英语翻译的四字成语大全

合集下载

英语翻译四字成语大全

英语翻译四字成语大全

“四字格”翻译(一)并列关系名山大川famous mountains and great rivers名胜古迹scenic spots and historical sites湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利equality and mutual benefit扬长避短play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉fight corruption and build a clean government简政放权streamline administration and institute decentralization 集思广益draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和the government functions well and people cooperate well 国计民生national welfare and the people’s livelihood辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变the complex and volatile international situation 开拓进取blaze new trails and forge ahead求同存异seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂peaks rising one after another优胜劣汰survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药panacea / miraculous cure长治久安a long period of stability求真务实pragmatic审时度势size up the trend of events招商引资attract investment誉满全球举世闻名world-renowned功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations继往开来,承前启后(continue the past and open up the future )break new ground for the future路遥知马力,日久见人心Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out急功近利eager for instant success and quick profits大黑扫黄crack down on gangland and pornography德高望重of high ability and integrity互利互补mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林return cultivated land to forest or pastures集资办学raise money to set up new schools结党营私form cliques for private gain扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude按劳分配distribution according to performance以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公honestly perform one’s official duties环境绿化environmental greening超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱the strong domineering over the weak以人为本people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后overcautions and indecisive源远流长have a long history呕心沥血spare no efforts画龙点睛bring out the crucial point花天酒地go on the loose汗马功劳exploits闻名遐迩famous独具匠心original中流砥柱mainstay, chief cornerstone鱼米之乡a land of milk and honey世外桃源a haven of peace浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature。

2019年上海高考英语前5年高三一二模成语翻译四字格汇总(18页)

2019年上海高考英语前5年高三一二模成语翻译四字格汇总(18页)

2019年上海高考英语前5年高三一二模成语翻译四字格汇总No.1 2015年高三二模1.交通工具- a tool for communication2.怀感恩之心- with a grateful heart3.吸取教训- learn lessons from them4.快速崛起的- the fast-rising5.无怨无悔地- without regrets or complaints6.赞不绝口- sang the praises of7.陷入深深的悲痛之中- in deep grief \sorrow8.变幻莫测- unpredictable9.变化多端- changeable10.耐心回答- answer the question with patience11.自然平衡- the balance of nature12.各执一词- hold different opinions13.无人问津- few people show interest in14.体格强健- physically strong15.贫困山区- poor mountainous area16.诚实守信- faithful/trustworthy and honest17.得到回报- our efforts would eventually pay off18.据我所知- As far as I know19.通讯工具- a means of communication20.不尽如人意- is far from satisfactory21.对其吹毛求疵- find fault with the result22.铺平道路- pave the way for23.当众反对- objected to sb. in public24.最初的决定- one’s original decision25.彻夜未眠- failed to fall asleep the whole night26.各抒己见- express/ voice his/ her own opinions27.缓解压力- relieve pressure28.显而易见- It is obvious that29.机机对话- robot-to-robot communications30.远大抱负- a great ambition31.实施犯罪- commit the crimeNo.2 - 2016年高三一模1.耐心回答- answer the questions with patience2.原版小说- original novels3.英美文化- British and American culture4.想方设法- try every possible means5.坚守岗位- stick to the posts6.严格执法- strictly carry out the law7.交通畅通- the smooth traffic8.心存感激- grateful9.理所当然- took it for granted10.前途未卜- unpredictable future11.金融危机- financial crisis12.紧急措施- urgent measures13.互相配合- cooperate with each other14.有所得就有所失- While we gain something, we will lose something else15.智能手机- mobile phones16.学习困难- learning difficulties17.搜寻信息- search for information18.放松身心- relax ourselves19.提高记忆力- improve one’s memory20.提供能量- provide energy21.音乐天赋- talent for music22.享有盛誉- high reputation23.心理需求- the mental needs24.结婚典礼- wedding ceremonies25.愚蠢的骄傲- stupid pride26.一夜成名- become famous overnight27.不顾自己- regardless of himself28.情不自禁- can’t help thinking29.日益严重的- increasingly serious30.半途而废- give up halfway31.白手起家- set up his own company from nothing32.动人瞬间- some touching moments33.决意联手- determined to unite together34.铲除恐怖组织- eliminate terrorist organizations35.人口的老龄化- The aging population problem36.头疼不已- a big headache for…37.大相径庭- There is a striking contrast between38.缺乏安全感- lack a sense of security39.暴饮暴食- drinking and eating too muchNO.3 - 2016年高三二模1.旅游景点- a place of interest/ a scenic spot/ a tourist attraction /destination2.过分注意- puts too much value/ emphasis on/ focuses too much on3.原有习惯- original habits4.公众评价很高- the public speak/ spoke highly of5.拭目以待- remain to be seen6.不负责任- It is irresponsible/ not responsible to7.换个角度来看- view…from a different angle8.切实可行的- practical9.坚强的意志- a strong will10.不遗余力- spare no effort/ make every effort11.力争提前- try to…in advance/ ahead of time12.无关紧要- unimportant/ less important…13.成本高昂- the high cost14.缓解压力- relieve the pressure of15.鼓舞人心的- inspiring16.环保事业- the cause of environmental protection17.脱颖而出- stand out (above others)18.赢得掌声和鼓励- win applause and encouragement19.考试制度- exam system20.及时援助- timely help21.逃脱困扰- protect oneself from22.付诸实践- put…into practice23.诗词大赛- the Poetry Contest/ Competition24.未雨绸缪- plan ahead25.相互尊重- learn to respect each other26.责无旁贷地- take full responsibility for27.琳琅满目- so many kinds of28.眼花缭乱- be not accustomed to29.各行各业- from all walks of life30.不与社会脱节- not to be isolated from society31.自告奋勇- volunteered to32.应付考试- handle tests33.独自在外- be away from home alone34.新颁布的法律- the newly-issued law35.脱颖而出- stand out among36.全世界的关注- worldwide concern37.耐心回答- answer the with patience38.脍炙人口- popular39.鼓励创新- encourages innovation40.自由探索- free exploration ( of new things)41.学术争鸣- academic debate42.渴望已久- they have been eager for a long time43.宁静生活- a peaceful life44.中外游客- visitors from home and abroad45.安然无恙- safe and sound46.营养价值- nutrient value47.花色品种- variety48.从不沮丧- never felt frustrated49.如何生存- how to surviveNo.4 - 2017年高三一模1.付诸行动- takes action2.安然无恙- safe and sound3.欣喜若狂- be wild with joy4.迫不及待地- hurry to5.理所当然- take sth for granted6.深思熟虑- careful consideration7.推销活动- sales campaign8.美丽的瞬间- beautiful moments9.品牌形象- beautiful moments10.个人奋斗- personal strivings11.人满为患- is crowded with people12.垃圾分类- classifying/ sorting rubbish13.免费开放- be accessible to citizens/ public for free/ nothing14.受益更多- benefit himself more/ give(bring) more benefit to him15.人际关系- the relationships between people/ people’s relationships16.毫不犹豫- never hesitate to do17.实用网址- practical websites18.密切的接触- have close contact19.鲜有概念- have little idea (of)20.提高意识- raise ones’ awareness to do21.硬道理- the primary principle22.货到付款- pay right after the goods are delivered (to your home)/ the arriving of the goods/ you receive the goods23.人潮涌动- be crowded with people24.不足为奇- It is common/ not surprising that…25.据真实故事改编-be based on a true story26.逼真的特效- its special effects which are true to life27.以备不时之需- in case of need28.极目远望- looking as far as the eye can see29.惊叹不已- be amazed at30.大自然的壮美- the magnificence of nature31.永远在发展的道路上前进, 追求更为高远的目标-stick to the road of developing forever for higher goal32.耐心回答- answer the with patience33.无消费者问津- few customers show interest in34.地段不佳- be not ideally located35.菜肴丰富- rich dishes36.服务优良- excellent service37.深受食客青睐- popular among dinners38.环保组织- The environmental protection organization39.呼吁民众- appeal to the public40.投票反对- vote against41.置身何处- our life is not where we are42.前往何处- where we are going43.充分利用- make full use of44.支付方式- payment methods45.国内外贸易- China’s foreign and domestic trade46.煞费苦心- take great pains47.仔细调查- do/ make/ perform/ carry out a careful investigation48.咨询专家- consult many specialists/ experts49.综上所述- From the above/ As has been stated above50.产生共鸣- identify with51.国家尊严- the dignity of the country52.一切代价- at any cost53.立即付款- pay right54.人潮涌动- be crowded with people55.不足为奇- It is common/ not surprising thatNo.5 -2017年高三二模1.尚未确定- it remains to be seen2.一考定终身- one examination could determine students’ fate3.热泪盈眶- cry one’s eyes out4.是否会盈利- whether it will make profits5.极力鼓励- how hard sb urge me6.共享单车- shared bicycles7.不可否认- there is no denying that…8.年轻心态- people who are young(er) at heart9.更加长寿- live longer10.驾驶技术- driving skills11.旅游旺季- in a tourist season12.海量信息- an enormous amount of information13.唾手可得- be at hand/ at our fingertips/ available14.彻底修改- thoroughly revised15.估计不足- be not well prepared16.一筹莫展- be quite at a loss17.全面禁烟- The comprehensive ban of smoking18.会当凌绝顶,一览众山小- When reaching the top of the Mount. Tai, I hold all mountains in a single glance.19.缺乏深度- lack of depth20.英语听说能力- one’s good command of English listening and speaking21.脱颖而出- make sb. outstanding22.放在第一位- should be given a top priority23.训练有素- well-trained24.任何情况下- in any cases25.避让行人- give way to pedestrians26.使用方便- be convenient to use27.价格合理- prices are reasonable28.额外选择- an additional choice for29.背包旅行- backpacking30.度假形式- a way of taking a holiday/ spending a vacation31.受教育方式- a means of being educated/ education32.理所应当地认为- take …for granted33.电子商务- electronic commerce34.足不出户- without stepping out of their houses35.倍受欢迎-be popular/ well- received36.博览群书- read widely/ one’s exposure to a lot of books37.持之以恒-always persevere in whatever one is doing/ one’s persistence/ perseverance in(doing) whatever he is doing38.不甘落后- ones unwillingness/ reluctance to lag behind/ to be left behind39.花言巧语- the words of the dealers40.不容否认- there is no denying the fact that41.发人深省- thought- provoking42.熟视无睹- turn a blind eye to43.任何情况- under no circumstances44.负担卸下- put all your burdens down45.旅游旺季- in a tourist season46.唾手可得- be at hand/ at our fingers/ available47.模糊不清,难以辨认-become so faint/ vague that it is hard to identify/ recognize/ make out48.轻而易举- It will be/ is very easy49.因人而异- vary from person to person50.鼓舞人心- be moving/ touching and inspiring51.表现出挑- remarkable/ outstanding/ extraordinary/ amazing performance52.一无所知-be ignorant ofNo.6 - 2018年高三一模1.自理能力- ability to take care of themselves2.待人处世-The way a person treats others3.诉诸法律- submit this case to the court/ sue you in a law court/ go to court/ take legal action4.齐心协力- work together5.课程开发- the development of courses6.有朝一日- one day7.健康饮食- healthy diet8.互相配合- cooperate with each other9.自然规律- natural law10.劣质商品- inferior goods11.不断进取- make progress12.众所周知- As we all know/ As is known to all13.不忘初心- remain true to our original aspiration14.牢记使命- keep our mission firmly in staying true to our founding mission15.职业规划- career planning16.共享经济- Sharing Economy17.第一要务- the top priority18.举步维艰- difficult to develop19.有待解决- remain to be resolved20.吹毛求疵- be critical ofNo.7 - 2018年高三二模1.视频通话- make video calls2.广泛接受- be widely accepted3.高效灵活- efficiently and flexibly4.对人苛刻- be too hard on others5.随随便便成功- succeed without a reason6.倍受欢迎- be popular/ well received7.突出成就- outstanding achievements8.博览群书- read widely9.持之以恒- persevere in…10.不甘落后- be unwilling to lag behind11.注定失败- It’s certain that one will fail…12.竭力庇护- try to shelter/ protect…from13.贫富差距- the gap between rich and poor14.充分利用- make full use of15.毫无疑问- Without doubt16.批量生产- the mass production17.售后服务- after-sale service18.全民健身- national fitness program19.于事无补- It’s no use doing20.网络世界- online world21.忧心忡忡- make sb concerned ( worried)22.外出度假- go on a holiday23.体育设施- sports facilities24.不容小觑- sth can’t be ignored25.安居乐业- people will live and work happily26.一知半解- have a limited/ foggy knowledge of the situation27.发表见解- express your opinions casually/ randomly28.竞选失败- failure in the election29.所见所闻- What we saw and what we heard30.千千万万普通人- millions of ordinary people31.值得三思- be worth considering twice32.社会需求- demands of the society33.生活方式- lifestyle34.传播信息- spread information35.一知半解- have a limited/ foggy knowledge of the situation36.发表见解- express your opinions casually/ randomly37.竞选失败- failure in the election38.所见所闻- What we saw and what we heard/What we experienced39.千千万万普通人- millions of ordinary people40.值得三思- be worth considering twice41.社会需求- demands of the society42.生活方式- lifestyle43.传播信息- spread information44.数以百计- hundreds of45.救援行动- the rescue operation46.学术成就- academic achievements47.著称于世- is known to the world48.严重后果- serious consequence49.负面影响- negative impact50.个人信息- personal information51.信息安全- information security52.求职面试- the job interview53.脱颖而出- stand out54.天赋相近- have close talent/ are similar in talent55.语言学习- language learning56.资源浪费- a waste of resource57.乐观态度- am optimistic about58.其实不然- in fact it’s not59.无人驾驶- Driverless technology60.成为可能- makes it possible to61.一事无成- achieve/ accomplish nothing62.碌碌无为- do nothing at all63.平凡可贵- it is precious to be just ordinaryNO.8 - 2019年高三一模1.迫不及待- can’t wait to2.仍然末知- It remains unknown…3.密切关注- pay close attention to4.轻而易举- do…with ease5.人际间的差异- interpersonal differences6.和谐关系- harmonious relationships7.齐心协力- worked together with one will8.令人欣慰- To one’s relief9.一目了然- clear enough10.值得学习- be worth following as an example11.经济全球化- economic globalization12.必然趋势- an inevitable trend of13.不以…为转移- be independent of14.人类意志力- man’s will15.普遍认为- It is generally believed that16.安全起见- For the sake of safety17.拥堵路线- the route with heavy traffic18.一床难求- it is very hard/ difficult to find a bed/ vacancy19.无线网络- wireless network/ wifi network20.诸多不便- much inconvenience21.一本正经- seriously22.视而不见- be blind to/ turn a blind eye to23.抵制诱感- resist the temptation of24.付出惨重的代价- pay a high price for25.以貌取人- judge a person based on his appearance26.生命无价- life is priceless27.创新理念- innovative ideas28.自由贸易- free trade29.刚要…这时…- be about to…when…30.言谈举止- words and deeds/ actions31.突发危险- sudden dangers32.茫然不知所措- get overwhelmed/ get at a loss33.不断变化- be constantly changing34.一无所知- be totally ignorant of35.经济衰退- economic decline36.一定程度上- to some extent37.自古以来- Since ancient times38.希望天下太平- long for a peaceful world39.友好相处- live together in friendship40.发展趋势- The development trend of41.值得关注研究- deserves our attention and research/ analysis42.群策群力,共商对策- the joint efforts of the whole society to find solution43.事实证明- It is proved that44.快乐的心态- a happy mind45.过分怀念- miss… too much46.美好的旧时光- the good old days47.追求稳定- The pursuit of stability48.提升自我、挑战难度、攀登高峰- improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks49.无论…如何变化- No matter how…changes50.在…鼓舞下- Inspired by…51.日益增加- increasing52.基因编辑技术- genetic edition technology53.违背道德医学伦理- be against medical ethics/ morality54.无法预知的后果- unforeseen consequencesNO.9 - 2019年高三二模1.购房新房- new buyers for house property2.按规定办事- doing things according to the rules3.准备就绪- get… ready4.心存善意- kind in heart5.追求美好- be in pursuit of happiness/ a happy life6.敞开心扉- open one’s heart7.座无虚席- all seats are occupied8.齐心协力- joint efforts9.出乎意料- out of one’s expectation10.心无旁骛- with all our heart/ wholeheartedly11.层出不穷- arise one after another12.充耳不闻- turn a deaf ear to。

描写翻译的四字词语

描写翻译的四字词语

描写翻译的四字词语1、成语:间不容发拼音:jiān bù róng fà释义:间:空隙。

空隙中容不下一根头发。

比喻与灾祸相距极近或情势危急到极点。

出处:汉·枚乘《上书谏吴王》:“系绝于无;不可复结;坠入深渊;难以复出;其出不出;间不容发。

”2、成语:瓜田李下拼音:guā tián lǐ xià解释:比喻容易引起嫌疑的场合。

出处:三国· 瓜田李下《君子行》:“君子防未然,不处嫌疑间,瓜田不纳履,李下不整冠。

”3、成语:忍俊不禁拼音:rěn jùn bù jīn释义:指忍不住要发笑出处:唐· 赵璘《因话录·征部》卷五:“ 尚书省二十四司印,故事,悉纳直厅。

……杨虔州虞卿任吏部员外郎,始置柜以贮之柜初成,周戎时为吏部郎中,大书其上,戏作考词状:‘当有千有万,忍俊不禁,考上下。

”4、成语:海晏河清拼音:hǎi yàn hé qīng释义:黄河水清了,大海没有浪了。

比喻天下太平。

出处:唐· 薛逢《九日曲池游眺》:“正当海晏河清日,便是修文偃武时。

”唐·郑锡《日中有王子赋》:“河清海晏,时和岁丰。

”5、成语:河辙之鲋拼音:hé zhé zhī fù释义:涸:干;辙:车轮辗过的痕迹;鲋:鲫鱼。

水干了的车沟里的小鱼。

比喻在困境中急待援救的人。

出处:周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中,有鲋鱼焉。

——《庄子·外物》出口成章、巧舌如簧、能说会道、对答如流、伶牙俐齿一、出口成章白话释义:话说出来就是一篇文章,形容文思敏捷或擅长辞令。

朝代:春秋作者:多人所作出处:《诗经·小雅·都人士》:“出言有章。

”翻译:说话有序章二、巧舌如簧白话释义:舌头灵巧得就像乐器里的簧片一样,形容能说会道,善于狡辩。

朝代:唐作者:刘兼出处:《诫是非》:“巧舌如簧总莫听;是非多自爱憎生。

英语翻译四字成语大全教学提纲

英语翻译四字成语大全教学提纲

英语翻译四字成语大全“四字格”翻译(一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利 equality and mutual benefit扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉 fight corruption and build a clean government简政放权 streamline administration and institute decentralization 集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和 the government functions well and people cooperate well 国计民生national welfare and the people’s livelihood辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返 linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation 开拓进取 blaze new trails and forge ahead求同存异 seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂 peaks rising one after another优胜劣汰 survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药 panacea / miraculous cure长治久安 a long period of stability求真务实 pragmatic审时度势 size up the trend of events招商引资 attract investment誉满全球举世闻名 world-renowned功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future路遥知马力,日久见人心 Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out急功近利 eager for instant success and quick profits大黑扫黄 crack down on gangland and pornography德高望重 of high ability and integrity互利互补 mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林 return cultivated land to forest or pastures集资办学 raise money to set up new schools结党营私 form cliques for private gain扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐 teach through lively activities因材施教 teach students according to their aptitude按劳分配 distribution according to performance以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公honestly perform one’s official duties环境绿化 environmental greening超前消费 premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱 the strong domineering over the weak以人为本 people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退 no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后 overcautions and indecisive源远流长 have a long history呕心沥血 spare no efforts画龙点睛 bring out the crucial point花天酒地 go on the loose汗马功劳 exploits闻名遐迩 famous独具匠心 original中流砥柱 mainstay, chief cornerstone鱼米之乡 a land of milk and honey世外桃源 a haven of peace浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature。

政治方面四字格成语英语翻译

政治方面四字格成语英语翻译

政治经济活动“达标”活动“target hitting” activities“豆腐渣”工程jerry-built project“一条龙”服务coordinated-process service安居工程Housing Project for low-income families按劳分派distribution according to one's performance把握正确的舆论导向to properly guide the public opinion把目光放远一些to subordinate immediate interests to the long-term ones / to be farsighted / to have a broad view把已经肯定的方针政策办法落到实处to get the set principles,policies and measures implemented百花齐放、百家争鸣Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.百年不遇once-in-a-century摆门面to put up an impressive front半拉子工程uncompleted project包干到户work contracted to households保重点,不撒胡椒面Resources must be channeled to (or concentrated on ) priority projects and not spread thinly (evenly) everywhere.本位主义departmentalism变相涨价disguised inflation拨乱终归to set things right / to restore things to order不顾条件,一哄而起to rush into action in disregard of objective conditions不合理收费、集资和摊派to impose charges and quotas and collect money without authorization不良风气unhealthy ways and customs不正之风unhealthy practice (tendency)部优产品Ministry-recognized quality goods / products菜篮子工程the shopping basket project参政议政意识the awareness of the need to participate in the discussion and administration of超计划生育to have more children than what is planned / extra-plan babies吃大锅饭the egalitarian practice of “everybody eating from the same big pot ”吃皇粮to receive salaries,subsidies,or other supported from the government传销pyramid selling / multi-level marketing春运(passenger)transportation during the Spring Festival磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train) / magnetic suspension打白条to issue IOUs打假to crack down on counterfeit goods打破僵局to break the deadlock大路货staple goods大排档sidewalk snack booth / large stall大腕top notch (singer etc.) / a heavyweight待业job-waiting党群关系Party-masses relationship党性one's Party morale / Party spirit / Party character倒爷profiteer第二职业second employment / second occupation第三产业tertiary industry / service sector发展是硬道理Development is of overriding importance防洪工程flood-prevention project房管real estate management扶贫poverty alleviation福利分房welfare-oriented public housing distribution system改革开放政策the reform and open policy / the policy of reform and opening-up改革开放reform and opening to the outside world港人治港Hong Kong people governing Hong Kong高新技术产业开发区high and new technological industry development zone弄活国营大中型企业to revitalize / invigorate large and medium-sized state-owned弄活经济to invigorate / enliven / liberalize the economy革命老按照地the old revolutionary base areas公费医疗medical services at state expense公款吃喝banquet at public expenses挂靠to be attached or affiliated to / to be subordinate to官倒official profiteering / official racketeering长期国库券treasury bonds国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence和平统一,一国两制的方针the principles of peaceful reunification and “one country,two systems”/ the policy of peaceful reunification and the principle of “one country,two systems”和平演变peaceful evolution towards capitalism黑店gangster inn黑客hacker黑社会Mafia-style organizations;gangland红筹股red-chip shares;red chips户口簿residence booklet户口管理制度domicile system / residence registration system户主head of a household灰色收入income from moonlighting火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)大体国情fundamental realities of the country集体主义community spirit / collectivism计划生育family planning假日经济holiday economy坚持两个文明一路抓to ensure that efforts are made to build a society that is advanced both materially and culturally and ideologically减员增效、下岗分流to cut down the size of workforce for efficiency and get the layoffsre-employed elsewhere将文明礼貌to promote civilized behavior / civic manners将学习,讲政治,讲正气的党性党风教育to educate the cadres in the Party spirit and style through the promotion of the three emphases on theoretical studies,political awareness and integrity解放生产力to emancipate the productive forces戒急用忍to overcome impetuosity and exercise patience / no haste / be patient经济开发区economic development zone经济特区special economic zone精简机构to streamline government organs精神文明建设to promote cultural and ethical progress纠风办State Council Office for Rectification纠正不正之风to rectify unhealthy tendencies and malpractices九年义务教育nine-year compulsory education军转民military conversion / conversion from military to civilian production开展扫黄打非斗争to eliminate / crack down on pornography and other illegal publications 康居工程the Affordable Housing Project科技是第一生产力Science and technology constitute a primary productive force.科教兴国战略the strategy of developing the country by relying on science and education / the strategy of rejuvenating the nation through science and education可持续发展sustainable development跨世纪工程 a trans-century project亏损企业enterprises running in the red / under deficit廉政建设construction of a clean government领导班子leading body / group龙头to play a leading role in / to serve as a powerhouse乱摊派indiscriminate levies / arbitrary imposition of quotas乱涨价unauthorized price rise民工out-of-town laborer / rural laborer / migrant laborer磨洋工to dawdle along南水北调工程projects to divert water from the south to the north农转非agricultural people to be given non-agricultural status节约建国to build the country with industry and thrift全民所有制public ownership / public sector / publicly owned权利下放to delegate / decentralize power to the lower levels三角债debt chains三通direct links in postal service,air and shipping services and trade / three direct links of trade,mail and air and shipping services across the T aiwan Straits三峡工程Three Gorges Project三资企业enterprises in the “three forms of ventures”:Sino-foreign joint ventures,cooperative businesses and exclusively (or wholly) foreign-owned enterprises 扫黄anti-pornography drive / campaign against pornography涉外婚姻Chinese marriage with foreign nationals十年骚乱the ten chaotic years / the ten-year turmoil十年计划和“八五”计划纲要the guidelines of the T en-Year Programme and the Eighth Five-Year Plan四有公民citizens who have high ideals,moral integrity,a good education and a strong sense of discipline退居二线to leave the leading post / retire from the leading post脱贫to shake off poverty歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena晚婚晚育late marriage and postponement of childbearing温饱问题the problem of inadequate food and clothing五好家庭five-virtue family五讲四美三酷爱five stresses,four points of beauty and three aspects of love五讲四美运动the movement of “five stresses and four points of beauty”:to promote civility,courtesy,tidiness,orderliness and integrity物质文明material progress下岗人员the laid-off下海to take the plunge into private business下硬功夫to make intensive efforts乡镇企业township enterprise / rural enterprise小康生活to lead a relatively comfortable life小商品市场smalls fair信息高速公路information (super)highway / into highway星火计划Spark Program姓社姓资问题distinction of what is socialism and what is capitalism亚运村Asian Games Village严打to crack down on crimes and social evils严防死守life-and-death defense一刀切sweeping approach / to impose uniformity on (e.g.,all enterprises) / action in disregard of objective conditions一国两制one country,two systems一切向钱看money-mania / money-mad / to put money above anything else依法治国to rule the country in accordance with law移风易俗to transform outmoded habit and custom以权谋私to abuse power for personal gains优生优育to promote good prenatal and postnatal care / to improve prenatal and postnatal care有经济头脑的人commercially minded people / people with business sense宰人rip-off政企分开to separate government functions from enterprise management治理三乱to put to a stop / eliminate indiscriminate fines,charges and levies治理整顿to improve the economic environment and rectify the economic order / economic improvement and rectification / economic retrenchment重复建设to build redundant project / duplication of similar projects专业户specialized household自大盈亏to be responsible for one's own profit and loss自留地individual farm plots / private plots of land走一路致富的道路to take the road to common prosperity遵纪遵法to observe discipline and abide by the law如鱼得水feel just like fish in water、临阵磨枪sharpen one's spear only before going into battle、狐假虎威the fox borrows the tiger's terror、猫哭老鼠the cat weeps over the mouse、对牛抚琴play the harp to a bull、雨后春笋like bamboo shoots after a spring shower、一寸光阴一寸金an inch of time is an inch of gold、谋事在人成事在天man proposes, God disposes。

四字成语英语翻译大全

四字成语英语翻译大全

英语翻译的四字成语大全爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见Seeing is believing.比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 不遗余力spare no effort; go all out; do one\'s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\'t make a fist./ One can\'t make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests. One sows and another reaps.前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something 强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强强联手win-win co-operation26首字母排列篇AA chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。

英语翻译四字成语大全

英语翻译四字成语大全

(一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations 平等互利 equality and mutual benefit扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉 fight corruption and build a clean government简政放权streamline administration and institute decentralization集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和 the government functions well and people cooperate well国计民生national welfare and the people’s livelihood辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new 徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud 流连忘返 linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变the complex and volatile international开拓进取 blaze new trails and forge ahead求同存异 seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂 peaks rising one after another优胜劣汰 survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药 panacea / miraculous cure长治久安 a long period of stability求真务实 pragmatic审时度势 size up the trend of events招商引资 attract investment誉满全球举世闻名 world-renowned功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future路遥知马力,日久见人心 Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out急功近利 eager for instant success and quick profits大黑扫黄 crack down on gangland and pornography德高望重 of high ability and integrity互利互补 mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林 return cultivated land to forest or pastures集资办学 raise money to set up new schools结党营私 form cliques for private gain扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐 teach through lively activities因材施教 teach students according to their aptitude按劳分配 distribution according to performance以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公honestly perform one’s official duties环境绿化 environmental greening超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱 the strong domineering over the weak以人为本 people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退 no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后 overcautions and indecisive源远流长 have a long history呕心沥血 spare no efforts画龙点睛 bring out the crucial point花天酒地 go on the loose汗马功劳 exploits闻名遐迩 famous独具匠心 original中流砥柱 mainstay, chief cornerstone鱼米之乡 a land of milk and honey世外桃源 a haven of peace浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature。

成语的英文翻译方法-中文成语翻译英文

成语的英文翻译方法-中文成语翻译英文

成语的英文翻译方法:中文成语翻译英文翻译需要克服语言和文化的双重障碍。

就语言而言,最大的障碍莫过于原语中独特的结构形式;就文化而言,莫过于独特的民族特征。

如果独特的语言形式又表现了民族性极强的思想内容,翻译应变得更难了。

汉语中的四字结构,正是一种独特的语言结构形式,这种语言结构形式是我国人民在长期实践和认识过程中提炼出的语言结晶,不但结构工整紧凑,具有很强的表现力,令人读之悦目,听之悦耳,而且从结构形式上来看,在英语语言中一般找不到相应地的表达方式,从所表达的意义来看,又深深地植根于民族文化之中,具在极强的民族性。

因而,在汉译英时如何将它们正确无误地翻译成英语,对我们中国学生来讲的确是一个很大的困难。

汉语的四字结构大多为成语,但也有一般性的四字表达方式。

成语成语是汉语词汇中特有的一种长期沿习使用的固定短语,它们的来自于古代经典或著名著作,历史故事片和人们的口头流传,意思是精辟,往往隐含于字面意义这中,不是其构成成分意义的简单相加,具有意义的整体性。

成语的结构紧密,一般不能任意变动词序,抽换或增减其中的成分,具有结构上的凝固性。

其形式以四字格居多。

也有少量三字格和多字格的形式。

汉语成语具有比喻丰富,形象生动的特点,给人一种生动传神,淋漓尽致的感觉。

另外,汉语成语学有言简意赅,琅琅上口的特点,既简洁,又富有文采,是读者所喜闻乐见的表达方式。

成语好比一面镜子,它反映出一个民族或一个文化的特点。

1. 褒贬同一词汇,在汉英两种语言中褒贬不一。

例如“狗”字在汉语成语中通常含有贬义,而在英语中却不同。

请看以下例子:狐朋狗友:比喻不正派的朋友。

a gang of scoundrels/a pack of rogues.例如:你也别过于相信那些狐朋狗友。

狗急跳墙:把狗惹急了,能跳越高墙。

比喻坏人穷途末路时不计后果,铤而走险。

A cornered beast will do something desperate/A cornered beast will do something/just as a dog will leap over a wall in desperation. 例如:困兽犹斗,敌人在濒临灭亡的时候,会狗急跳墙的,我们要加倍提高警惕。

CATTI二级:18个中文成语的英语翻译

CATTI二级:18个中文成语的英语翻译

CATTI二级:18个中文成语的英语翻译1、There’s no use crying over spilt milk.覆水难收(或“Spilt water is hard to recover.”)2、The early bird gets the worm.捷足先登 (或“A fast foot is first to climb.”)3、Misery loves company.同病相怜(或“Patients with similar conditions empathize with each other.”)4、We’ll cross that bridge when we come to it.船到桥头自然直 (或“The ship will reach the end of the bridge in due course.”)5、What goes around, comes around.善有善报,恶有恶报 (或“Kind deed s pay rich dividends, evil is repaid with evil.”)种瓜得瓜 (或“As you sow a melon, so you shall reap one.”)种豆得豆(或“As you sow a bean, so you shall reap one.”)6、Like father, like son.有其父必有其子 (或“The son is like his father.”)虎父无犬子 (或“A tiger does not father a dog.”)7、A friend in need is a friend indeed.患难见真情 (或“In adversity, true feelings are revealed.”)8、No pain, no gain; nothing ventured, nothing gained.不入虎穴,焉得虎子 (或“If you don’t enter the tiger’s den, how will you get the tiger’s cub?”)9、Don’t put off until tomorrow what can be done today.今日事,今日毕(或“T oday’s task, today’s job to complete.”)10、If you want something done well, do it yourself.求人不如求己 (或“It’s better to rely on yourself than on thehelp of others.”)11、Once bitten, twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳(或“Bitten by a snake on one morning, afraid of the rope by the well for ten years.”)12、All good things come to an end.人无千日好,花无百日红(或“There is no person that has 1000 good days in a row, and no flower that stays red for 100 days.”)13、When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗 (或“When entering a village, follow its customs.”)14、When it rains, it pours.屋漏偏逢连夜雨 (或“When the roof is leaking, that’s when you get several continuous nights of rain.”)一波未平,一波又起 (或“Just as one wave subsides, another one comes.”)喝口凉水都能塞牙缝(或“Even water gets stuck in your teeth.”)15、Two heads are better than one.三个臭皮匠,胜过诸葛亮(或“Three unskilled cobblers are superior to one Zhu GeLiang.”)16、Easy come, easy go.三十年河东,三十年河西 (或“Thirty years on the east side of the river, thirty years on th e west side of the river.”)17、There’s more than one way to skin a cat.山不转路转 (或“A mountain cannot turn, but a road can.”)18、Practice makes perfect.熟能生巧 (或“Experience can give way to skill.”)。

四字词语、排比句、对偶句翻译Daisy

四字词语、排比句、对偶句翻译Daisy

四字词语成语翻译1.首先说直译,对应到四字词组翻译可以简单的说是对四字词组进行逐个字词的翻译。

例子○1你有了决心要研究一个问题,自然会撙衣节食去买书,自然会想出法子来设置仪器。

As long as you set your mind on studies, you will naturally cut down on food and clothing to buy books or do everything possible to acquire necessary instruments.分析:“撙衣节食”即“省吃省用”本句中使用了直译的方法。

也可以意译为live frugally,但我们发现意译就没有直译那么生动形象。

○2.那年冬天,祖母死了,付清的差事也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。

Misfortunes never come single. In the winter of more than two years ago, grandma died and father lost his jo b. I left Beijing for Xuzhou to join father in hastening home to attend grandma’s funeral.2.意译:指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译例子○1近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一年不如一年。

In recent years, both father and l have been living an unsettled life and the circumstances of our family going from bad to worse.分析:“东奔西走”显然不能安字面直译,要根据语境进行意译,东奔西走即为生活不稳定,所以意译为living an unsettled life 十分符合作者原本表达的意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语翻译的四字成语大全爱屋及乌Love me, love my dog.百闻不如一见Seeing is believing.比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.不眠之夜white night不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses不遗余力spare no effort; go all out; do one\'s best不打不成交"No discord, no concord.拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener国泰民安The country flourishes and people live in peace过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little功夫不负有心人Everything comes to him who waits.好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.和气生财Harmony brings wealth活到老,学到老One is never too old to learn.既往不咎let bygones be bygones金无足赤,人无完人Gold can\'t be pure and man can\'t be perfect.金玉满堂Treasures fill the home脚踏实地be down-to-earth脚踩两只船sit on the fence君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."马到成功achieve immediate victory; win instant success名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. "弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.拿手好戏masterpiece赔了夫人又折兵throw good money after bad抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end抢得先机take the preemptive opportunities巧妇难为无米之炊If you have no hand you can\'t make a fist./ One can\'t make bricks without straw.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with thefirst step--the highest eminence is to be gained step by step前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强强联手win-win co-operation26首字母排列篇AA chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。

A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。

Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。

A friend is best found in adversity. 患难见真情。

Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。

A light heart live long. 心情开朗寿命长。

不恼不愁,活到白头。

An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。

All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。

贪多嚼不烂。

A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。

All rivers run into the sea. 殊途同归。

A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。

All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。

A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife maybite of a tun.近水楼台先得月。

A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。

A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。

A prophet is not without honor save in his own country.远来的和尚好念经。

All feet tread not in one shoe. 众口难调。

A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。

A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。

A little spark may kindle a great fire.星星之火,能够燎原。

BBeauty is but skin-deep. 美丽仅仅外表罢了Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵Bread is the staff of life. 民以食为天。

A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。

Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。

Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。

Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。

CCats hide their claws.知人知面不知心。

Cast an anchor to windward.未雨绸缪。

Care and diligence bring luck.DDeliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。

谨慎勤奋,带来好运。

Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。

相关文档
最新文档