外贸函电中英互译总结

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、英译中

1.specialize in 专营,专门从事

2.upon receipt of 一俟收到....即刻....

3.be in the market for 需要

4.acquaint sb with with 使某人熟悉某物

5.the commercial counselor's office 商务参赞处

6.Under separate cover 另封邮寄

7.On the basis of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上

8.art and craft goods 手工艺品

9.supply from stock 现货供应

10.We enjoy an excellent reputation in this field and we supply best quality products.

我们在这一领域享有很高的信誉,并能提供优质产品。

11.As you are in the line of cotton price goods,we are writing to enquire whether you are willing to enter into business relations with us.

由于贵方经营棉纺织类产品,我方特写信询问贵方是否愿与我方建立业务关系。

12.In reply to your letter dated March 28.We enclose our latest illustrated catalogue for your reference.

兹复你方3月28日信函,我们附上最新的带有插图的目录单,供你方参考。

13.We have been importers of cotton piece goods for many years. Now we are interested in extending our range and would appreciate your quotations.

我们从事棉纺织类产品进口多年,现有意扩大我们的业务范围,如能收到贵方报价将不甚感谢。

14.As some of our products will be exported it is important that our suppliers should be competitive in price and extremely reliable.

因为我们的部分产品将出口,所以我们供应商在价格上有竞争力并且非常可靠是很重要的。

一、英译中

1.offer and offeree 发盘人和受盘人

2.make sb a firm offer for sth 向某人发出某物的实盘

3.the minimum quantity for order 起订量

4.the market is firm 市场是稳定的

5.It's regretful that we can not entertain your counter offer. 非常遗憾,我们不能接受贵方的还盘

6.We confirm having cabled you a firm offer for the following goods,subject to your reply reaching us by September 20.

我们确认已向贵方电开下列货物的实盘,以9月20日前复到有效

7.We have learned that there is a good demand for walnuts in your market,and take this opportunity to enclosing our quotation sheet No.6868 for your consideration. 我方得知贵方市场对核桃仁有很大的需求,借此机会随函附寄第6868号报价单供贵方参考。

8.The buyer suggested D/A as the terms of payment,but the seller was unwilling to make any exception.

买方建议用承兑交单作为付款方式,但卖方不愿例外

9.We learn that a L/C covering the above mentioned goods will be established immediately,You may rest assured that we will arrange for dispatch by the first available steamer with the least possible delay upon receipt of your L/C.

我们得知有关上述货物的信用证即将开出,请放心,一收到你方信用证,我方将尽早安排第一艘可以订得到舱位的轮船装运。

10.Please note that the stipulation in the relevant credit should fully conform with the terms as stated in our S/C in order to avoid subsequent amendments.

请你方注意,信用证的条款必须与我方售货确认书的条款完全相符,以免日后修改。

1.Seaworth适合海运的

2. urge an early shipment 催促尽早装船

3. Freight 运费

4. Shipping advice 装船通知

5. The insurer/The insured 保险人/ 投保人

6. lodge a claim 提出索赔

7.The goods should be packed in sea-worthy cases suitable for a long voyage and well protected against dampness, shock ,and rough handling.

货物应该用适合长途海洋运输的箱子包装,并且能很好的保护货物免受潮,受震及粗暴搬运

8.Today we’ll ship the above consignment on board S.S “Nellore”which sails for your port tomorrow.

我方已于今天将以上货物装到“Nellore”号船上,该船明天将驶向贵方港口9.According to the terms of Contract No.318, shipment is to be effected by the 20th January. We trust you will ship the order within the stipulated time as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.

按318号合同条款,货物应于1月20日前装运。我们相信你方会按期发运货物,因为任何贻误势必给我们造成很大不便和经济损失

10.Insurance is to be covered by the buyers against all risks and war risk.

由买方负责为货物投保一切险和战争险

相关文档
最新文档