货物进口合同 (FOB条件 中英文)
fob中英文对照(1)
FOB-Free on Board (insert named port of shipment)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该规则仅适用于内河运输或海运。
“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.Free on board意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。
当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方。
并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方应负责运送货物并装船,或取得已装船准备运输的货物。
国际货物买卖中英文合同
国际货物买卖中英文合同国际货物买卖中英文合同篇一:国际货物买卖合同一、交货条款 TERMS OF DELIVERY1.装船条件: Terms of Shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。
货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。
For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9) of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment eoute is not allowed without the Buyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers.离岸价条款: For FOB Terms:(A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。
电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定舱位。
卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。
The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent,China National Chartering Corporation (Address: Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING).The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract.(B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。
有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇
有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇篇1进出口贸易合同合同编号:[具体编号]甲方(买方):[买方公司名称]地址:[买方公司地址]法定代表人:[买方公司法人姓名]乙方(卖方):[卖方公司名称]地址:[卖方公司地址]法定代表人:[卖方公司法人姓名]鉴于甲、乙双方本着互利共赢的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买商品事宜达成如下协议:一、商品名称及规格甲方购买乙方的商品为:[具体商品名称及规格]。
商品的质量、数量、包装等要求详见附件。
二、价格条款及付款方式1. 商品的FOB价格(离岸价)为:[具体金额]。
价格包含但不限于商品的加工费、包装费、运输保险费、装船费用等。
所有费用由乙方承担。
甲方承担从装运港到目的港的运费和保险费用。
2. 付款方式:双方约定采用信用证方式支付。
甲方需在合同签署后一定时间内向乙方开出信用证,并在货物装运前支付相应的款项。
具体支付细节在合同中明确列出。
三、交货条款及时间表1. 交货时间:[具体交货日期]。
乙方需确保按时交货。
如遇特殊情况,需提前通知甲方并共同协商解决方案。
2. 交货地点:货物的交货地点为装运港,具体港口名称在合同中明确列出。
3. 风险转移:货物的风险在装运港越过船舷后即由乙方转移至甲方承担。
因此甲方需承担运输途中的风险。
四、包装及标识要求乙方需按照甲方的要求,对商品进行适当的包装并标识。
包装需符合国际惯例及相关的安全标准。
甲方对商品的包装有特别要求的,应当在合同中明确约定。
如因乙方包装不当导致的损失由乙方承担。
五、检验和索赔条款1. 检验:甲方将在目的港对商品进行检验,如发现数量短缺、质量不符等情形,有权向乙方提出索赔。
同时,乙方应保证商品在运输过程中不受损坏。
2. 索赔:如因乙方原因造成商品质量问题或数量短缺等损失,甲方有权向乙方索赔相应金额。
具体索赔方式和程序在合同中明确列出。
六、保密条款及知识产权归属1. 双方在履行本合同过程中获知的对方商业秘密和技术秘密,应予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露或用于本合同以外的用途。
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)
2000年《国际贸易术语解释通则》--FOB(中英文版)FOB船上交货(……指定装运港)“船上交货(……指定装运港)"是当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。
这意味着买方必须从该点起承担货物灭失或损坏的一切风险。
FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。
该术语仅适用于海运或内河运输。
如当事各方无意越过船舷交货,则应使用FCA术语。
A 卖方义务B 买方义务A1 提供符合合同规定的货物卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。
B1 支付价款买方必须按照销售合同规定支付价款。
A2 许可证、其他许可和手续卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理出口货物所需的一切海关手续。
B2 许可证、其他许可和手续买方必须自担风险和费用取得任何进口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物进口和在必要时从他国过境的一切海关手续。
A3 运输合同和保险合同a)运输合同无义务。
b)保险合同无义务。
B3 运输合同和保险合同a)运输合同买方必须自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同。
b)保险合同无义务。
A4 交货卖方必须在约定日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。
B4 受领货物买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。
A5 风险转移除B5规定外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至货物在指定的装运港越过船舷为止。
B5 风险转移买方必须按照下述规定承担货物灭失或损坏的一切风险:●自货物在指定的装运港越过船舷时起;及●由于买方未按照B7规定通知卖方,或其指定的船只未按时到达,或未接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,则自约定交货日期或交货期限届满之日起,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。
货物进口英文合同范文
货物进口英文合同范文下面是一个关于货物进口的英文合同范文IMPORT CONTRACTThis Import Contract (“Contract”) is hereby entered into between:Importer: [Importer Name]Address: [Importer Address]Exporter: [Exporter Name]Address: [Exporter Address]WHEREAS, the Importer desires to import goods from the Exporter in accordance with the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:1. GOODS1.1 Description: The Exporter agrees to sell and the Importer agrees to purchase the goods described as follows:- [Description of Goods]- [Quantity]- [Price per Unit]第1页/共4页1.2 Quality: The goods shall conform to the specifications and standards set forth in the purchase order issued by the Importer.2. PRICE AND PAYMENT TERMS2.1 Price: The total price for the goods shall be [Total Price] payable in [Currency].2.2 Payment Terms: The Importer shall make payment to theExporter as follows:- [Percentage]% of the total price upon signing this Contract.- [Percentage]% of the total price upon the shipment of the goods.- [Percentage]% of the total price upon the receipt and acceptance of the goods by the Importer.2.3 Payment Method: Payment shall be made through [Payment Method].2.4 Late Payment: In the event of late payment, the Importershall be liable to pay interest at a rate of [Interest Rate]% per month on the outstanding amount.3. DELIVERY3.1 Delivery Date: The Exporter shall deliver the goods to the Importer at the designated port of entry on or before [Delivery Date].3.2 Packaging and Shipping: The Exporter shall be responsible for packaging the goods in a manner that ensures their safe transportation. The Exporter shall arrange for the shipping of the goods to the designated port of entry.4. INSPECTION AND ACCEPTANCE4.1 Inspection: The Importer shall have the right to inspect the goods upon their arrival at the designated port of entry. Any defects or discrepancies shall be communicated to the Exporter within [Number of Days] days of receipt.4.2 Acceptance: The Importer shall be deemed to have accepted the goods if no notice of defects or discrepancies is provided within [Number of Days] days of receipt.5. TAXES AND DUTIES5.1 Taxes: All taxes and duties imposed by the authorities of the importing country shall be the responsibility of the Importer.6. FORCE MAJEURE6.1 Force Majeure Event: Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract resulting from circumstances beyond their reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strikes, or government regulations.第3页/共4页7. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION7.1 Governing Law: This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Applicable Law].7.2 Dispute Resolution: Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations. If the parties fail to reach a resolution, the dispute shall be referred to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Import Contract as of the date first above written.[Importer Name]Signature: ____________________Date: ____________________[Exporter Name]Signature: ____________________Date: ____________________。
中外货物买卖合同书模板(FOB条款)5篇
中外货物买卖合同书模板(FOB条款)5篇篇1中外货物买卖合同书甲方:(国内进口商名称)地址:法定代表人:电话:传真:负责人:乙方:(国外出口商名称)地址:法定代表人:电话:传真:负责人:经过双方友好协商,就以下条款达成一致,签订该合同:一、货物名称及规格:甲方将从乙方处购买以下货物(详细说明货物名称、规格、数量等信息)。
二、交货地点:乙方将在(交货地点)交货。
三、交货时间:乙方将在(交货时间)交货。
四、交货方式:本合同为离岸价交易,运费由乙方承担。
乙方将负责将货物安全送达指定港口。
五、支付方式:甲方将按照双方商定的付款条款及金额支付货款。
付款方式为(详细说明付款方式)。
六、质量标准:货物应符合国家相关标准及质量要求。
如有质量问题,乙方应承担退换货及损失。
七、违约责任:如有一方违约,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此造成的一切损失。
八、争议解决:双方如发生争议,应友好协商解决;协商不成,应提交仲裁委员会仲裁。
九、附则:本合同自双方签字盖章后生效,合同正本一式两份,甲方与乙方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):日期:以上为《中外货物买卖合同书(FOB条款)》的正文,特此盖章。
(备注:本合同需双方签字盖章后生效,若有修改需双方协商一致)篇2中外货物买卖合同书模板(FOB条款)合同编号:【填写合同编号】签订日期:【填写签订日期】买方:【填写买方名称】地址:【填写买方地址】联系人:【填写买方联系人】电话:【填写买方联系电话】卖方:【填写卖方名称】地址:【填写卖方地址】联系人:【填写卖方联系人】电话:【填写卖方联系电话】根据当事双方友好协商,为明确双方权利义务,达成如下合同:一、货物描述:1. 货物名称:【填写货物名称】2. 规格型号:【填写规格型号】3. 数量:【填写数量】4. 单价:【填写单价】5. 总价:【填写总价】二、交货地点:买方指定的交货港口:【填写交货港口】三、交货方式:根据国际贸易惯例,本合同采用“离岸价”(FOB)条款。
中外货物买卖合同书(FOB条款)4篇
中外货物买卖合同书(FOB条款)4篇篇1中外货物买卖合同书(FOB条款)合同编号:XXXXX甲方(卖方):____________________________乙方(买方):____________________________根据《中华人民共和国合同法》的相关规定,经甲、乙双方协商一致,特制定本合同,以便确保双方权益得到尊重和保护。
一、货物信息1. 乙方同意购买由甲方生产的以下货物:货物名称:_________________________规格型号:_________________________数量:_________________________单价:_________________________总价:_________________________2. 货物包装:甲方将按照国家标准包装货物,确保货物运输过程中不受损坏。
3. 发货日期:货物将于______年______月______日交付给乙方。
二、交货地点1. 货物将在______上午/下午______时交付到乙方指定的交货地点。
2. 乙方有义务提供完整、准确的交货地址,如因提供不准确地址而导致货物无法送达,由乙方承担相应责任。
三、付款方式1. 乙方应在签订本合同之日起______日内向甲方支付货款。
货款支付方式为:_________________________。
2. 乙方在货款到账后,甲方将安排货物的发运工作。
四、货物装运1. 甲方承担将货物运至指定的交货地点的责任,包括安排货物的清关、出口手续等。
2. 乙方有义务自行承担货物运输中的一切风险,包括因货物在运输途中发生损坏或丢失等情况。
五、索赔及争议解决1. 如果货物在交运过程中发生损坏或遗失,乙方有权提出索赔请求。
双方应友好协商,妥善解决问题。
2. 如果双方发生争议,应首先通过友好协商解决;如无法达成一致意见,则应向______仲裁委员会申请仲裁。
六、其他事项1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为______年。
货物进口合同(中英文)范本8篇
货物进口合同(中英文)范本8篇篇1甲方(买方):______________________乙方(卖方):______________________鉴于甲方需要进口货物,乙方同意按照本合同规定的条款和条件向甲方提供所需货物,双方经友好协商,达成如下协议:一、货物描述1. 货物名称:______________________2. 型号/规格:______________________3. 数量:______________________4. 质量标准:符合国家及进口国相关标准及质量规定。
5. 包装:乙方应按照适合货物运输的方式进行包装,确保货物安全运输到达甲方指定地点。
二、价格及支付方式1. 货物总价:____人民币(或美元等货币)。
具体价格根据双方商定并在合同中明确。
2. 支付方式:甲方向乙方支付货款的支付方式包括T/T电汇、信用证等双方协商确定的方式。
3. 付款时间:甲方在收到货物并确认质量符合合同约定后,按照约定时间支付货款。
三、交货及运输1. 交货时间:乙方应按照合同约定的时间进行交货。
2. 运输方式:根据货物的性质、数量、距离等因素,双方共同商定选择适合的运输方式。
3. 运输费用:除非另有约定,否则运输费用由甲方承担。
四、关税及税费1. 进口关税:甲方应按照进口国的法律法规承担进口关税等相关税费。
2. 其他税费:双方应遵守合同所在国的法律法规,并承担各自应承担的税费。
五、质量保证及售后服务的承诺1. 乙方应保证货物的质量符合合同约定,如因货物质量问题导致的损失由乙方承担。
2. 乙方应提供售后服务,包括维修、退换货等,具体事宜双方另行商定。
六、合同违约及解决方式1. 如一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。
2. 若因履行本合同发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,应向合同签订地人民法院提起诉讼。
七、保密条款双方应对本合同的内容及履行过程中的商业机密保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。
货物进口合同(中英文)通用版
合同编号:YTO-FS-PD435货物进口合同(中英文)通用版In Order T o Protect Their Own Legal Rights, The Cooperative Parties Negotiate And Reach An Agreement, And Sign Into Documents, So As To Solve Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests.标准/ 权威/ 规范/ 实用Authoritative And Practical Standards货物进口合同(中英文)通用版使用提示:本合同文件可用于合作多方为了保障各自的合法权利,经共同商议并达成协议,签署成为文件资料,实现纠纷解决和达到共同利益效果。
文件下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用。
签约日期:买方:卖方:本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:【章名】第一部分1.商品名称及规格2.生产国别及制造厂商3.单价(包装费用包括在内)4.数量5.总值6.包装(适合海洋运输)7.保险(除非另有协议,保险均由买方负责)8.装船时间9.装运口岸10.目的口岸11.装运唛头,卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,以及目的口岸、件号、毛重和净重、尺码和其它买方要求的标记。
如系危险及/或有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。
12.付款条件:买方于货物装船时间前一个月通过______银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款第18条a款所列单据在开证银行议付贷款。
上述信用证有效期将在装船后15天截止。
13.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)
《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)国际贸易术语解释通则:FOB(中英文版)一、词汇解释FOB,即“Free On Board”,是国际贸易中常用的术语之一,表示货物交付给海上运输承运人后,卖方的责任结束。
在FOB价格中,包括了卖方将货物运载到指定港口码头并将货物装上船的费用,但不包括海上运费及保险费。
买方成为货物的承担风险和费用的责任方。
二、FOB的具体条款解释1、FOB的含义FOB的定义是指卖方负责将商品运送到指定的装运港口,并在货物装载到承运人指定的船上时,交付货物的所有权和责任。
在FOB条件下,卖方需承担的责任包含了将货物送到指定港口码头,并保证将货物装上船舶的费用和风险。
2、FOB规定的权利和义务2.1 卖方的权利和义务:- 将货物送到指定的装运港口码头;- 确保货物按照装船要求进行准备;- 承担由于运输过程中的损失或者损坏所导致的责任,直到货物装上船;- 安排货物进口的海关手续。
2.2 买方的权利和义务:- 做好相应的进口许可证、海关手续等准备工作;- 承担运费、保险费等费用;- 从卖方处接收货物,并负责货物离港后的风险和费用。
三、本文档所涉及附件如下:1. 货物交付清单该清单详细列出了卖方将要交付的货物,包括数量、规格、质量等信息。
2. 装船要求该附件详细说明了卖方要求买方按照一定的标准和程序进行货物的装船操作,以确保货物的安全及顺利运输。
3. 运输合同运输合同是卖方与承运人之间的协议,包括了运费、运输方式、运输时间等条款,对交付货物的方式和条件进行了约定。
4. 货物保险该附件包含了卖方在货物运输过程中所购买的保险政策,其中包括了保险费用、保险范围及索赔方式等内容。
四、本文档所涉及的法律名词及注释:1. 海上运输承运人指负责承担货物在海上运输过程中的责任和义务的公司或者个人。
2. 港口码头指用于装卸货物的特定区域,通常位于港口内。
3. 进口许可证指进口国政府颁发的一种准许进口特定商品或者货物的许可证明文件。
进出口贸易合同(FOB条款)3篇
进出口贸易合同(FOB条款)3篇篇1进出口贸易合同中的FOB条款随着全球化的深入发展,进出口贸易在国际间的交流中变得日益频繁。
而贸易合同作为交易过程中的法律文件,对于保障双方权益、规范交易行为起着非常重要的作用。
在进出口贸易中,FOB(Free On Board)条款是经常被使用的一种术语,下面我们来详细了解一下进出口贸易合同中的FOB条款。
一、FOB的含义FOB是英文“Free On Board”的缩写,翻译成中文就是“离岸价”。
在国际贸易中,FOB指的是卖方在把货物交由运输人之前,应由卖方承担清洁运费、保险费和其他费用,卖方将货物装船至给定的装运码头(指定的船上)或指定位置。
一旦货物装上了船,卖方的责任就告一段落,此后由买方承担货物的所有费用和风险。
二、FOB条款的运作方式在实际操作中,FOB条款通常会包括以下几个步骤:1. 卖方负责运输前的费用:根据FOB条款,卖方须在将货物交给运输人之前承担清洁费用、装运费用、保险费和其他必要费用。
这意味着卖方需要确保货物在运输前的一切费用都已支付,确保货物安全地装上船。
2. 货物交付船上:一旦货物被装上了船,卖方的义务就告一段落,此后卖方对货物的风险和责任会转移给买方。
这也意味着一旦货物被损坏或丢失,损失由买方承担。
3. 买方负责运输后的费用:根据FOB条款,一旦货物交付船上,买方需要负责接下来的所有费用,包括运输费用、保险费用、目的港口清关费用等。
4. 买方享有控制权:由于FOB条款下卖方的义务在货物交付船上后终止,买方就可以自主决定货物的运输方式、时间和路线。
这也意味着买方在目的港口接收货物时能够更好地控制整个运输过程。
三、FOB条款的优势和劣势1. 优势:- 灵活性强:FOB条款下,买卖双方都有比较大的自主权,可以根据实际情况自由调整货物的运输方式和时间,方便双方协商。
- 降低风险:由于FOB条款下卖方的责任在货物交付船上后结束,买方需要承担后续运输阶段的风险和费用。
一般货物进口合同(英文版)5篇
一般货物进口合同(英文版)5篇篇1GENERAL IMPORT CONTRACT OF GOODS (ENGLISH Version)Party A: [Name of Importer]Party B: [Name of Exporter]This General Import Contract of Goods (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into on [Date] by and between Party A, the Importer, and Party B, the Exporter.I. Scope of ContractThis Contract covers the import of general goods specified in the attached list and related terms and conditions. The imported goods shall be compliant with all applicable laws and regulations of the importing country.II. Contract Price and Payment Terms1. The total contract price for the imported goods shall be as stated in the contract document. All prices are exclusive of taxes, customs duties, and other applicable charges, which shall be borne by Party A unless otherwise agreed.2. Payment terms: [Insert terms such as T/T (Telegraphic Transfer), L/C (Letter of Credit), etc., with details like payment timeframe, pre-payment requirements, etc.]III. Delivery and Shipment1. The goods shall be delivered FOB (Free On Board) at the port specified in the contract.2. Party B shall inform Party A of the estimated date of shipment and provide necessary shipping documents.3. Party A shall arrange for customs clearance and take delivery of the goods from the carrier.IV. Quality, Quantity, and Inspection1. The quality and quantity of the imported goods shall be as specified in the contract.2. Party B shall provide necessary documents such as quality certificates, quantity reports, etc., to substantiate the conformity of the goods with contract specifications.3. Party A shall have the right to conduct inspection of the goods upon arrival at the port of destination in accordance with the laws and regulations of the importing country. If any discrepancies are found, Party A shall notify Party B immediately.V. Risks and Liabilities1. The goods shall be carried at the risk of Party A from the time of shipment from the port of origin until arrival at the port of destination.2. Any loss or damage to the goods during transit shall be borne by Party A unless proven to be the fault of Party B.3. If any delay in delivery is caused by factors beyond the control of either party, such as natural calamities, riots, wars, etc., the liability for delay shall be borne by the party causing the delay.VI. Warranty and After-Sales ServiceParty B shall provide a warranty period for the imported goods as specified in the contract and undertake necessary after-sales service obligations during this period. Any defects or malfunctions in the goods during the warranty period shall be rectified by Party B at its own cost.VII. Force MajeureVIII. Settlement of DisputesAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between both parties. If negotiation fails, either party may submit the dispute to [Insert Dispute Resolution Mechanism e.g., arbitration under laws applicable].IX. Miscellaneous篇2GENERAL IMPORT CONTRACT OF GOODSThis General Import Contract of Goods (hereinafter referred to as the "Contract") is made by and between the Buyer and the Seller:Buyer: _________________________ (Name)Address: _________________________ (Address)Seller: _________________________ (Name)Address: _________________________ (Address)Article 1: Contract FormationThe parties hereby agree to conclude this Contract through mutual consultation on the basis of equality and mutual benefit and in accordance with the principles of international trade practice.Article 2: Scope of SupplyThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods: _________ (Goods Description, Quantity, Quality, Specifications, etc.).Article 3: Terms of Delivery3.1 The Seller shall deliver the goods to the port specified in the Contract within the time as stipulated in the Contract.3.2 The Seller shall provide necessary documents for customs clearance.Article 4: Price and Payment Terms4.1 The total contract price is _________ (Contract Price). The payment terms are as follows: _________ (Payment Terms, e.g., T/T, L/C, etc.).4.2 All banking charges outside the Buyer's country shall be borne by the Seller.Article 5: Quality and Quantity Inspection5.1 The quality and quantity of the goods shall be inspected by a third-party inspection agency agreed upon by both parties. The inspection certificate issued by such agency shall be final and binding upon both parties.5.2 If any discrepancies are found in the quality or quantity of the goods, the Buyer shall notify the Seller promptly and claim compensation for losses incurred accordingly.Article 6: Packing and Shipping MarksThe Seller shall pack the goods properly to ensure safe transportation to the port of destination. The packing should comply with the requirements of the port of destination. Shipping marks shall be clearly indicated on each package.Article 7: Claims and Disputes SettlementAny claims or disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between both parties. If no settlement can be reached, either party may submit such disputes to arbitration at a mutually agreed arbitration institution or court of law.Article 8: Force MajeureArticle 9: Confidentiality and Non-Disclosure of InformationBoth parties shall keep confidential all information related to this Contract that is not intended for public disclosure and shall not disclose such information to any third party without prior written consent of the other party.篇3GENERAL IMPORT CONTRACT OF GOODSThis General Import Contract of Goods (hereinafter referred to as the "Contract") is made by and between the Buyer and the Seller:Buyer: _____________________ (Name)Address: _____________________ (Address)Seller: _____________________ (Name)Address: _____________________ (Address)I. SUBJECT MATTER OF CONTRACTThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods according to the terms and conditions stipulated below:Description of Goods: ________________ (Goods Description)Quantity: ________________ (Quantity)Unit Price: ________________ (Unit Price)Total Contract Value: ________________ (Total Contract Value)II. DELIVERY AND QUALITY OF GOODSThe Seller shall deliver the goods in accordance with the quality, quantity, specifications, and weight specified in the Contract. The Seller shall be responsible for ensuring that the goods are in conformity with the Contract specifications.III. PRICE AND PAYMENTThe total contract price shall be paid by the Buyer to the Seller according to the following terms:a. Payment Term: ________________ (Payment Term)b. Mode of Payment: ________________ (Mode of Payment)c. Any other payment terms and conditions, if applicable, shall be agreed upon by both parties.IV. DELIVERY AND PERIOD OF PERFORMANCEThe Seller shall deliver the goods within the agreed delivery period specified in the Contract. Any delay in delivery shall be notified to the Buyer in advance.V. INSPECTION AND ACCEPTANCE OF GOODSThe Buyer shall inspect the goods upon arrival and reject any goods that do not meet the Contract specifications. The Seller shall be responsible for any discrepancies in quality or quantity discovered during inspection.VI. RISK AND INSURANCEThe risk of loss or damage to the goods shall pass to the Buyer upon delivery of the goods at the port specified in the Contract. The Seller is responsible for arranging insurance for the goods during transit, at its own cost.VII. WARRANTIES AND GUARANTEESThe Seller guarantees that the goods are new, of good quality, and comply with all applicable specifications and standards. The Seller shall provide any necessary warranties or guarantees for the goods.VIII. FORCE MAJEUREIX. TERMINATION OF CONTRACTThis Contract may be terminated by mutual agreement of both parties or by either party in case of a fundamental breachby the other party. Any termination shall be subject to terms and conditions agreed upon by both parties.X. MISCELLANEOUS PROVISIONS篇4GENERAL IMPORT CONTRACT OF GOODSThis General Import Contract of Goods (hereinafter referred to as the "Contract") is made by and between the Buyer and the Seller:Buyer: _________________________ (Name)Address: _________________________ (Address)Country: _________________________ (Country)Seller: _________________________ (Name)Address: _________________________ (Address)Country: _________________________ (Country)I. DESCRIPTION OF GOODSThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods:(Please specify the details of the goods, including name, quantity, quality, specifications, etc.)II. ORIGIN OF GOODS AND STANDARD OF QUALITYThe goods shall be of standard quality, sound and merchantable. The origin of the goods shall be as specified in the Contract.III. PRICE AND PAYMENT1. Price: The total contract price shall be specified in the Contract. The price of each item shall be clearly stated in the Contract.2. Payment: The terms of payment shall be as follows: (Please specify the terms of payment, such as T/T, L/C, etc.)IV. DELIVERY AND TIME OF PERFORMANCE1. Delivery Time: The Seller shall deliver the goods within the time specified in the Contract. Failure to do so shall be considered a breach of contract.2. Delivery Point: The delivery point of the goods shall be clearly stated in the Contract.3. Delay in Delivery: If there is any delay in delivery due to reasons beyond the Seller's control, the Seller shall immediatelynotify the Buyer in writing and make compensation for any losses incurred by the Buyer.V. CUSTOMER AND IMPORT DUTIESThe Buyer shall be responsible for customs duties and import taxes levied by the country of importation. The Seller shall provide all necessary documents for customs clearance.VI. RISK TRANSFERENCE AND INSURANCESVII. WARRANTIES AND GUARANTEESVIII. FORCE MAJEUREIX DOCUMENTS TO BE PRESENTED BY SELLER TO BUYERSeller shall present following documents required under this Contract:- Invoice in three copies indicating contract number; date of shipment; name; gross weight; measurement; quality/quantity; unit price FOB; total amount; country of origin; name of vessel; bill of lading number etc.;篇5GENERAL IMPORT CONTRACT OF GOODSThis General Import Contract of Goods (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into by and between the parties indicated below on the terms and conditions stated below:Seller: ____________________(Name, Address, Country)Buyer: _____________________(Name, Address, Country)I. Contract Number and Terms of Delivery:Contract Number: _________Delivery Term: _________Total Contract Value: _________ (Currency and Amount)II. Description of Goods:The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods:(Please specify the details of the goods, including name, quantity, specifications, quality, etc.)III. Terms of Delivery and Inspection:IV. Terms of Payment:Payment shall be made by ________ (payment method) as follows:a) A deposit of ________% (percentage) of the total contract value shall be paid within ________ days after signing this Contract.b) The balance shall be paid against presentation of shipping documents as stipulated in Clause V below.c) All banking charges shall be borne by the Buyer except those related to letters of credit opening.d) The Seller shall provide necessary documents for payment as stipulated in Clause V below.e) If Buyer fails to make payment on time as stipulated in this Contract, Seller shall be entitled to claim compensation for any loss arising from late payment.f) The currency of payment shall be in ________. In case there is any exchange fluctuation beyond ____% in ____ month after conclusion of this Contract due to any policy adjustment by either party's government, both parties shall discuss and make adjustment on price accordingly.g) In case of disputes on quality, quantity or other claims by either party due to reasons not involving payment, such disputesshall not be taken as excuses for delay in payment by the buyer to the seller.i) Any other terms and conditions related to payment shall be agreed upon by both parties separately in writing prior to execution of this Contract.。
中国对外贸易货物进口合同(中英对照)
中国对外贸易货物进口合同CHINA FOREIGN TRADE PURCHASE CONTRACT合同编号ContractNo:________________签订日期Date:_______________________签订地点Signedat:__________________买方:________________ 电话Tel:__________________THE BUYERS:传真Fax:__________________地址:________________ 电报Cable:________________ADDRESS:电传Telex:_______________卖方:________________ 电话Tel:__________________THE SELLERS:传真Fax:__________________地址:________________ 电报Cable:________________ADDRESS:电传Telex:_______________经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:1.货号名称及规格单位数量单价金额Art No Descriptions Unit Quantity Unit price Amount合计:Totally:总值(大写):Total amount:(in words)允许溢短_______%。
_______%more or less in quantity and value allowed.2.成交价格术语:Terms:□FOB □CFR □CIF □DDU□3.出产国与制造商:Country of origin and manufacturers:4.包装:Packing:5.装运唛头:Shipping marks:6.装运港:Delivery port:7.目的港:Destination:8.转运:□允许□不允许分批装运:□允许□不允许Transhipment:□allowed □not allowedPartial shipments:□allowed□not allowed9.装运期:Shipment date:10.保险:由_______按发票金额110%,投保险_______,另加保险_______。
中外货物交易合同(FOB条款)5篇
中外货物交易合同(FOB条款)5篇篇1中外货物交易合同(FOB条款)一、合同簽訂中外货物交易合同是指中国买方(中方)与外国卖方(外方)之间为了买卖货物而签订的合同。
在国际贸易中,一份完整的合同必须包含以下内容:商品的名称、规格、数量、价格、交货期限、付款方式、交货地点等条款。
FOB条款是国际贸易中常见的一种合同条款,指定了卖方所承担的责任和义务。
FOB是Free On Board的缩写,意为“船上交货价”,表示卖方的责任是在货物装上船之前。
根据FOB条款,卖方负责将货物交至装运港,并在货物装上船时完成交付的义务。
一旦货物装上船,责任和风险就转移到买方名下。
二、货物交付根据FOB条款,卖方必须在货物装船前完成交付义务。
卖方必须负责将货物送至指定的港口并承担全部费用,包括货物的包装、装卸费用、运输费用等。
一旦货物装上船,卖方责任终结,而运输费用和风险则由买方承担。
在国际贸易中,货物的装卸往往由专业的货代公司来完成。
货代公司负责安排货物运输、装卸、报关等工作,确保货物安全顺利地运送到目的地。
买方在货物到达目的港后,需要提供拖车、仓储等服务,确保货物能够及时交付给最终用户。
三、付款方式在FOB条款中,付款方式通常是按照合同约定的时间和方式进行支付。
买方可以选择预付款、信用证、票据承兑等不同的支付方式。
根据国际惯例,信用证是最常用的支付方式之一。
买方通过开立信用证的方式,向卖方保证支付货款,并确保交易顺利完成。
在国际贸易中,信用证是双方信任和合作的基础。
开立信用证需要按照国际惯例,约定付款方式、货物数量、质量标准等相关条款。
一旦卖方交付货物符合信用证的约定条件,买方即可向银行支付款项,完成交易。
四、风险转移根据FOB条款,风险在货物装上船时转移给买方。
这意味着一旦货物在运输途中发生损坏或丢失,买方需要自行承担。
因此,在货物运输过程中,买方需要购买适当的货物保险,确保货物在途中能够得到保障。
为了减少风险,买方可以选择在交付前进行品质检验。
国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)
国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)范本一:国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)一、定义:FOB是国际贸易中常用的一种术语,全称为“Free On Board”,中文翻译为“离岸价”,即指买方排除运费和保险费之后,商品交到卖方指定的船上,买方从此时起负责货物的运输风险和费用。
二、适用范围:FOB适用于海上运输的国际贸易。
卖方的责任是把货物交到船上,并向买方提供相关装运单证,包括装船通知、发票、装箱单等。
三、具体责任:1. 卖方的责任:a. 货物交付:卖方要按照合同的规定将货物交到指定的船上,完成装船手续。
b. 运费支付:卖方需承担将货物交到指定船上的运费,但不包括海运保险费用。
c. 装箱和标记:卖方需要对货物进行适当的包装和标记,确保货物安全运输。
d. 出口通知:卖方在装船后,应当及时通知买方货物已经交船。
2. 买方的责任:a. 运输风险承担:买方在货物交船后,就需要承担起货物的运输风险,因此需要购买海运保险。
b. 运输费用承担:买方需要承担将货物从装船港口运到目的港口的费用,包括海运货代费、卸货费等。
c. 进口通知:买方需要提前通知卖方,确认货物抵达时间和码头位置,以便卖方办理相应的手续。
四、附件:本文档涉及的附件包括:1. 合同样本:包括卖方和买方之间的合同,详细规定了双方的权利和责任。
2. 装船通知样本:包括卖方通知买方的装船时间和地点等信息。
3. 发票样本:详细列出了交易的货物、数量、价格等信息。
4. 装箱单样本:记录了货物的装箱情况,以及相关的船上配载信息。
五、法律名词及注释:1. CIF:Cost, Insurance and Freight,即成本、保险费和运费。
与FOB相对,表示卖方要负责运费和保险费,并将货物送到目的港口。
2. INCOTERMS:国际贸易术语解释通则,是由国际商会制定的贸易术语解释规则,规定了买卖双方在贸易中的权利和责任。
范本二:国际贸易术语解释通则FOB(中英文版)一、定义:FOB是国际贸易中常用的一种术语,全称为“Free On Board”,中文翻译为“离岸价”。
进口贸易合同中英文模板
进口贸易合同中英文模板English: A standard import trade contract generally includes key information such as the names and addresses of the parties involved, a detailed description of the goods being imported, terms of delivery, payment terms, quality standards, inspection requirements, and dispute resolution mechanisms. It also typically outlines the responsibilities and obligations of both the importer and exporter, including handling of customs clearance, transportation, insurance, and any applicable taxes or duties. The contract may also specify the applicable Incoterms rules, which define the respective roles and responsibilities of the buyer and seller in international trade transactions. Additionally, import trade contracts often include clauses related to force majeure events, intellectual property rights, confidentiality, and termination of the agreement. It is important for both parties to carefully review and negotiate the terms of the contract to ensure mutual understanding and compliance with international trade regulations.中文翻译: 一份标准的进口贸易合同通常包括一些关键信息,例如参与方的名称和地址,被进口商品的详细描述,交货条款,付款条件,质量标准,检验要求以及纠纷解决机制。
fob合同协议书
fob合同协议书这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!FOB合同协议书合同双方:甲方:(全称)乙方:(全称)鉴于甲方为出口商,乙方为进口商,双方为了明确双方在FOB条件下的货物买卖和交付事宜,经友好协商,特订立本合同,以便共同遵守。
第一条 货物描述1.1 货物名称:____________________1.2 货物数量:____________________1.3 货物单价:____________________1.4 货物总价:____________________第二条 FOB条件2.1 本合同货物在装运港的船边交货,即甲方将货物交付至乙方指定的装运船只的船边,即完成交货。
2.2 甲方应在合同约定的装运期限内,将货物装上乙方指定的船只,并通知乙方。
2.3 乙方应负责租船或订舱,并负责办理货物运输手续,承担运输费用。
第三条 运输3.1 乙方应按照合同约定的装运期限,安排船只到装运港接运货物。
3.2 甲方应按照合同约定的数量和质量,将货物装上乙方指定的船只。
3.3 双方应共同配合,确保货物的安全和及时运输。
第四条 保险和关税4.1 乙方应自行办理货物运输保险,并承担相应的保险费用。
4.2 乙方应自行办理货物进口手续,并承担相应的关税和其他税费。
第五条 支付5.1 乙方应按照合同约定的付款方式和期限,向甲方支付货物价款。
5.2 甲方应在收到乙方的付款后,按照合同约定的期限,向乙方提供相应的商业发票和提单等单据。
第六条 违约责任6.1 任何一方违反合同的约定,应承担相应的违约责任。
6.2 由于不可抗力原因导致合同不能履行或者部分履行,双方应协商解决。
第七条 争议解决7.1 双方在履行合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。
7.2 如果协商不成,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
FOB中英文对照
FOB—Free on Board (insert named port of shipment)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport。
该规则仅适用于内河运输或海运.“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered。
The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel,and the buyer bears all costs from that moment onwards。
Free on board意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。
当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方.并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。
The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment。
The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’),particularly common in the commodity trades.卖方应负责运送货物并装船,或取得已装船准备运输的货物。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
货物进口合同 (FOB条件中英文)CONTRACT OF GOODS IMPORTATION买方: The Buyer:地址: Address:电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E-mail):卖方: The Seller:地址: Address:电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许____的溢短装(___% more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。
Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against_______ Risks and __________ Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。
Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).14. 单据(Documents Required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;(3) 由______出具的装箱或重量单一式__份;Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;(4) 由______出具的质量证明书一式__份;Certificate of Quality in _______ copies issued by____;(5) 由______出具的数量证明书一式__份;Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);(7)____签发的产地证一式__份;Certificate of Origin in ___ copies issued by____;(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。
The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.15. 装运条款(Terms of Shipment):(1) FOB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。
装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。
在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller's account.(2) CIF或CFR交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。