when the song ended.他描述道:“贾格尔抓起一个半加仑的水罐沿舞台前沿边跑边把里面的水洒向前几排汗流浃背的听众。

听众们蜂拥般跟随着他跑,急切地希望能沾上几滴洗礼的圣水。

“Jagger,” he said, “grabs a half-gallon jug of water and runs along the front platform, sprinkling its contents over the first few rows of sweltering listeners. They surge to follow him, eager to be touched by a few baptismal drops”.1973年12月下旬的一天,约1.4万名歌迷在华盛顿市外的首都中心剧场尖叫着,乱哄哄地拥向台前。

中英文文章翻译

中英文文章翻译

中英文文章翻译读不单是出版业生存和发展的基础,从更深层次上来讲还是民族文明传承和文化发展的希望。

下面是店铺带来的中英文文章翻译,欢迎阅读!中英文文章翻译1报告显示纽约成为全球留学生公寓均价最贵城市New York in the US is the most expensive city for international students in terms of accommodation, while the greatest number of Chinese studying overseas come from Beijing and Shanghai, according to a report.根据一项报告显示,美国纽约是全球留学生住宿最贵的城市,而北京和上海是中国出国留学生的最大两个生源城市。

The 2016 Overseas Student Accommodation Report, released by — a global platform for students seeking accommodation overseas — found that New York, with an average weekly rent of $526, is the costliest destination for international students.由全球学生海外寻找住宿平台发布的《2016留学生住宿报告》显示,纽约周租金均价为526美元,对国际学生来说是最昂贵的目的地。

Four more US cities: San Francisco, Berkeley, La Jolla and Boston, rounded out the top five. London in the UK ranked sixth, while Sydney, Australia came in 10th.另外4个美国城市:旧金山、伯克利、拉荷亚和波士顿位居榜单前5。

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章不少英文文章都是带有翻译的,为的就是方便读者在不理解文章的时候能够找到对照的意思。

下面就是店铺给大家整理的中英文对照翻译文章,希望大家喜欢。

中英文对照翻译文章篇1:A Sailor's Christmas Gift一个水手的圣诞礼物William J·Lederer威廉·J·莱德勒Last year at Christmas time my wife,three boys,and I were in France,on our way from Paristo Nice.For five wretched days ererything had gone wrong.Our hotels were“touristtraps”;our rented car broke down;we were all restless and irritable in the crowded car.OnChristmas Eve,when we checked into a dingy hotel in Nice,there was no Christmas spirit inour hearts.去年,在圣诞节期间,我和我的妻子以及我们的三个孩子,从法国踏上由巴黎到尼斯的旅途。

由于接连五天的恶劣天气,旅途上一切很不顺心。

我们下榻的旅馆尽是些敲诈勒索旅客的“陷阱”;我们租用的那辆汽车老是发生故障,在拥挤不堪的车子上大家个个显得烦躁不安。

圣诞节前夕,我们住进了尼斯的一家旅店,这家旅店又脏又暗,我们打心眼里感觉不到丝毫的节日气氛。

It was raining and cold when we went out to eat.We found a drab littlejoint shoddily decoratedfor the holiday.It smelled greasy.Only five tables in the restaurant were occupied.Therewere two German couples,two French families,and an American sailor,by himself.In thecorner a piano player listlessly played Christmas music.我们外出就餐时,天正下着小雨,天气寒冷。

英语课文中英文对照翻译1-7

英语课文中英文对照翻译1-7

中英文对照翻译Unit 1A Y oung Boy‟s AmbitionOnce a day a cheap, gaudy packet arrived upward from St. Louis, and another downward from Keokuk. Before these events, the day was glorious with expectancy; after them, the day was a dead and empty thing. Not only the boys, but the whole village, felt this. After all these years I can picture that old time to myself now, just as it was then: the white town drowsing in the sunshine of a summer's morning; the streets empty, or prettynearly so; one or two clerks sitting in front of the Water Street stores, with their splint-bottomed chairs tilted back against the wall, chins on breasts, hats slouched over their faces, asleep - with shingle-shavings enough around to show what broke them down; a sow and a litter of pigs loafing along the sidewalk, doing a good business in watermelon rinds and seeds; two or three lonely little freight piles scattered about the "levee"; a pile of "skids" on the slope of the stone-paved wharf, and the fragrant town drunkard asleep in the shadow of them; two or three wood flats at the head of the wharf, but nobody to listen to the peaceful lapping of the wavelets against them; the great Mississippi, the majestic, the magnificent Mississippi, rolling its mile-wide tide along, shining in the sun; the dense forest away on the other side; the "point" above the town, and the "point" below, bounding theriver-glimpse and turning it into a sort of sea, and withal a very still and brilliant and lonely one. Presently a film of dark smoke appears above one of those remote "points"; instantly a negro drayman, famous for his quick eye and prodigious voice, lifts up the cry, "S-t-e-a-m-boat a-comin!" and the scene changes! The town drunkard stirs, the clerks wake up, a furious clatter of drays follows, every house and store pours out a human contribution, and all in a twinkling the dead town is alive and moving.一艘简陋而外表华丽的定班轮船从圣路易斯开上来,另一艘从奇阿库克往下游开,每天都要来到这里一次。

英汉对照全译大全

英汉对照全译大全

英汉对照全译大全全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:英汉对照全译是指将英语原文逐字逐句地翻译成中文,以保留原文的语言风格和表达方式,同时也让读者更容易理解原文的含义。

英汉对照全译不仅可以帮助中文读者学习英语,还可以让熟练掌握英语的读者更加深入地理解原文的含义和细节。

下面将为大家制作一份关于【英汉对照全译大全】的文章,通过英汉对照的方式,为大家提供更多学习和阅读的机会。

1. Hello, how are you? 你好,你好吗?2. I’m fine, thank you. 我很好,谢谢你。

3. What’s your name? 你叫什么名字?4. My name is Lisa. 我的名字是丽莎。

6. I am from China. 我来自中国。

8. Yes, I like reading very much. 是的,我非常喜欢读书。

10. My favorite book is "Pride and Prejudice" by Jane Austen. 我最喜欢的书是简·奥斯汀的《傲慢与偏见》。

12. I am twenty years old. 我二十岁了。

13. What do you do for a living? 你是做什么工作的?14. I am a teacher. 我是一名教师。

16. I enjoy listening to music and watching movies. 我喜欢听音乐和看电影。

17. Have you ever traveled abroad? 你有没有去过国外旅行?21. Do you have any siblings? 你有兄弟姐妹吗?22. Yes, I have one brother and one sister. 是的,我有一个哥哥和一个妹妹。

23. Are you married? 你结婚了吗?26. I plan to further my education and travel around the world. 我计划继续教育并环游世界。

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章

中英文对照翻译文章1The Giving Tree奉献树Once there was a tree…and she loved a little boy. Every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.He would climb up her trunkand swing from her branches and eat apples. And they would play hide-and-go-seek. And when he was tired, he would sleep in her shade. And the boy loved the tree very much….And the tree washappy.从前有一棵树,她喜欢一个小男孩。

每天男孩都会跑到这棵树下捡落叶,做成王冠,把自已装扮成森林之王。

男孩总是爬上树干,在树枝扛荡秋千,吃树上的苹果,他们还会一起玩捉迷藏的游戏。

男孩累了,就在树荫里睡觉。

小男孩非常喜爱这棵树,大树也十分开心。

But time went by. The boy grew older, and the tree was often alone.但是时光流逝,男孩逐渐长大,大树常常形单影只。

Then one day the boy came to the tree and the tree said."Come, Boy, come and climb up my trunk and swing from my branches and eat my apples and play in my shade and be happy."有一天男孩来到大树旁,大树说:“来吧,孩子,爬到我的树干上,在树枝上荡秋千,吃几个苹果,再到阴凉里玩一会儿,你会开心的!”"I am too big to climb and play." said the boy. "1 want to buy things and have fun. I want some money. Can you give me some money?"“我已经大了,不爱爬树玩儿了,”男孩说,“我想买些东西,想找些乐子。

中英文互译文章

中英文互译文章

中英文互译文章翻译是在特定社会文化背景下的交流过程,是一种特殊创作。

不少中英文互译的文章对提高读者英语水平有一定的帮助。

下面就是店铺给大家整理的中英文互译文章,希望大家喜欢。

中英文互译文章篇1:On leadership论领导What is leadership?什么是领导?Its qualities are difficult to define. But they are not so difficult to identity.领导应具备什么样的素质,这很难精确的解说,但辨认直陈却也不难。

Leaders don’t force other people to go along with them. They bring them along. Leaders getcommitment from others by giving it themselves, by building an environment that encouragescreativity, and by operating with honesty and fairness.领导者不强制别人与自己协调一致,而是帮助他们跟上。

领导者让别人承担义务,首先自己承担义务,造成一种能鼓励创造的环境,待人诚恳,处事公正。

Leaders demand much of others, but also much of themselves. They are ambitions- not only forthemselves, but also for those who work with them. They seek to attract, retain and developother people to their full abilities.领导者对人要求很多,同时也给人很多。

他们有雄心壮志,不仅为自己,也为和他们一道工作的人。

典范英语7-4中英文对照翻译Oh,otto!Oh,otto!

典范英语7-4中英文对照翻译Oh,otto!Oh,otto!

典范英语7-4中英⽂对照翻译Oh,otto!Oh,otto! 4第四篇Oh,otto!《哦,奥托》1.Somethingimportant重要的事情ThechildreninClassF ourwerebusyworking。

Thentheirteacher,MissUnderwood,said:‘Ihavesomethingveryimportanttotellyou.’四班的孩⼦们正忙着功课。

他们的⽼师,安德伍德⼩姐说:“我有⾮常重要的事情要跟你们讲”。

Shesmiledandsaid:‘Anewboyiscoming toourclass.HisnameisOttoandhecomesfromfar,faraway.Infact,hecomesfromouterspace…’她笑着说:“⼀个新男孩将来到我们班,他的名字叫奥托。

他来⾃很远很远的地⽅,事实上,他来⾃外太空……”(thisisOtto’sfirstdayatearthschool.Hereheis…)(这是奥托在地球学校的第⼀天。

他来了……)Thedooropenedandaboycamein.helookedjustliketheotherchildren-buthewasadifferentcolour.hewasgreen.门开了,⼀个男孩⾛了进来,他看上去就像其他孩⼦⼀样,但是(肤⾊)颜⾊不同。

他是绿⾊的。

MissUnderwoodtoldOttotositwithJoandCharlieandJosh.安德伍德⼩姐让奥托和乔、查理、乔什坐在⼀起,ThenshelookedatJoandadded,‘Iwantyouto takecareofournewboyandgivehimahandifheneedsit.’然后她看着乔,补充道:“我想要你照顾下我们的新男孩,如果他需要,就伸只⼿帮帮他。

”‘please,Miss,’saidOtto.‘I’mnotNEW.I’msevenandahalf.AndIdon’talready.Look!’“拜托,⼩姐,”奥托说,“我不是“新的”,我已经七岁半了。

ISBP中英文版翻译稿

ISBP中英文版翻译稿

目录先期事项.......................................................适用范围....................................................信用证和修改的申请、信用证开立及修改 ....................... 总则...........................................................缩略语......................................................证明书和证明、声明书和声明 .................................UCP600第19条至第25条的运输单据的副本.....................更正与更改(统称“更正”) ..................................寄送单据、通知等的快递收据、邮政收据或投邮证明 .............日期........................................................单据中的空格栏..............................................UCP600运输条款不适用的单据.................................UCP600未定义的用语............................ 错误!未指定书签。

单据出具人..................................................数学计算....................................................拼写或打字错误..............................................多页单据和附件或附文 .......................................非单据化条件和数据矛盾 .....................................正本和副本..................................................唛头........................................................签字........................................................单据名称及联合单据.......................................... 汇票及到期日计算...............................................基本要求....................................................付款期限....................................................付款到期日..................................................银行工作日、宽限期和付款延迟 ...............................出具和签署..................................................金额........................................................更正与更改(统称“更正”) ..................................以开证申请人为付款人的汇票 ................................. 发票...........................................................发票名称....................................................发票出具人..................................................货物、服务或履约行为的描述及发票的其它一般性事项 (37)分期支款或装运.............................................. 涵盖至少两种不同运输方式的运输单据(“多式或联合运输单据”).....UCP600第19条的适用 (42)多式运输单据的出具、承运人、承运人身份的识别及签署 .........装船批注、装运日期、收货、发送或接管地、装货港或出发地机场.最终目的地、卸货港或目的地机场 .............................正本多式运输单据............................................收货人、指示方、托运人和背书、被通知人 .....................转运、部分装运,以及提交多套多式运输单据时如何确定交单期...清洁多式运输单据............................................货物描述....................................................目的地交货代理人的名称与地址 .................. 错误!未定义书签。

经典英文电影台词

经典英文电影台词

经典英文电影台词1.A man can be destroyed but not defeated.一个人可以被毁灭,却不能被打败。

《老人与海》2. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料 . 《阿甘正传》3. Death is just a part of life, something we're all destined to do.死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。

《阿甘正传》4.If the people we love are stolen from us, the way to have them live on, is to remember them. Building burn, people die, but real love is forever. -- The Crow如果我们所爱的人从我们身边被偷走,要使他们继续留在我们身边,就要记住他们。

建筑会被焚毁,人会死去,而真爱永存。

《乌鸦》5. Frankly,my dear,I don’t give a damn.坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。

(《乱世佳人》1939)6.I’m going to make him an offer he can’t refuse.我会开出他无法拒绝的条件。

(《教父》1972)7.Toto,I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore.托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。

(《绿野仙踪》1939)8.Here’s looking at you,kid.永志不忘。

(《卡萨布兰卡》1942)9.Go ahead,make my day.来吧,让我也高兴高兴。

(《拨云见日》1983)10.All right,Mr. De Mille,I’m ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。

中英文翻译

中英文翻译

中英文翻译2014.12.1越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。

年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。

随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。

有些人甚至选择长途背包旅行。

最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化,丰富知识,拓宽视野。

①More and more Chinese young people are getting interested in tourism, which is a new trend in recent years. The increasing number of young tourists can be attributed to the rapid increase of income and their curiosity to explore the outside world. With more travels, youngsters spend more time in remote areas rather than big cities and famous resorts. Some of them even choose long backpacking trip. According to a recent survey, many young people want to experience different cultures, enrich their knowledge and broaden their horizon through travel.②More and more Chinese youths are developing an interest in traveling, which has been a new trend in recent years. The increasing number of young tourists can be attributed to their fast-growing income and their curiosity to explore the outside world. With more travel experience, young people tend to spend less time in big cities and well-know tourist sites. Instead, they find remote areas more appealing. Some young tourists even choose to make a long backpacking journey. According to a recent survey, many young people intend to experience different cultures, enrich their knowledge and broaden their horizon through traveling around.2014.12.2中国的互联网社区是全世界发展最快的。

段落翻译 中英文对照

段落翻译 中英文对照

1. The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. For thousands of years, the festival has been marked by eating Tzung Tzu and racing dragon boats.The most important activities of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm(节奏,韵律) of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo River. This tradition has remained unbroken for centuries.A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk(蛋黄), or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low River in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.一,端午节龙舟节也叫做端午节,它位于每年农历的五月初五,经过几千年的时间,划龙舟和吃粽子已经成为这个节日的标志。

高中汉译英句子翻译中英文99句

高中汉译英句子翻译中英文99句

B5M1(句子翻译)’t_matter_whether you will attend the party or not.你来不来参加派对并不重要。

students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。

.They have a lot in common and get along well with each other.3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。

.They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies.4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。

.In_common_with other companies, they advertise widely as well.5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。

.One false step will make a great difference.6.失之毫厘,谬以千里。

.The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them.7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。

.It might be obvious to you, but it isn’t to me.8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。

.It_is_obvious_that the two Englishes have much in common.9.很显然,这两种英语有很多共同之处。

.Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling.10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。

典范英语7-3中英文对照翻译PrincessPip’sHoliday

典范英语7-3中英文对照翻译PrincessPip’sHoliday

典范英语7-3中英⽂对照翻译PrincessPip’sHoliday 3第三篇PrincessPip’sHoliday《⽪⽪公主的假期》1Readytogo1.?准备出发EveryoneinP rincessPip’scastlewasverybusy.TheKingwaspolishinghismoney,theQueenwaschoosingsunhats,andthemaidswererunningaroundwithpilesofvests.⽪⽪公主城堡⾥的每⼀个⼈都很忙。

国王忙着擦亮他的钱币,王后忙着挑选遮阳帽,所有的⼥仆们抱着⼀堆堆的马甲跑来跑去。

“CanItakeDobbinonholiday?”askedPrincessPip.“我可以带上杜宾度假吗?”⽪⽪公主问。

“I’mafraidtherewon’tberoomforaponyonthecoach,”saidtheQueen.“恐怕马车上没有⼩马的地⽅。

”王后说。

“Oh,”saidthePrincessPip.“CanAmandaandBertcome,then?”“噢,那我可以带上阿曼达和伯特吗?”⽪⽪公主问。

“There‘snoroomforsnakes,”saidtheKing,“notevenpetones.”“车上没有蛇的地⽅,即使宠物蛇也没地⼉”国王说。

PrincessPipscowled.“Thisholiday isgoingtobeBORING,”shesaid.⽪⽪公主阴沉着脸,说:“这个假期肯定特别⽆聊。

”Theywe ntonholidayintheirbestgoldcoach.他们乘坐最豪华的⾦⾊⼤马车度假去了。

“Wavetoallthepeople,dear,”saidtheQueen.“亲爱的,向所有的⼈挥挥⼿”王后说。

Princess Pipfoldedherarms.“I‘monholiday,”shesaid.“Arewenearlythereyet?”⽪⽪公主双臂交叉,抱着胳膊,说:“我在度假。

典范英语7-8中英文对照翻译TheMaskedCleaningLadiesSavetheDay

典范英语7-8中英文对照翻译TheMaskedCleaningLadiesSavetheDay

典范英语7-8中英⽂对照翻译TheMaskedCleaningLadiesSavetheDay8第⼋篇TheMaskedCleaningLadiesSavetheDay《蒙⾯清洁⼥⼯反败为胜》1‘let’strythesongoncemore,yourMajesty,’saidBillytheButler.“我们试着把歌再唱⼀遍,陛下”男管家⽐利说。

‘Right,’saidQueenNorah.Shesang,‘We’regoingtowinthecup.We’regoingtowinthecup.Oohahtheaddio,we’regoingtowinthecup.Howwasthat?’“好的”诺拉皇后说。

她唱道:“我们将要赢得奖杯,我们将要赢得奖杯,哦啊,再见(意见⼤利语),我们将要赢得奖杯。

怎么样?”‘Muchbetter,yourMajesty,’sighedBilly.‘Butdotryto…’“好多了,陛下”⽐利叹了⼝⽓说。

“不过,⼀定要试着……”‘Trytowhat?’snappedQueenNorah.“试着什么?”诺拉皇后厉声说。

‘Well,’saidBilly.‘Itwouldhelpifyousoundedalittlehappier.’“嗯……”⽐利说。

“如果你的声⾳听起来⾼兴点⼉会很有⽤的。

”‘It’sthissong,’saidQueenNorah.‘It’sgotsuchsillywords.ButourfootballteamisinthecupfinalandIreallymustlearnit.’“问题是这⾸歌”,诺拉皇后说,“歌词写的太没劲了,但是我们的球队进⼊了决赛,我真的必须学会它”。

KingHarrywalkedin.哈瑞王⾛了进来。

‘Doyouthinkwewillwin,dear?’“你觉得我们会赢吗?亲爱的”‘Ofcoursewewill,’saidQueenNorah.“我们当然会赢”诺拉皇后说。

典范英语7-5中英文对照翻译CaptainCometANDTHEPurplePlanet

典范英语7-5中英文对照翻译CaptainCometANDTHEPurplePlanet

典范英语7-5中英⽂对照翻译CaptainCometANDTHEPurplePlanet 5第五篇CaptainCometANDTHEPurplePlanet《彗星船长和紫⾊星球》1Spannerisbored斯潘纳⽆聊了ItwasaquietmorningatStardustSpaceStation.在星尘号空间站,⼀个宁静的早晨。

CaptainStellawascheckingthespaceshuttle.史黛拉船长正在检查太空穿梭机。

CaptainCometwaswateringtheplantsandSpannertherobotwasbored.科密特船长在给植物浇⽔,机器⼈斯潘纳觉得⽆聊了。

‘CanIsitatthecontroldesk?’heasked.“我能坐到控制台那⼉吗?”他问道。

‘Allright,’saidCaptainComet,‘Butdon’ttouchanythinganddon’tpressthatredbutton.’“可以”,科密特船长说,“但是不要碰任何东西,也不要按那个红⾊的按钮”Spannersatdownatthedeskandlookedatallthebuttons.扳⼿坐在了控制台前,看着上⾯的各种按钮。

Therewerebuttonstoopenallth espacestationdoorsandbuttonstoturnonallthelights.有开空间站所有门的按钮,也有开所有灯的按钮。

Therewasevenabuttontoflushallthetoilets!甚⾄有个按钮控制所有冲刷马桶的。

Therewasalsoabigredbutton,labelled‘Gravity’.还有⼀个红⾊的按钮,上⾯标注着“重⼒”。

Spannerwasnotsurewhat‘Gravity’was.斯潘纳不明⽩这个“重⼒”是怎么回事。

‘I’llpressitveryquickly,’saidSpanner,‘toseewhatitdoes.’“我很快地按⼀下”,斯潘纳说,“看看它到底是什么”,Hepressedtheredbutton.它按下了红⾊按钮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

建筑结构在冲击负载作用下连续倒塌分析方法摘要:建筑物在冲击负载作用下的连续倒塌已经引起了全世界的极大关注。

对于一个经济的,安全的,能够抵抗冲击负载作用下连续倒塌的建筑结构设计,连续倒塌分析是必不可少的。

因为连续倒塌的灾难性特点,和为了抵抗它而潜在的建造和改造建筑物的高额费用,所以连续倒塌分析方法是绝对必要且可信的。

对于工程师们而言,他们估算连续倒塌的方法不仅仅要求精确和简要,而且容易上手,立竿见影。

因而,最近许多研究者都在发展可靠有效和直接的连续倒塌分析方法上花费了很多的精力。

在最近的干物上,当前在文献资料中找得到的关于连续倒塌的分析方法被重新审阅。

人们广泛讨论它们的适宜性、适用性和可靠性。

我们也提出了最近刚刚完成的关于钢筋混凝土框架在爆破荷载下的连续倒塌新分析方法。

关键词:连续倒塌分析;建筑结构;爆炸荷载;冲击荷载连续倒塌被定义为“由于一个基本的局部构件失效在构件之间扩散最终造成整个结构或者是不成比例的一大部分倒塌”。

其含义为一个或者一组关键承重构件的失效造成周围构件的失效和部分或者是整个结构的倒塌。

建筑结构的连续倒塌可能由一系列的意外和人为的因素造成,比如:错误的建造顺序,偶然过载造成的局部失效,爆炸和地震造成的关键组件的损坏。

这篇论文仅仅研究了特殊荷载(如:爆炸和冲击),造成的建筑结构连续倒塌的分析。

随着最近Alfred P.Murrah联邦大楼和世界贸易中心(WTC)的倒塌,许多的研究更多的关注如何建造抵抗由于爆炸和冲击荷载造成连续倒塌的建筑。

对于一个经济的,安全的,能够抵抗冲击负载作用下连续倒塌的建筑结构设计,连续倒塌分析是必不可少的。

因为连续倒塌的灾难性特点,和为了抵抗它而潜在的建造和改造建筑物的高额费用,所以连续倒塌分析方法是绝对必要且可信的。

对于工程师们而言,他们估算连续倒塌的方法不仅仅要求精确和简要,而且容易上手,立竿见影。

因而,最近许多研究者都在发展可靠有效和直接的连续倒塌分析方法上花费了很多的精力。

目前可行的结构连续倒塌分析方法可以被大致分为两类:直接模拟法,这种方法直接模拟了使结构破坏和建筑物倒塌的爆炸荷载效应,和非耦合交替荷载路径法,这种方法通过模拟由于移除关键承重构件造成的不同水平的损坏来对结构进行分析。

在最近的干物上,当前在文献资料中找得到的关于连续倒塌的分析方法被重新审阅。

这些文献既有优点又有不足之处。

人们广泛讨论它们的适宜性、适用性和可靠性。

我们最近也提出了刚刚完成的关于钢筋混凝土框架在爆破荷载下的连续倒塌新的分析方法。

1、建筑结构连续倒塌分析方法在这个部分,现今在文献中可以找到的结构连续倒塌分析方法分为两类,直接模拟法和交替荷载路径法。

1.1 直接模拟法在直接模拟法中,建筑结构,气流和爆炸都被细致的建立到模型中去。

对于爆炸产生的冲击波的传播方式和其与结构之间的相互作用都需要模拟,或者,需要导出作用在建筑结构上的爆炸和冲击荷载并使它们直接作用在结构构件上。

大多数爆炸和冲击造成的材料非线性反应和动力效应还有损坏都被包括在这种模拟当中。

在这个部分,我们会列出直接模拟法在建筑结构连续倒塌分析方法中的几种典型的应用,每种都有各自的特点。

1.1.1 爆炸荷载下的建筑倒塌的直接模拟Luccioni et al 曾经对一座真实的建筑物进行了结构倒塌分析。

这座建筑叫做“AMIA”,属于阿根廷犹太人互济会,被恐怖分子袭击并倒塌。

在这项分析当中,用3维固体构件(包括钢筋混凝土柱,梁和砌体墙)组装成这座建筑物的模型。

这座建筑的结构倒塌分析分为两个阶段。

分析的第一个阶段,包括模拟即时引爆的爆炸本身。

第二阶段包括建筑与爆炸产生的冲击波之间的效应和相互作用。

分析考虑了冲击波激起的气流产生的唯一的荷载。

爆炸所产生的地面运动,没有考虑。

倒塌的建筑物的数值结果如图2所示。

数值结果和恐怖袭击之后拍摄的照片比较可以看出:数值分析准确的重现了在爆炸荷载作用下建筑的倒塌过程。

实际损坏和数值模拟的结果的很好的一致性,证明了细致化的结构、材料和爆炸效应模拟对于这种分析是必需的,并且是现今唯一能够成功的进行的对整个建筑的完整倒塌分析的方式。

这是利用直接模拟方法分析结构连续倒塌的一个很好的例子。

这种方法能够成功的预测由于爆炸和冲击荷载造成的连续倒塌的过程。

可是,要达到这种准确度是要花费很大的代价的。

为了导出准确的材料参数,需要先做很多的实验。

建筑结构、空气和爆炸都需要细致的建模,这样就需要成千上万的基本单元。

特定的算法和软件也同样需要用来计算“冲击波—结构”相互作用,同时得到结构的损坏和倒塌特性。

因此,这是非常费时,而且需要有渊博知识结构动力学,损伤力学,动态材料性能和计算技能。

1.1.2 世界贸易中心倒塌分析Quan和Brinbaum用AUT0DYN 3D计算机程序对世界贸易中心北塔进行了冲击和倒塌的计算机三维模拟,用数值的方式重现了9月11日世界贸易中心北塔整个受冲击和倒塌的过程。

他们的模型包括整个世界贸易中心北塔的建筑和波音767客机。

模拟中运用的三维有限单元模型包括了总共270 000根梁和壳单元。

所有围墙上以及中央核心中的柱都被简化,以梁单元来模拟,而非使用固体元素或壳单元。

楼板和屋顶用AUTODYN壳求解器来建模。

波音767客机也用AUTODYN壳求解器和拉格朗日求解器来建模。

完整的模拟包括四个部分:静力平衡计算得到初步压力和重力引起的应变;对波音767客机撞击北塔的模拟;撞击泄漏的燃料燃烧造成的北塔强度和刚度的衰减;最后,重力作用引起的北塔连续倒塌。

图4给出了一个典型的结果,它表示了材料在塔遭受撞击之后6.5秒的位置。

可以看到,建筑高度的一半已经倒塌了。

计算结果表明,对北塔遭受撞击和倒塌的科学合理的、真实的、可行的方案可以通过数值模拟得到。

在连续性分析中,一个在建模过程中合理的简化,比如用简单的单元来代表复杂的结构构件性能,不会影响到结果的准确性,同时可能会显著的减少模型大小。

这样能够节省大量的计算内存和计算时间,特别是对复杂的结构,如高层建筑。

当然,特定的有限的单元仍然需要形成。

1.1.3 DYN法分析钢筋混凝土框架连续倒塌Hao et ai提出了基于连续损伤力学理论的DYN方法。

这种方法与其他直接模拟方法的主要区别是爆炸的初值和冲击波的传播不是直接建模的。

取而代之的是,作用在结构上的冲击荷载是首先用TM5-1300和Ref.中给出的公式计算出,然后它们被直接作用于建筑结构的正面、侧面、屋顶和背面。

这个方法被用来分析三层两跨的钢筋混凝土框架结构。

分析利用的是用户自定义副程式的LS.DYNA计算机程序。

图5给出了钢筋混凝土结构的布置和爆炸位置。

在这个分析当中,爆炸被假定在地表引发。

这次爆炸相当于1000公斤TNT当量,换算距离为1.7m/kg,这样只有第一层的中柱会由于爆炸的影响而倒塌。

图中显示了DYN分析方法得到的结构连续倒塌的数值结果。

从中可以看出,DYN方法给出了合理的钢筋混凝土框架在临界冲击荷载作用下倒塌预测值。

在他们的研究中,同样比较了DYN方法、GSA和基于交替荷载路径法的DoD指导方针得出的结果。

基于交替荷载路径法的GSA和DoD被发现可能给不出可靠的结构连续倒塌预测并且常常低估爆炸破坏的柱子顶部支撑节点的应力和应变。

上面提到DYN方法最为巨大的改进是冲击波和建筑结构之间的相互作用,最初的爆炸和冲击波传播并不需要直接模拟。

它运用深厚的爆炸荷载分布理论来定义爆炸荷载然后把它们直接作用在结构上。

这能够可观的减少有限单元模型的尺寸,同时增加模拟的效率。

总得来说,直接模拟法能够产生可信的结构在爆炸和冲击荷载作用下倒塌的预测结果,但是那是以大量的时间投入,渊博的结构动力学、损伤力学、动态材料特性和计算技巧为基础的。

因此,它不适用于实际工程应用。

这类方法的可行性可以按照以下的方法进行改:1)开发新的有限单元,不仅仅要易于建立和计算,并且能够描述复杂的结构构件特性,如非线性和动力特性;2)提出新的方法,准确预测负荷爆炸周围建筑结构的不同的爆炸情景。

随着计算机科学的发展,与改善有限元模型和荷载运用方法的进步,直接模拟方法有可能成为进行爆炸和冲击荷载作用下结构连续倒塌分析的一种准确有效的方法。

Methods for Progressive Collapse Analysis of Building Structures Under Blast and Impact LoadsAbstract:Progressive collapse of building structures under blast and impact loads has attracted great attention all over the world.Progressive collapse analysis is essential for an economic and safe design of building structures against progressive collapse to blast and impact loads. Because of the catastrophic nature of progressive collapse and the potentially high cost of constructing or retrofitting buildings to resist it,it is imperative that the progressive collapse analysis methods be reliable. For engineers their methodology to carry out progressive collapse uation need not only be accurate and concise,but also be easily used and works fast.Thus,many researchers have been spending lots of effort in developing reliable,efficient and straightforward progressive collapse analysis methods recently. In the present paper,current progressive collapse analysis methods available in the literature are reviewed.Their suitability applicability and reliability are discussed.Our recent proposed new method for progressive collapse analysis of reinforced concrete frames under blast loads is also introduced.Keywords:progressive collapse analysis;building structures;blast load:impact load Progressive collapse is defined as“the spread of an initial local failure from element to element resulting in the collapse of an entire structure or a disproportionately large part of it”. It refers to the failure of one or a group of key structural load—carrying members that give rise to a more widespread failure of the surrounding members and partial or complete structural collapse.Progressive collapse of building structures might be induced by a series of accidental and intentional events such as false construction order,local failure due to accidental overload,damage of critical component by explosion and earthquake.This paper only focuses on progressive collapse analysis of building structures induced by abnormal loads,suchas blast and impact.With the recent progressive collapse of Alfred P.Murrah Federal Building and world Trade Center (WTC))researches are more focused than ever on constructing buildings safer from progressive collapse induced by blast and impact loads.Progressive collapse analysis is essential for an economic and safe design of building structures against progressive collapse to blast and impact loads.Because of the catastrophic nature of progressive collapse and the potentially high cost of constructing or retrofitting buildings to resist it,it is imperative that the progressive collapse analysis methods be reliable.For engineers,their methodology to carry out progressive collapse uation need not only to be accurate and concise,but also be easily used and works fast.Thus,many researchers have been spending lots of effort in developing reliable,efficient and straightforward progressive collapse analysis methods recently.The current available methods in analyzing structural progressive collapse could be classified into two major categories,namely the direct simulation method,in which the blast loading effects on structural damage and building collapse are directly simulated,and uncoupled alternative load path method with analysis of the structure by simulating various levels of damage by the removal of key load—carrying members.In the present paper,the available progressive collapse analysis methods in the literature are reviewed according to their categories.Both advantages and disadvantages of each method are listed.Their suitability,applicability and reliability are also discussed.Our recently proposed new method for progressive collapse analysis of reinforced concrete frames under blast 1oads is al so introduced.1. Progressive collapse analysis methods for building structures.In this section,the current methods for analyzing structural progressive collapse available in the literature are presented in two major categories,namely the direct simulation method and the alternative load path method.1.1 Direct simulation methodFor the direct simulation method,the building structures,air,and explosive are all modeled in detail.Explosion,blast wave propagation and its interaction with structures all need to be simulated,if not,blast and impact loads acting on the building structure should be derived and directly applied to structural components.The material nonlinear behavior and dynamic effects and damage due to blast or impact are mostly included in the simulation.This section will list typical applications of direct simulation method in progressive collapse analysis of building structures recently,each with its own characteristic.1.1.1 of building collapse under blast loadsLuccioni et al carried out an analysis of structural collapse of an actual building,the AMIA (Israel’s Mutual Society of Argentina)building,which had suffered a terrorist attack and collapsed.In the analysis,the building was modeled using 3一dimensional solid elements,including the reinforced concrete columns,beams and masonry walls.The analysis of the structural collapse of the building was performed in two stages.The first part of the analysis consisted of the simulation of the explosion itself from the detonation instant and the second part consisted of the analysis of the effect and interaction with the building of the blast wave generated by the explosion.Only the load produced by the air blast wave was considered in the analysis.The ground motion generated by the explosion was not taken into account.ig.2 shows the numerical results of the collapsed building.The comparison of numerical results with photographs taken after the terrorist attack showed that the numerical analysis accurately reproduced the collapse of the building under the blast load.The good agreement between actual damage and that one numerically obtained proves that the detailed simulation of the structure,materials and blast effects are needed for this type of analysis and nowadays represent the only way to successfully run a complete collapse analysis of an entire building.This case represents a good example of using direct simulation method to carry out the progressive collapse analysis of structures.That is,the method could successfully predict the progressive collapse process of the structure under blast and impact loads.However,this accuracy is achieved at great cost.In order to derive the accurate material parameters,experiments should be carried out first.The building structures,air,and,explosive should be modeled in detail,which need thousands of elements.Special algorithms and software were also needed to calculate the blast wave-structure interaction and to catch the damage and collapse behavior of the building structure.Therefore,it is extremely time consuming,and requires a profound knowledge of structural dynamics,damage mechanics,dynamic material properties and computational skills.1.1.2 Collapse analysis of the World Trade CenterQuan and Brinbaum carried out a 3-dimensiona1 computer simulation of impact and collapse of the WTC North Tower using AUT0DYN 3D computer program to numerically reproduce the entire event of impact and collapse of the North Tower of WTC on September l1.Their model included the entire building of the WTC North Tower and a Boeing 767 passenger jet.The three—dimensional finite element model used in the simulation contained a total of 270 000 beam and shell elements.All the columns on the perimeter wall as well as inside the central core were simplified,being modeled by beam elements instead of using solid elements or shell elements.Floors and roof were modeled by the AUTODYN shell solver.The Boeing 767 airplane was also modeled in detail using AUTODYN shell solver and Lagrange solver.The complete simulation consists of four stages:static equilibrium calculation to get the initial stresses and strains from gravity;simulation of a Boeing 767 airplane impacting the tower;the reduction of the strength and stiffness of the tower resulting from the post-impact fuel fire;and finally,the progressive collapse of the Tower driven by gravity.Fig.4 gives one of the typical results,which presents the material location of thetower at 6.5 s after the impact.As can be seen,the building had already collapsed to half of its height.The numerical results showed that a scientifically substantiated plausible scenario for the impact and collapse event of the North Tower could be obtained through the numerical simulation.In the progressive analysis,a reasonable simplification in the modeling such as using simple elements to represent complex behavior of structural members will not affect the accuracy of the results,while this might dramatically reduce the size of the mode1.This could save lots of computer memories and computing time,especially for the complex structures,such as tall buildings.Of course,certain finite elements are still needed to be developed.1.1.3 DYN method in progressive analysis of RC flameHao et ai proposed a DYN method based on the continuum damage mechanics theory.The main difference between this method and other direct simulation methods is that the explosion initialization and blast wave propagation were not directly modeled.Instead,blast loads acting on the structure were calculated firstusing the formulae given in TM5—1300 and Ref..Then they are directly applied on front,side,roof and rear of the building structure.This method was used to analyze structural progressive collapse of a three-storey and two-span reinforced concrete(RC)frame structure.Computer software LS.DYNA with user—defined subroutines was used to perform the analyses.Fig.5 gives the configuration of the RC frame and the explosive location.In the analysis,the blast was assumed to be detonated on ground surface.The blast weight was chosen to be 1 000kg equivalent of TNT,while the scaled distance used was 1.7 m /kg ,at which only the first floor middle column would collapse due to blast effects.The fig shows the numerical results of the structural progressive collapse obtained from DYN method analysis.As can be seen,DYN method gives reasonable prediction of the RC frame collapse under critical blast load.In their study,comparisons were also made between results from DYN method,GSA and DoDguidelines based alternative load path methods.It was found both the GSA and DoD based alternative load path methods may not give reliable prediction of structural progressive collapse and usually underestimate the stress and strain response at the supporting joint above the blast damaged columns.As mentioned above,the great improvement of the DYN method is that,interaction between the blast wave and building structure,blast initial and blast wave propagation are not needed to be directly simulated.It uses the profound knowledge of blast load distribution to define the blast loads and then directly apply them to the structure.This could dramatically decrease the size of finite element model and increase the efficiency of the simulation.To sum up,the direct simulation method can yield reliable predictions of structural collapse to blast and impact loads,but it is extremely time consuming,and requires a profound knowledge of structural dynamics,damage mechanics,dynamic material properties and computational skills.It is therefore not practical for common engineering application.The practicability of this category of methods could be improved in the following way:1)Developing new finite element,which is not only simple to be established and calculated,but also can represent the complex behavior of structural components such as nonlinear and dynamic effects;2)Proposing new method of accurately predicting blast loads around the building structures in different blast scenarios.With the development of computer science,with the improvement of the finite element model and the progress of the load application method,the direct simulation method might become an accurate and efficient way in doing progressive collapse analysis of structural building under blast and impact loads.From《Methods for Progressive Collapse Analysis of Building Structures Under Blast and Impact Loads》。

相关文档
最新文档