仲裁裁决书中英文对照

合集下载

2018-仲裁协议范本中英文-范文模板 (6页)

2018-仲裁协议范本中英文-范文模板 (6页)

本文部分内容来自网络整理所得,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即予以删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑修改文字! ==仲裁协议范本中英文种仲裁协议的特点是它是单独的仲裁协议,是在合同中没有规定仲裁条款的情况下,双方当事人为了专门约定仲裁内容而单独订立的一种协议。

想要仲裁协议范本中英文,请参考下面中英双语仲裁协议书【1】ARBITRATION AGREEMENT仲裁协议BY THIS AGREEMENT按本协议___OF______和___HEREBY AGREE TO REFER同意将all disputes and differences whatsoever between them双方之间的所有争议和分歧OR或all disputes and differences between them arising out of or in connection with a contract between them dated the __,20__因双方于20__年__月__日所签订的一项合同而产生的或与之有关的一切争议或分歧 OR或the disputes and differences set out in the Schedule to this Agreement本合同附件所列的争议和分歧MR. ___提交由___先生仲裁;OR或a single arbitrator who failing agreement shall be appointed by the president of the___on the application of either party.提交由一名仲裁员独立审理,如双方当事人就该仲裁员的指定不能达成协议,经一方当事人提请,其可由(某仲裁机构)主席指定;OR或a single arbitrator who failing agreement shall by appointed by the chairman for the time being of THE LONDON COMMON LAW BAR association under THE LANDON BAR arbitration scheme.提交由一名仲裁员独立审理,如双方当事人就该仲裁员的指定不能达成协议,可临时由伦敦普通法律师协会主席按伦敦律师仲裁规程指定。

仲裁协议范本中英文

仲裁协议范本中英文

仲裁协议范本中英文Arbitration Agreement仲裁协议1. Parties to the Agreement协议参与方This Arbitration Agreement ("Agreement") is entered into between the following parties:本仲裁协议(“协议”)由以下各方达成:Party A:甲方:Party B:乙方:2. Dispute Resolution Method纠纷解决方式Both parties agree that any dispute arising out of or in connection with this Agreement, or its formation, interpretation, breach, termination, or invalidity, shall be settled by arbitration.双方同意,任何因本协议产生的、或与本协议、其签订、解释、违约、终止或无效相关的争议,应通过仲裁解决。

3. Appointment of Arbitrator仲裁员的指定The parties shall jointly appoint a single arbitrator within 15 days after the dispute arises. If the parties fail to agree on the appointment of an arbitrator, either party may refer the matter to the arbitration institution for the appointment of an arbitrator.争议发生后的15天内,双方应共同指定一名仲裁员。

如果双方未能就仲裁员的任命达成一致意见,任何一方均可将该事项提交仲裁机构进行仲裁员的任命。

仲裁协议范本中英文

仲裁协议范本中英文

仲裁协议范本中英文种仲裁协议的特点是它是单独的仲裁协议,是在合同中没有规定仲裁条款的情况下,双方当事人为了专门约定仲裁内容而单独订立的一种协议。

想要仲裁协议范本中英文,请参考下面中英双语仲裁协议书【1】ARBITRATION AGREEMENT仲裁协议BY THIS AGREEMENT按本协议___OF______和___HEREBY AGREE TO REFER同意将all disputes and differences whatsoever between them 双方之间的所有争议和分歧OR或all disputes and differences between them arising out of or in connection with a contract between them dated the __,20__因双方于20__年__月__日所签订的一项合同而产生的或与之有关的一切争议或分歧 OR或the disputes and differences set out in the Schedule to this Agreement本合同附件所列的争议和分歧MR. ___提交由___先生仲裁;OR或a single arbitrator who failing agreement shall be appointed by the president of the___on the application of either party.提交由一名仲裁员独立审理,如双方当事人就该仲裁员的指定不能达成协议,经一方当事人提请,其可由(某仲裁机构)主席指定;OR或a single arbitrator who failing agreement shall by appointed by the chairman for the time being of THE LONDONCOMMON LAW BAR association under THE LANDON BAR arbitration scheme.提交由一名仲裁员独立审理,如双方当事人就该仲裁员的指定不能达成协议,可临时由伦敦普通法律师协会主席按伦敦律师仲裁规程指定。

仲裁协议中英文版

仲裁协议中英文版

仲裁协议按本协议xxxx 和xxxx同意将双方之间所有的争议和不和或因双方于x年x月x日所签订的一项合同而产生的或与之有关的一切争议或不和或本合同附件所罗列的争议和不和提交由xxx先生仲裁。

或在无仲裁协议情况下, 提交给经任意一方当事人提请, 由(某仲裁机构)主席指定的独任仲裁人裁定。

或在无仲裁协议情况下, 提交给暂时由伦敦普通法律师协会主席按伦敦律师仲裁规程指定的独任仲裁人裁定。

或提交由xxx先生和xxx先生裁定, 如他们意见不一, 可由他们指定一名首席仲裁人共同裁决。

或提交由xxx先生, xxx先生和xxx先生共同裁决。

或提交由当事双方各自指定的一名仲裁人共同裁定, (如他们意见不一), 则连同经任意一方当事人提请, 由xxx(仲裁机构)主席指定的一名首席仲裁人的指定意见不一)一起共同裁决。

由xxx代表xxx签字ARBITRATION AGREEMENT BY THIS AGREEMENT xxxx OF ____and xxxx OF ______ HEREBY AGREE TO REFER all disputes and differences whatsoever between them OR all disputes and differences between them arising out of or inconnection with a contract between them dated the , 19 OR the disputes and differences set pit in the Schedule to this Agreement to the arbitration of MR. ______________ OR A SINGLE ARBITRATOR WHO FAILING AGREEMENT SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE ON THE APPLICATION OF EITHER PARTRY OR A SINGLE ARBITRATOR WHO FAILING AGREEMENT SHALL BE APPOINTED BY THE CHAIRMAN FOR THE TIME BEING OF THE LONDON COMMON LAW BAR ASSOCIATION UNDER THE LONDON BAR ARBITRATION SCHEME OR MR. ________ AND MR. __________ TOGETHER, IF THEY DISAGREE, WITH AN UMPIRE TO BE APPOINTED BY THEM OR MR._______, MR. _________ AND MR. __________ OR ONE ARBITRATOR TO BE APPOINTED BY EACH PARTY TOGETHER (IF THEY DISAGREE) WITH AN UMPIRE WHO FAILING AGREEMENT BETWEEN SUCK ARBITRATION SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE _______ ON THE APPLICATION OF EITHER PARTY DATED THIS _______DAY OF _______, 19_________ SIGNED ON BEHALF OF___________ SIGNED ON BEHALF OF ______(By)______________________________ (By)_________________________ (Name)___________________________ (Name)______________________。

仲裁裁决书中英文对照

仲裁裁决书中英文对照

仲裁裁决书中英文对照AW ARD裁决书双方当事人:(1) 申诉方/反诉被诉方:卖方(2) 被诉方/反诉申诉方:买方Parties:(1) Claimant/counter-defendant: Seller(2) Defendant/Counter-claimant: Buyer仲裁地:Place of arbitration:事实FACTS1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。

在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%。

In 1994, the parties concluded three contracts for the sale of a product according to certain contract specifications. The buyer paid 90% of the price payable under each of the contracts upon presentation of the shipping documents, as contractually agreed.按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。

产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。

为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。

The product delivered pursuant to the first and third contracts met the contract specifications. The conformity of the second consignment was dispute prior to its shipment. When the product was again inspected upon arrival, it was found that it did not meet the contract specifications. The product was eventually sold by the buyer to third parties at considerable loss, after having undergone a certain treatment to make it more saleable.卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。

仲裁申请书【中英文对照】

仲裁申请书【中英文对照】

仲裁申请书【中英文对照】【xx】APPLICATION FOR ARBITRATION申诉人:MM公司 The Plaintiff: M. M. Corp.地址: Address:被诉人:VV有限公司 The Defendant: V. V. Co.,Ltd.地址: Address:(一)事实依据:I. Statement of Facts:申诉人MM公司和被诉人VV有限公司之间的争议的原因在于被诉人没有履行于xx年5月14日缔结的由其提供8,000公吨铝锭的470E和471E号合同义务。

This dispute existing between the Plaintiff, M. M. Corp. and the Defendant, V. V. Co., Ltd was brought about by the Defendant's failure to commit itself to the contracts 470E and 471E concluded on the 14th of May, xx for the supply of 8000 metric tons of Aluminum Ingots.根据上述两个合同规定,8,000公吨铝锭本应在xx年7月至12月期内从欧洲数个港口全部发出,月装货量按合同具体规定执行。

本公司,即申诉人,于xx年6月7日通过中国银行伦敦分行开出了E25520和E25733两张信用证。

According to the stipulations of the said contracts, 8000 metric tons of Aluminum Ingots should have been completely delivered from European ports during a period from July to December, xx, and each month a quantity specified thereby should have been shipped. This Corporation, the Plaintiff, issued letters of credit E25520 and E25733 on the 7th of June, xx through the Bank of China, London.鉴于上述两个合同分别规定将汉堡、鹿特丹和安特卫普及汉堡和鹿特丹作为各自的发货港,故申诉人曾多次发电传给被诉人,要求其将发货港的具体名称及预备发货的时间告知申诉人,以便本公司派船。

法律英语翻译仲裁裁决书翻译模板

法律英语翻译仲裁裁决书翻译模板

法律英语翻译仲裁裁决书翻译模板[Your Name][Your Address][City, State, Zip Code][Date][Recipient's Name][Recipient's Address][City, State, Zip Code]Re: Translation of Arbitration AwardDear [Recipient's Name],I hope this letter finds you well. As per your request, I have prepared the translation of the arbitration award document into English. Please find the translated document attached.Translation of Arbitration Award[Arbitration Logo or Letterhead][Arbitration Case Number][Date of Arbitration Award][Arbitration Panel][Address of the Arbitration Panel][City, State, Zip Code]Arbitration Award[Full Name of Plaintiff/Applicant][Address of Plaintiff/Applicant][City, State, Zip Code][Full Name of Defendant/Respondent][Address of Defendant/Respondent][City, State, Zip Code]Subject: Translation of Arbitration AwardDear Parties,We, the undersigned members of the Arbitration Panel, hereby issue this Arbitration Award in accordance with the applicable laws and regulations. The parties involved in this dispute are identified as follows:Plaintiff/Applicant: [Full Name of Plaintiff/Applicant]Defendant/Respondent: [Full Name of Defendant/Respondent]1. Background[Provide a brief summary of the dispute and the relevant facts leading to the arbitration.]2. Issues Presented[Enumerate the contested issues or claims brought forth by the parties.]3. Jurisdiction and Applicable Law[Specify the jurisdiction and the applicable laws or contractual agreements governing the arbitration.]4. Submissions and Evidence[Provide a summary of the submissions and evidence presented by each party.]5. Analysis and Findings[Present a detailed analysis of each issue raised, discussing the relevant legal principles and facts before providing the panel's findings.]6. Award and Relief Granted[Specify the relief awarded to the prevailing party, whether it be monetary damages, injunctions, declaratory judgments, or any other type of relief.]7. Costs and Fees[Indicate any costs or fees to be borne by the parties, as determined by the panel.]8. Finality and Enforcement[Clarify the finality of the award and the procedures for its enforcement in accordance with the applicable laws.]9. Signatures[Include the names and signatures of the arbitrators, as well as the date of the award.]Please note that this translation is provided solely for informational purposes and may not be regarded as an official legal document. The accuracy and completeness of this translation are subject to the limitations of the translation process.Should you have any questions or require further assistance, please do not hesitate to contact me at [Your Contact Information].Thank you for your attention to this matter.Sincerely,[Your Name]。

仲裁协议中英文版

仲裁协议中英文版

仲裁协议中英文版协议背景本协议由甲方(以下简称:“甲方”或“当事人”)与乙方(以下简称:“乙方”或“对方当事人”)自愿签订,旨在通过仲裁解决任何可能发生的、与本协议有关的任何争议、纠纷或索赔。

条款说明1.协议范围本协议适用于甲方和乙方之间的任何争议、纠纷或索赔,无论是在合同、协议、承诺书、法规、业务操作或其他途径下产生的。

2.仲裁协议在本协议下,任何争议、纠纷或索赔应提交给由当事人在双方协商后共同任命的一名仲裁员进行处理。

3.仲裁程序双方应在仲裁程序中积极参与,遵守仲裁程序的程序规定,愿意遵守仲裁程序的结果。

仲裁费用应由当事人共同承担。

4.仲裁标准仲裁员应按照事实和法律,独立、中立和公正地决定争议、纠纷或索赔的结果。

仲裁结果是具有法律约束力的。

5.签约本协议应以书面形式签署并加盖甲方和乙方的公章或代表人签名。

本协议的多份副本具有同等法律效力。

中文版仲裁协议协议双方一致同意,如发生任何争议或索赔,应当首先解决该争议或索赔。

如果当事人无法通过协商达成一致,则应依据本仲裁协议的规定进一步解决。

仲裁程序仲裁由一名仲裁员主持,双方甲乙双方共同商定,选定经验丰富、专业的仲裁员担任。

仲裁员应遵循出于法律和事实,独立、公正和中立的原则,根据本协议、中华人民共和国有关法律和法规作出裁决。

仲裁程序须遵守本协议所规定的程序规定,仲裁裁决具有最终有效的性质,对双方当事人具有约束力。

双方应在仲裁程序中积极参与,愿意接受仲裁结果,共同承担仲裁费用。

协议签署本协议应以书面形式,双方单位应盖有公章,个人则应签名。

本协议的副本具有同等法律效力。

英文版Arbitration AgreementBoth parties agree that in the event of any dispute or claim, it should be resolved first. If the parties cannot reach an agreement through negotiation, it should be further resolved in accordance withthe provisions of this arbitration agreement.Arbitration ProcedureThe arbitration shall be presided over by an arbitrator, and the parties of the agreement shall jointly agree to select an experiencedand professional arbitrator. The arbitrator shall adhere to theprinciples of independence, impartiality and neutrality based on the law and facts, and make decisions in accordance with the provisions of this agreement and the relevant laws and regulations of the People’sRepublic of China. The arbitration procedure shall comply with the procedural regulations prescribed in this agreement, and the arbitration award shall have a final and binding effect on both parties.The parties should actively participate in the arbitration procedure, be willing to accept the arbitration award, and bear the arbitration costs jointly.Agreement SigningThi s agreement shall be in writing, and the parties’ units should affix their official seal, and individuals should sign it. The copies of this agreement have the same legal effect.。

仲裁申请书中英文对照

仲裁申请书中英文对照

仲裁申请书中英文对照APPLICATION FOR ARBITRATION申诉人:MM公司 The Plaintiff: M. M. Corp.地址: Address:被诉人:VV有限公司 The Defendant: V. V. Co., Ltd.地址: Address:(一)事实依据:I. Statement of Facts:申诉人MM公司和被诉人VV有限公司之间的争议的原因在于被诉人没有履行于1992年5月14日缔结的由其提供8,000公吨铝锭的470E和471E号合同义务。

This dispute existing between the Plaintiff, M. M. Corp. and the Defendant, V. V. Co., Ltd was brought about by the Defendant’s failure to commit itself to the contracts 470E and 471E concluded on the 14th of May, 1992 for the supply of 8000 metric tons of Aluminum Ingots.根据上述两个合同规定,8,000公吨铝锭本应在1992年7月至12月期内从欧洲数个港口全部发出,月装货量按合同具体规定执行。

本公司,即申诉人,于1992年6月7日通过中国银行伦敦分行开出了E25520和E25733两张信用证。

According to the stipulations of the said contracts, 8000 metric tons of Aluminum Ingots should have been completely delivered from European ports during a period from July to December, 1992, and each month a quantity specified thereby should have been shipped. This Corporation, the Plaintiff, issued letters of credit E25520 and E25733 on the 7th of June, 1992 through the Bank of China, London.鉴于上述两个合同分别规定将汉堡、鹿特丹和安特卫普及汉堡和鹿特丹作为各自的发货港,故申诉人曾多次发电传给被诉人,要求其将发货港的具体名称及准备发货的时间告知申诉人,以便本公司派船。

【优质】仲裁条款英文范例word版本 (11页)

【优质】仲裁条款英文范例word版本 (11页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==仲裁条款英文范例篇一:支付和商检索赔不可抗力仲裁英文条款示例汇付条款举例? 1. The buyers shall pay 100% of the sales proceeds ( USD …) in advance by T/T (M/T, D/D ) to reach the sellers not later thanOctober 20, 201X.? 2. The buyers shall pay 30% of the contract value ( USD …) in advance by T/T within 10 days after the signing of this contract .The remaining part will be paid to the sellers within 5 days after receipt of the faxconcerning original B/L by the buyers .合同中托收条款的规定方法?1.一般先列明由卖方负责在装运货物后,开立汇票连同货运单据办理托收。

如:“货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同规定的各种货运单据,通过卖方银行寄交买方银行转交买方,并托收货款。

”“After delivery,the Seller shall send through the Seller’s ban k a draft drawn on the Buyer together with the shipping documents to the Buyer through the Buyer’s bank for collection.”?2. 之后,再按不同交单条件、付款期限等作具体明确的规定。

仲裁法英文版

仲裁法英文版

仲裁法英文版Arbitration LawIntroductionArbitration is an alternative dispute resolution mechanism that provides parties with a more efficient and cost-effective way to resolve their disputes outside of traditional court litigation. It has gained significant popularity in the international arena due to its flexibility and neutrality. This article aims to provide an overview of the arbitration law, highlighting its key features and benefits.Definition of ArbitrationArbitration can be defined as a method of resolving disputes by referring them to a neutral third party, known as an arbitrator or arbitral tribunal. The arbitrator, or a panel of arbitrators, is appointed by the parties involved in the dispute. The decision reached through arbitration, known as the arbitral award, is legally binding and enforceable.Key Features of Arbitration1. Voluntary Process: Unlike court litigation, arbitration is a voluntary process that requires the mutual consent of the parties involved. This allows for a more flexible and efficient resolution of disputes.2. Confidentiality: Arbitration proceedings are often conducted in private, ensuring the confidentiality of the dispute. This is particularly important in commercial disputes, where parties may wish to avoid negative publicity or protect sensitive business information.3. Choice of Arbitrators: Parties have the freedom to choose arbitrators who possess relevant expertise and experience in the subject matter of the dispute. This allows for a more specialized decision-making process.4. Limited Judicial Intervention: Courts generally have a limited role in arbitration proceedings. They primarily intervene in matters such as the appointment of arbitrators, enforcement of awards, or setting aside an award in exceptional circumstances.5. International Recognition and Enforcement: Arbitral awards are recognized and enforceable in a vast number of countries due to the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. This facilitates the enforcement of awards across national borders.Benefits of Arbitration1. Efficiency: Arbitration proceedings are typically less time-consuming compared to court litigation. This is primarily due to the absence of lengthy pre-trial procedures, which allows parties to expedite the resolution of their disputes.2. Cost-Effectiveness: Arbitration often proves to be a more cost-effective method of resolving disputes, as it eliminates certain expenses associated with court litigation, including extensive document production, lengthy hearings, and multiple appeals.3. Neutrality: Arbitration provides parties with a neutral forum, ensuringa fair and impartial decision-making process. This is particularly important in cross-border disputes, where parties may come from different legal and cultural backgrounds.4. Expertise: Parties have the ability to select arbitrators with expertise in the subject matter of the dispute. This allows for a more informed and specialized decision, resulting in a fair and reasonable resolution.ConclusionArbitration serves as an effective and efficient method of resolving disputes, offering numerous benefits to parties involved. The flexibility, confidentiality, and specialized expertise provided by arbitration make it an attractive option for both domestic and international disputes. As the legal landscape continues to evolve, arbitration is likely to play an increasingly significant role in the resolution of conflicts worldwide.。

仲裁裁决既判力的英文表达

仲裁裁决既判力的英文表达

仲裁裁决既判力的英文表达Conclusive Effect of Arbitral Awards.Arbitration is a form of alternative dispute resolution (ADR) in which the parties to a dispute agree to submittheir dispute to a neutral third party, known as an arbitrator, for a binding decision. Arbitral awards are generally considered to be final and binding on the parties, and they have the same effect as a judgment of a court.The doctrine of res judicata, also known as claim preclusion, bars the relitigation of a claim that has already been finally adjudicated by a court or other competent tribunal. The doctrine applies to arbitral awards as well as to court judgments. This means that once an arbitral award has been issued, the parties cannotrelitigate the same claim in a subsequent proceeding.The conclusive effect of arbitral awards is based on several factors, including:The parties' agreement to arbitrate: The parties' agreement to arbitrate is a binding contract, and it creates a duty on the parties to submit their dispute to arbitration and to abide by the arbitrator's decision.The arbitrator's impartiality and expertise: Arbitrators are generally neutral third parties who are experts in the subject matter of the dispute. This ensures that the arbitrator's decision is fair and impartial.The finality of the arbitral award: Arbitral awards are generally considered to be final and binding on the parties. This means that the parties cannot appeal the arbitrator's decision to a court, except in very limited circumstances.The conclusive effect of arbitral awards is essential to the effective functioning of the arbitration process. It ensures that arbitral awards are respected and enforced, and it prevents parties from relitigating the same claim multiple times.Exceptions to the Conclusive Effect of Arbitral Awards.There are a few exceptions to the conclusive effect of arbitral awards. These exceptions include:Fraud or corruption: If the arbitral award was obtained through fraud or corruption, it may be set aside by a court.Manifest disregard of the law: If the arbitrator manifestly disregarded the law in reaching his or her decision, the award may be set aside by a court.Public policy: If the arbitral award violates public policy, it may be set aside by a court.These exceptions are narrow, and they are only applied in rare cases. In general, arbitral awards are considered to be final and binding on the parties.Enforcement of Arbitral Awards.Arbitral awards can be enforced in the same manner as court judgments. The party who wins the arbitration canfile a petition with the court to confirm the award. Once the award is confirmed, it becomes a judgment of the court and can be enforced through the court's usual enforcement procedures.Conclusion.Arbitral awards are generally considered to be finaland binding on the parties. This means that the parties cannot relitigate the same claim in a subsequent proceeding. The conclusive effect of arbitral awards is essential tothe effective functioning of the arbitration process. It ensures that arbitral awards are respected and enforced,and it prevents parties from relitigating the same claim multiple times.。

仲裁法中英对照

仲裁法中英对照

Arbitration Law of the People's Republic of China 中华人民共和国仲裁法(Adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on August 31, 1994;amended for the first time according to the Decision on Amending Certain Laws adopted at the 10th Session of the Standing Committee of the Eleventh National People's Congress on August 27,2009;and amended for the second time in accordance with the Decision on Amending Eight Laws Including the Judges Law of the People's Republic of China at the 29th Session of the Twelfth National People's Congress on September 1, 2017) (1994年8月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正)Contents 目录Chapter I General Provisions第一章总则Chapter II Arbitration Commissions and the ArbitrationAssociation第二章仲裁委员会和仲裁协会Chapter III Arbitration Agreement第三章仲裁协议Chapter IV Arbitration Proceedings第四章仲裁程序Section 1 Application and Acceptance第一节申请和受理Section 2 Formation of Arbitration Tribunal第二节仲裁庭的组成Section 3 Hearing and Award第三节开庭和裁决Chapter V Application for Setting Aside Arbitration Award第五章申请撤销裁决Chapter VI Enforcement第六章执行Chapter VII Special Provisions for Arbitration Involving ForeignElements第七章涉外仲裁的特别规定Chapter VIII Supplementary Provisions第八章附则Chapter I General Provisions第一章总则Article 1 This Law is formulated in order to ensure the impartial and prompt arbitration of economic disputes, to protect the legitimate rights and interests of the parties and to safeguard the sound development of the socialist market economy.第一条为保证公正、及时地仲裁经济纠纷,保护当事人的合法权益,保障社会主义市场经济健康发展,制定本法。

国际合同纠纷仲裁裁决书 中英文

国际合同纠纷仲裁裁决书 中英文

国际合同纠纷仲裁裁决书中英文The products provided under the first and third contracts met the contract ns。

but there was a dispute over the ns of the second batch of goods before shipment。

Upon arrival at the n。

the products were re-inspected and found to be non-XXXXXX party。

XXX裁决:AWARDXXX经审理认为:XXX arbitral tribunal。

after hearing the case。

XXX:1)第二份合同规定的产品规格与协议规格不符,卖方应承担责任。

XXX under the second contract did not comply with the contract ns。

and the XXX.2)买方在获得货运单据后,按合同规定支付了全部合同价的90%,卖方应退还买方已支付的10%的价款。

The buyer paid 90% of the price payable under each of the contracts upon n of the shipping documents。

as contractuallyagreed。

and the seller should refund the 10% of the price paid by the buyer.3)买方因卖方提供的不符合协议规格的产品而遭受的损失,应由卖方赔偿。

XXX due to the non-XXX.4)仲裁费用由卖方承担。

XXX.裁决书已生效,双方当事人应当依据本裁决书的规定履行各自的义务。

The award is final and binding on the parties。

仲裁法中英对照

仲裁法中英对照

Arbitration Law of the People's Republic of China 中华人民共和国仲裁法(Adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on August 31, 1994;amended for the first time according to the Decision on Amending Certain Laws adopted at the 10th Session of the Standing Committee of the Eleventh National People's Congress on August 27,2009;and amended for the second time in accordance with the Decision on Amending Eight Laws Including the Judges Law of the People's Republic of China at the 29th Session of the Twelfth National People's Congress on September 1, 2017) (1994年8月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正)Contents 目录Chapter I General Provisions第一章总则Chapter II Arbitration Commissions and the ArbitrationAssociation第二章仲裁委员会和仲裁协会Chapter III Arbitration Agreement第三章仲裁协议Chapter IV Arbitration Proceedings第四章仲裁程序Section 1 Application and Acceptance第一节申请和受理Section 2 Formation of Arbitration Tribunal第二节仲裁庭的组成Section 3 Hearing and Award第三节开庭和裁决Chapter V Application for Setting Aside Arbitration Award第五章申请撤销裁决Chapter VI Enforcement第六章执行Chapter VII Special Provisions for Arbitration Involving ForeignElements第七章涉外仲裁的特别规定Chapter VIII Supplementary Provisions第八章附则Chapter I General Provisions第一章总则Article 1 This Law is formulated in order to ensure the impartial and prompt arbitration of economic disputes, to protect the legitimate rights and interests of the parties and to safeguard the sound development of the socialist market economy.第一条为保证公正、及时地仲裁经济纠纷,保护当事人的合法权益,保障社会主义市场经济健康发展,制定本法。

仲裁裁决书翻译模板

仲裁裁决书翻译模板

仲裁裁决书Arbitration Award双方当事人:(1)申诉方/反诉被诉方:卖方(2)被诉方/反诉申诉方:买方Parties:(1)Claimant/counter-defendant:Seller(2)Defendant/Counter-claimant:Buyer仲裁地:Place of arbitration:事实FACTS1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。

在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%。

In1994,the parties concluded three contracts for the sale of a product according to certain contract specifications.The buyer paid90%of the price payable under each of the contracts upon presentation of the shipping documents,as contractually agreed.按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。

产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。

为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。

The product delivered pursuant to the first and third contracts met the contract specifications.The conformity of the second consignment was dispute prior to its shipment.When the product was again inspected upon arrival,it was found that it did not meet the contract specifications.The product was eventually sold by the buyer to third parties at considerable loss,after having undergone a certain treatment to make it more saleable.卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。

2019年仲裁协议中英文对照

2019年仲裁协议中英文对照

2019年仲裁协议中英文对照ARBITRATION AGREEMENT仲裁协议BY THIS AGREEMENT按本协议____ O __________ 和_____HEREBY AGREE TO REFER同意将all disputes and differences whatsoever between them双方之间的所有争议和分歧OR或all disputes and differences between them arising out of or in connection with a contract between them dated the ,20因双方于20 年—月—日所签订的一项合同而产生的或与之有关的一切争议或分歧OR或the disputes and differences set out in the Schedule to this Agreement本合同附件所列的争议和分歧MR. _____提交由先生仲裁;ORa single arbitrator who failing agreement shall be appointed by the president of the onthe application of either party.提交由一名仲裁员独立审理,如双方当事人就该仲裁员的指定不能达成协议,经一方当事人提请,其可由(某仲裁机构)主席指定;OR或a single arbitrator who failing agreement shall by appointed by the chairman for the time being of THE LONDON COMMON LAW BAR association under THE LANDON BAR arbitration scheme.提交由一名仲裁员独立审理,如双方当事人就该仲裁员的指定不能达成协议,可临时由伦敦普通法律师协会主席按伦敦律师仲裁规程指定。

劳动争议调解仲裁法-中英文

劳动争议调解仲裁法-中英文

General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China中华人民共和国民法通则Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 37 of the President of the People's Republic of ChinaPromulgating Date: 04/12/1986Effective Date: 01/01/1987Validity Status: R evised颁布机关: 全国人民代表大会文号: 中华人民共和国主席令第三十七号颁布时间: 04/12/1986实施时间: 01/01/1987效力状态: 已修订Text正文Order No. 37 of the President of the People's Republic of China(Adopted at the Fourth Session of the Sixth National People's Congress, and promulgated by Order No. 37 of the President of the People's Republic of China on April 12, 1986, and effective as of January 1, 1987)Li Xiannian, President of the People's Republic of China12 April 1986中华人民共和国主席令第三十七号《中华人民共和国民法通则》已由中华人民共和国第六届全国人民代表大会第四次会议于1986年4月12日通过,现予公布,自1987年1月1日起施行。

2024年仲裁协议中英文对照

2024年仲裁协议中英文对照

2024年仲裁协议中英文对照(超过1200字):仲裁协议甲方:[甲方委托人名称]乙方:[乙方委托人名称]丙方:[仲裁机构名称]甲方、乙方约定如下:一、争议的仲裁二、仲裁机构和程序1.仲裁地点:仲裁地点为仲裁机构所在地。

2.仲裁程序:仲裁程序将根据丙方的仲裁规则进行。

3.仲裁语言:仲裁语言为[中文/英文]。

三、仲裁费用1.仲裁费用:所有仲裁费用由败诉方负担。

胜诉方有权要求败诉方承担其合理的仲裁费用。

2.律师费用:甲乙双方对于其各自委托的律师费用负责。

四、仲裁裁决的执行1.仲裁裁决应按照仲裁法的规定执行。

2.仲裁裁决是终局的,在仲裁裁决作出之日起生效,除非有另行约定。

3.仲裁裁决的履行地:仲裁裁决的履行地为[履行地点]。

五、保密性1.仲裁程序和仲裁结果的保密性:本仲裁程序的存在及进行情况以及裁决结果,甲、乙双方及丙方都必须予以保密,除非国家法律有特殊规定或双方同意披露。

2.仲裁文件的保密性:除了发给与此案有关的当事人、律师、法院、仲裁机构、仲裁庭或有关仲裁程序所必需的人员外,任何与本案有关的文件、证据及仲裁裁决都应保密。

六、其他约定1.争议的适用法律:本合同的效力、解释、履行以及相关争议,适用[适用法律]。

2.通知:甲乙双方及丙方应向对方提供书面通知。

书面通知可通过挂号信、特快专递、传真或电子邮件等方式发送。

3.本仲裁协议的变更、补充或终止,应经甲乙双方书面协商一致。

甲方:[甲方委托人签名]乙方:[乙方委托人签名]日期:日期:丙方(仲裁机构):[仲裁机构代表签名]。

英文合同中的仲裁条款

英文合同中的仲裁条款

英文合同中的仲裁条款English response:Arbitration Clauses in English-Language Contracts.English-language contracts often include arbitration clauses. These clauses provide that any disputes arising out of or relating to the contract will be resolved through arbitration rather than through litigation in court. Arbitration is a form of alternative dispute resolution (ADR) that is typically conducted by a neutral third party, known as an arbitrator. The arbitrator hears evidence and arguments from both parties and then issues a binding decision.There are a number of reasons why parties may choose to include an arbitration clause in their contract. One reason is that arbitration is often faster and less expensive than litigation. Another reason is that arbitration is generally confidential, which can be important for parties who areconcerned about the privacy of their business dealings. Finally, arbitration can be more flexible than litigation, allowing the parties to tailor the arbitration process to their specific needs.Arbitration clauses are generally enforceable under the Federal Arbitration Act (FAA). However, there are a few exceptions to this rule. For example, arbitration clauses may not be enforceable if they are unconscionable or if they violate public policy.If you are considering including an arbitration clause in your contract, it is important to carefully consider the pros and cons of arbitration. You should also consult with an attorney to ensure that the arbitration clause is drafted in a way that protects your interests.Chinese response:英文合同中的仲裁条款。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

仲裁裁决书中英文对照AW ARD裁决书双方当事人:(1) 申诉方/反诉被诉方:卖方(2) 被诉方/反诉申诉方:买方Parties:(1) Claimant/counter-defendant: Seller(2) Defendant/Counter-claimant: Buyer仲裁地:Place of arbitration:事实FACTS1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。

在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%。

In 1994, the parties concluded three contracts for the sale of a product according to certain contract specifications. The buyer paid 90% of the price payable under each of the contracts upon presentation of the shipping documents, as contractually agreed.按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。

产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。

为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。

The product delivered pursuant to the first and third contracts met the contract specifications. The conformity of the second consignment was dispute prior to its shipment. When the product was again inspected upon arrival, it was found that it did not meet the contract specifications. The product was eventually sold by the buyer to third parties at considerable loss, after having undergone a certain treatment to make it more saleable.卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。

买方提起反诉,声称应从卖方所索费用中扣除买方估计应由卖方赔偿买方的一笔费用,即:直接损失费、财务成本费、所损失的利润及利息费。

The seller initiated arbitration proceedings to recover the 10% balance remaining due under the contracts. The buyer filed a counterclaim alleging that the seller’s claim s hould be set off against the amounts which the buyer estimates to be payable to the buyer by the seller, i.e., the direct losses, financing costs, lost profits and interest.一、适用的法律I. APPLICABLE LAW(1) 鉴于合同未含有关实体法的任何条款,故法律问题应根据国际商会仲裁规则第13条第3款决定。

根据该条规则,仲裁员们应适用它们认为适合的法律冲突规则所规定的准据法则。

(1) The contract contains no provisions regarding the substantive law. Accordingly that law has to be determined by the Arbitrators in accordance with Art. 13(3) of the ICC rules. Under that article, the Arbitrators will apply the law designated as the proper law by the rule of conflicts which they deem appropriate."(2) 这是一个由不同国际的卖方和买方签署的在第三国交货的合同。

买卖规定为船上交货,故风险在卖方所在国便转给了卖方。

由此,卖方所在国似乎就成为与买卖关系最近的管辖地。

(2) The contract is between a Seller and a Buyer (of different nationalities) for delivery (in a third country). The sale was f.o.b. so that the transfer of risks to the Buyer took place in (the country of Seller). (The country of Seller) accordingly appears as being the jurisdiction to which the sale is most closely related.(3) 有关国际货物买卖适用法律的1995年6月15日《海牙公约》在涉及销售合同时,将卖方现行居住地法律视为占支配地位的法律。

买方所在国加入了《海牙公约》,卖方所在国则没有。

尽管如此,法律冲突法的总趋势却是适用合同主要业务的债务人现行所在地的国内法。

在销售合同中,此债务人为卖方。

基于这些因素,卖方所在国的法律似乎便成了规定买卖双方之间合同的准据法。

(3) The Hague Convention on the law applicable to international sales of goods dated 15 June 1995 (Art. 3) regarding sales contracts, refers as governing law to the law of the Seller’s current residence. (The country of the Buyer) has adhered to the Hague convention, not (the country of the Seller). However, the general trend in conflicts of law is to apply the domestic law of the current residence of the debtor of the essential undertaking arising under the contract. That debtor in a sales contract is the Seller. Based on those combined findings, (the law of the country of the Seller) appears to be the proper law governing the Contract between the Seller and the Buyer.(4) 至于卖方所在国法律的适用规则,仲裁员们依据的是双方当事人各自陈述的理由,以及仲裁员们从一位独立咨询人处所得的信息。

根据国际商会仲裁规则第13条最后一段之规定,仲裁员们也将考虑相关的贸易惯例。

(4) As regards the applicable rules of (the law of the country of the Seller), the Arbitrators have relied on the Parties’ respective statements on the subject and on the information obtained by the Arbitration from an independent consultant. The Arbitrators, in accordance with the last paragraph of Art. 13 of the ICC rules, will also take into account the relevant trade usage.二、反诉的可受理性II. ADMISSIBILITY OF THE COUNTERCLAIM(5) 仲裁庭认为,1980年4月11日的《关于国际货物销售的联合国公约》(通称《维也纳公约》)是现行贸易惯例的最好渊源,即使买卖双方所在国均不是公约的成员国,倘若买卖双方所在国均为公约成员国,在本案中,该公约不仅可考虑作为贸易惯例适用,而且还可作为法律适用(5) The Tribunal finds that there is no better source to determine the prevailing trade usage than terms of the United Convention on the International Sale of Goods of 11 April 1980, usually called the Vienna Convention. This is also even though neither (the country of the Buyer) nor (the country of the Seller) are parties to that Convention. If they were, the Convention might be applicable to this case as a matter of law and not only as reflecting the trade usage.(6) 《维也纳公约》已在17个国家生效,考虑用它适用于国际货物销售中的不符规格事项有通用惯例,应属合情合理。

《维也纳公约》第38条第1款规定买方负有“当场检查或叫人检查货物”的责任。

买方应在注意或应当注意到瑕疵后的合理期限内通知卖方货物不符合合同的规格;否则,他将丧失就上述不符规格而提起索赔的权利。

相关文档
最新文档