MTI翻译实践报告模板
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大连海洋大学翻译硕士专业学位研究生笔译方向
翻译实践格式要求及模版
一、纸张大小:翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用A4纸,双面打印。
二、排版要求:翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:
1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1: 原文”,“翻译实践1: 译文”,黑体,小三号,左齐。(扫描版也需要添加编号)
2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看后面页)
字体: 中文宋体,英文Times New Roman。
字号:标题:小三号字,加黑,居中。
副标题:小四号字,加黑,居中。
原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。
正文:小四号字,两端对齐。
行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。
页边距:计算机默认边距,上下2.54厘米,左右3.17厘米。
段落:段首向内缩进两个汉字字符。
4. 封皮格式:参看下页
三、装订要求:请按照以下顺序排列内容:
①封皮
②翻译实践报告
③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列)
四、提交的相关文件:
①纸质版一份。
②电子版一份。
大连海洋大学
翻译硕士专业学位研究生翻译实践报告
学生姓名:
研究方向:笔译
学号:
导师姓名:刘晶
翻译硕士专业学位研究生笔译方向翻译实践报告
填表说明:
1. 如果翻译的原文不止一个,本表格可复制续页,并标注相应的任务编号。
2. 任务编号使用三位编号,如:001,002。
3. “文类”一栏可填写“商务”、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。
翻译实践001:原文
Stopping by Woods on a Snowy Evening Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there's some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
翻译实践001: 译文XXX(题目)
罗伯特弗罗斯特,XX译翻译心得: