中石油海外操作人员俄语日常用语300句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CNPC 海外操作人员俄语日常用语 300 句
1、Здравствуй(те)! 您好!(你们好!) 2、Доброе утро! 早安!(早晨好!) 3、Добрый день! 日安!(中午好!) 4、Добрый вечер! 晚上好! 5、Спасибо! 谢谢! 6、Не за что! 不客气! 7、Пожалуйста! 请!(不客气!) 8、С праздником! 节日好! 9、С Новым годом! 新年好! 10、Рад вас приветствовать. 向您表示问候。 11、Привет! 你好(青年人间或者熟人间的问候)! 12、Рад(а) вас видеть. 很高兴见到您。 13、Приветствую вас! 向您表示欢迎。 14、Здравствуйте ещё раз. 再一次问您好。 15、Как вы живёте? 您过得怎么样? 16、Спасибо, всё в порядке. 谢谢,一切都好! 17、Спасибо, хорошо. А у вас? 谢谢,很好。您呢? 18、Садитесь пожалуйста! 请坐! 告别 19、До свидания! 再见! 20、До завтра! 明天见! 21、До скорой встречи!
一会儿见! 22、Всего доброго! 一切顺利! 23、Мне уже пора. 我该走了。 24、Не провожайте! 请不要送了。 25、Приходите к нам ещё! 请再到我们这儿来。 26、Счастливого пути! 旅途愉快! 27、Пишите! Не забывайте нас! 请给我们写信,别忘了我们。 28、Спасибо. Мы тоже рады увидеть вас у себя в гостях. 谢谢,我们同样很高兴欢迎你们来做客。 相识与介绍 29、Давайте познакомимся! 让我们认识一下! 30、Разрешите познакомиться. 请允许我和您认识一下。 31、Позвольте представиться. 请允许我和您介绍一下。 32、Как вас зовут? 您叫什么名字? 33、Меня зовут Ли Минхуа. 我叫李明华。 34、Познакомьтесь, это наш директор. 请认识一下,这是我们经理。 35、Это наш водитель. 这是我们的司机。 36、Простите, кто вы? 对不起,您是谁? 37、Очень приятно! 很高兴!(非常愉快!) 38、Очень приятно с вами познакомиться. 很高兴认识您! 39、Я очень рад(а)! 我很高兴! 40、Я вас знаю. 我认识您。 41、Я давно хотел с вами познакомиться. 我早就想和您认识了。 42、Откуда вы? 您从哪儿来?
辨别身份 50、Кто это? 这是谁? 51、Это Антон. 这是安东。 52、А это кто? 那位呢? 53、Это мой друг Ли Мин. 这是我的朋友李明。 54、Господин Ли, это наш директор. 李先生,这是我们的经理。 55、Это Ван Линь. 这是王林。 56、Кто вы? 您是做什么的? 57、Я помощник директора. 我是经理的助手。 58、Он сварщик на нашем заводе. 他是我们工厂的焊接工。 59、Познакомьтесь, пожалуйста, это моя коллега-------Ма Хуа. 请认识一下,这是我的同事马华。 60、Он наш бригадир. 他是我们的队长(组长、班长)。 61、Простите, вы не инженер Ван из Китая? 对不起,您是从中国来的王工程师吗? 62、Да, это я. 是的,我就是。 关于年龄、家庭 63、Сколько вам лет?
您有多大年纪? 64、Мне тридцать пять лет. 我三十五岁。 65、Мне исполнилось сорок лет. 我已满四十岁了。 66、Можно спросить, сколько лет твоим родителям? 可以问一下,您的父母多大年纪了吗? 67、Пожалуйста, отцу пятьдесят восемь, а мать моложе его на два года. 我父亲五十八岁,母亲比她小两岁。 68、Кем работают ваши родители? 您的父母是做什么工作的? 69、Отец работает на заводе, а мать уже на пенсии. 父亲在工厂工作,母亲已经退休了。 70、Вы женаты? 您结婚了吗? 71、Вы замужем? 您出嫁了吗? 关于日期、时间 72、Какой сегодня день? 今天星期几? 73、Сегодня понедельник. 今天星期一。 74、Какое число будет завтра? 明天是几号? 75、Завтра будет первое января. 明天是一月一号。 76、Что вы будете делать на следующей неделе? 下周你干什么? 77、На следующей неделе у нас начинаются каникулы. 我们下一周开始放假。 78、Когда вы приехали в Москву? 您什么时候来的莫斯科? 79、Я приехал(а) в Москву в прошлом месяце. 我是在上个月到莫斯科的。 80、Который час сейчас? 现在几点了? 81、Сейчас два часа. 现在两点。 82、На моих часах десять часов тридцать минут. 我的表现在是 10 点 30 分。 83、Давайте встретимся полдесятого. 我们九点半见面吧。 84、Самолёт не опаздывает? 飞机没有晚点吧?
43、Откуда? Я из Пекина. 从哪儿来?我来自北京。 44、Вы китаец? 您是中国人吗? 45、Да, я китаец. 是的,我是中国人。 46、Простите, могу ли я подойти к директору Ван? 对不起,我可以见见王经理吗? 47、Конечно, он у себя в кабинете. 可以,他在自己的办公室里。 48、Очень приятно. Из какой страны вы приехали?பைடு நூலகம்很高兴。您从哪国来的? 49、Меня зовут Чжан Хуа. Я из Китая. 我叫张华,我来自中国。
我想到中国大使馆。 107、Скажите, есть ли где-нибудь телефон? 请问附近有电话吗? 108、Давайте мне карту города. 我要一张交通地图。 109、Можно ли нарисовать маршрут для меня? 您能给我画一张路线草图吗? 110、Следуйте за мной. 请跟我来。 111、Идите в лифт. 请乘电梯。 112、Я заблудился(лась), мне нужно идти на аэропорт(пароход\поезд). 我迷路了,我要去机场(码头/车站)。 113、Скажите, пожалуйста, где контроль входа посадки? 请问检票口在哪? 114、Скажите, пожалуйста, откуда мне пройти на самолёт? 请问我在哪个登机口登机? 115、Где справочное бюро? 问讯处在哪儿? 寻求帮助 116、У меня к вам просьба. 我对您有个请求。 117、Пожалуйста, какая? 请说吧,什么请求? 118、Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились. 请帮帮忙,我们好象迷路了。 119、Если нетрудно, откройте, пожалуйста, окно. 如果不麻烦,请把窗户打开。 120、Молодой человек, вы не можете нам помочь? 年轻人,您能帮我们吗? 121、Сфотографировать вас? 给你们照相? 122、Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер. 请把我的东西拿到房间里去。 123、Могу ли я вас попрoсить? 我可以麻烦您一下吗? 124、Простите, у меня к вам вопрос. 对不起,我有件事情要问您一下。 125、Где здесь туалет? 洗手间(厕所)在哪里? 126、Поставьте вещи там. 请您把东西放在那里。 127、Могу ли я попросить вас сдать эти вещи в стирку? 我可以请您把这些东西送去洗一洗吗?
85、Когда начинается регистрация на 220 (двести двадцатый) рейс в Пекин? 飞往北京的 220 次航班什么时候开始办手续? 86、Сколько времени здесь стоит поезд? 火车在这儿停多长时间? 87、Поезд прибывает через 20( двадцать) минут. 火车过 20 分钟到站。 88、У меня всё ещё показывают пекинское время. 我的表还是北京时间呢! 89、Видите, сейчас в Москве один час пять минут. 您看,现在莫斯科是一点过五分。 90、Надо перевести. 应该对一下(表)。 91、Обычно я встаю в шесть часов, а ложусь спать в десять. 我通常 6 点起床,10 点睡觉。 92、Когда вы начинаете работать? 你什么时候开始工作? 93、Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться. 伊万?彼得洛维奇,我需要和你见面。 94、Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать? 当然可以。您什么时候能来? 95、Завтра, в среду, часа в три-----четыре вы свободны? 明天星期三,三四点钟您有空吗? 96、Сейчас посмотрю... А вы не могли бы приехать по-раньше? 等一下我看看... ...您不能早一点来吗? 97、В два? Хорошо. Я приеду в два. 两点?好。我两点钟来。 98、Как работает этот магазин? 这个商店的营业时间是几点? 99、С девяти утра до восеми вечера. 从早上 9 点到晚上 8 点。 问路 100、Cкажите, пожалуйста, как называется эта улица? 请问,这条街是什么街? 101、Это Новокировкий проспект. 这是诺沃基洛夫大街。 102、Скажите, пожалуйста, как попасть на почту? 请问去邮局怎么走? 103、Идите прямо, потом направо(налево). 一直走,然后往右(左)拐。 104、Простите, как проехать в центр города? 请问,到市中心怎么走? 105、Сядьте на автобус номер 8(восемь), через 3(три) остановки. 请乘 8 路车,过 3 站就到了。 106、Я хочу поехать в китайское посольство.
相关文档
最新文档