新世纪大学英语 2 课文 翻译 2.Three Days to See
新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版
![新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版](https://img.taocdn.com/s3/m/30608d799e314332396893a4.png)
新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版新世纪大学英语综合教程2Unit 1 Living in HarmonyText A “我原谅你”1并非只有婚姻关系才需要宽恕。
我们与子女、朋友、同事、邻居,甚至陌生人相处时同样需要宽恕。
事实上,没有宽恕的氧气。
任何人际关系都无从维系。
宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质,它是所有关系的必要条件,也是自己身心健康不可缺少的。
、2有些人可能认为自己受伤太深、次数太多,无法宽恕、可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人。
原因很简单:仇恨就像癌症。
会毁掉宿主。
如果不尽快铲除。
它就会生根发芽,是那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。
3因为事实是。
除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。
伤口会继续溃烂,永不愈合。
中国有句古谚,“复仇者必自绝”4对有些人来说。
宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起,首先你要接受一个非常重要的事实:宽恕他人并不是件容易的事。
事实上,对于我们大多数人来说。
这也许是最难做到的。
5被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言。
然而这正是宽恕的关键所在。
6“宽恕并忘记”,这句俗话谁都会脱口而出,但实际上既简单又肤浅。
一则这是绝对不可能的,二则它完全偏离了宽恕的真正含义。
生活中最需要宽恕的事正是那些无法忘记的事。
我们不应把这些事掩饰起来,而需记住它们,并有意不因此对做过这些事的人怀有成见,然后继续生活。
7这就是为什么有的时候会感到:宽恕别人,一开始会相对容易些,难的是每次你看到那个人,与他谈话,甚至只是想起他之后如何控制自己的感情。
真正的宽恕不是一劳永逸之举,而是持久的情感面对。
8等待越久,宽恕就越难。
实际上,时间不会愈合伤口,只会让愤懑和仇恨更长时间地吞噬你的内心。
如果要等待“适当的时候”,你也许永远都找不到机会。
9开始运用宽恕的艺术之前,你先要问自己这样一个问题:我们中有多少人在特定的场合下是完全无辜的呢?10几年前,我和妻子买了一件便宜家具。
英语泛读教程4unit2ThreeDaystoSee课文和译文
![英语泛读教程4unit2ThreeDaystoSee课文和译文](https://img.taocdn.com/s3/m/7ec582623d1ec5da50e2524de518964bce84d255.png)
英语泛读教程4unit2ThreeDaystoSee课文和译文第一篇:英语泛读教程4unit 2 Three Days to See课文和译文Three Days to Seeby Helen KellerHelen Keller, blind and deaf from infancy, became a successful lecturer, author and educator with the help of her teacher.In the following essay, she discussed how people should value their ability to see.All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live.Sometimes it was as long as a year;sometimes as short as twenty-four hours.But always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours.I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances.What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow.Such an attitude would emphasize sharply the values of life.We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry;” but most people would be chastened by the certainty of impending death.In stories, the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed.Hebecomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values.It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.Most of us, however, take life for granted.We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future.When we are in buoyant health, death is all but unimaginable.We seldom think of it.The days stretch out in an endless vista.So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses.Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight.Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life.But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties.Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration, and with little appreciation.It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life.Darkness would make him more appreciative of sight;silence would teach him the joys of sound.Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see.Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed.“Nothing in particular,” she replied.I might havebeen incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.How was it possible, I asked myself, to walk for an hourthrough the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.I feel the delicate symmetry of a leaf.I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine.In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter's sleep.I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions;and something of the miracle of Nature is revealed to me.Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song.I am delighted to have the cool water of a brook rush through my open fingers.To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug.To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.At times my heart cries out with longing to see all these things.If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight.Yet, those who have eyes apparently see little.The panorama of colour and action which fills the world is taken for granted.It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.If I were the president of a university I should establish a compulsory course in “How to Use Your Eyes”.The professor would try to show his pupils how they could add joy to their lives by really seeing what passes unnoticed before them.He would try to awake their dormant and sluggish faculties.Suppose you set your mind to work on the problem of how you would use your own eyes if you had onlythree more days to see.If with the oncoming darkness of the third night you knew that the sun would never rise for you again, how would you spend those three precious intervening days? What would you most want to let your gaze rest upon?I, naturally, should want most to see the things which have become dear to me through my years of darkness.You, too, would want to let your eyes rest long on the things that have become dear to you so that you could take the memory of them with you into the night that loomed before you.I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life worth living.First I should like to gaze long upon the face of my dear teacher, Mrs.Anne Sullivan Macy, who came to me when I was a child and opened the outer world to me.I should want not merely to see the outline of her face, so that I could cherish it in my memory, but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult tasks of my education.I should like to see in her eyes that strength of character which has enabled her to stand firm in the face of difficulties, and that compassion for all humanity which she has revealed to me so often.I do not know what it is to see into the heart of a friend through that “window of the soul”, the eye.I can only “see” through my finger tips the outline of a face.I can detect laughter, sorrow, and many other obvious emotions.I know my friends from the feel of their faces.But I cannot really picture their personalities by touch.I know their personalities, of course, through other means, through the thoughts they express to me, through whatever of their actions are revealed to me.But I am denied that deeper understanding of them which I am sure would come through sight of them throughwatching their reactions to various expressed thoughts and circumstances, through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance.Friends who are near to me I know well, because through the months and years they reveal themselves to me in all their phases;but of causal friends I have only an incomplete impression, an impression gained from a handclasp, from spoken words which I take from their lips with my finger tips, or which they tap into the palm of my hand.How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.But does it ever occur to you to use your sight to see into the inner nature of a friend or acquaintance? Do not most of you seeing people grasp casually the outward features of a face and let it go at that?For instance, can you describe accurately the faces of five good friends? Some of you can, but many cannot.As an experiment, I have questioned husbands of long standing about the color of their wives' eyes, and often they express embarrassed confusion and admit that they do not know.And, incidentally, it is a chronic complaint of wives that their husbands do not notice new dresses, new hats, and changes in household arrangements.The eyes of seeing persons soon become accustomed to the routine of their surroundings, and they actually see only the startling and spectacular.But even in viewing the most spectacular sights the eyes are lazy.Court records reveal every day how inaccurately “eyewitnesses” see.A given event will be “seen” in several different ways by as many witnesses.Some see more than others, but few see everything that is within the range of their vision.Oh, the things that I shouldsee if I had the power of sight for just three days!(1634 words)译文假如我有三天光明海伦·凯勒海伦·凯勒自幼就又盲又聋,在老师的帮助下成为一名成功的讲师、作家及教育家。
第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译
![第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/1b60fb8748d7c1c708a145e0.png)
第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译(总11页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT 1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。
行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。
他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。
我径直从他身边开了过去。
…在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。
但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。
由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,…“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。
驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。
把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。
让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。
我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。
还会有人再停下来么?我很想知道。
我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。
…如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。
他将发现什么样的美国人呢谁将会给他食物、提供住处、载他一路这个想法激起我的好奇心。
…在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。
因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。
在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。
我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。
我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。
1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。
我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。
…六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。
当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。
在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。
在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。
精选英语作文带翻译:Three Days to See
![精选英语作文带翻译:Three Days to See](https://img.taocdn.com/s3/m/b80041e9f242336c1eb95ec7.png)
精选英语作文带翻译:Three Days to SeeAll of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets?Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness ofappreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death.In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as farin the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.我们都读过震撼人心的故事,故事中的主人公只能在有限并且特定的生存时间。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译
![新世纪大学英语综合教程2课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/73a79aa65901020207409cec.png)
陌生人的善意1. 一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。
在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。
他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。
我直接从他身边开过去了。
别人会停下来的,我想。
再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。
在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。
到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。
2. 开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。
把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。
让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。
我甚至根本没把脚从油门上抬起来。
我很想知道,现在还有人会停车吗?3. 我想到我此行的目的地——新奥尔良。
那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。
我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。
”4. 陌生人的善意。
听起来好怪。
如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5. 要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。
他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6. 这个念头激起了我的好奇心。
但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7. 满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。
所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。
要是有人给我钱,我会拒绝。
我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。
这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。
我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。
8. 1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。
我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。
three days to see课文翻译 总结
![three days to see课文翻译 总结](https://img.taocdn.com/s3/m/06c096c827fff705cc1755270722192e453658aa.png)
three days to see课文翻译总结海伦·凯勒自幼就又盲又聋,在老师的帮助下成为一名成功的讲师、作家及教育家。
在这篇文章里,海伦·凯勒讨论了人们应该怎样珍惜自己的视觉能力我们大家都读过这样一些惊心动魄的故事,故事中的主人公能活的时间有限而具体,或长达一年,或短至24小时。
但是我们总是感兴趣的是,行将死亡的人究竟愿意怎样度过他的最后时光。
当然,我说的是能进行选择的自由人,而不是活动范围受到严格限制的囚犯。
这些故事启迪我们思考,诱发我们想象,当我们处于此类情况时,该怎么做呢?作为常人,我们在最后的时刻会急于想干些什么,体验些什么,联想些什么呢?回首往事时,我们又能领略到何种快慰,何种悔恨呢?有时我想,如果我们度过每一天时都假定明天即将去世,这会是个极好的准则。
这样的处世态度会强烈地突出生命的价值。
我们会亲切地、朝气蓬勃地、感受强烈地来度过每一天,而这一切却往往在日复一日延续的时光与岁月之中消失。
当然,有些人会奉行享乐主义“吃喝玩乐”的信条,但是大多数人则会因死亡就在眼前而心灵得到净化。
在故事中,那死神呼唤的主人公通常在最后时刻交上好运而获得拯救,但他的价值观几乎总是发生了变化。
他更加珍视生命的意义及其永恒而神圣的价值。
人们常常注意到,那些生活在或者曾经生活在死亡的阴影下的人,对他们所做的每一件事都赋予甜美的色彩。
然而,我们中间大多数人则把生命视为理所当然。
我们知道,总有一天我们会死去,但通常我们又把那一天想象为遥远的未来。
当我们身体健康时,死亡是件难以想象的事,我们几乎不会想到它。
岁月无穷,因此我们忙于种种琐事,几乎意识不到我们漠然的生活态度。
我们在使用感觉功能时,恐怕也持同样的冷漠态度。
只有聋者才知道听觉的重要,只有盲人才理解视觉给人带来的各种恩赐。
这一观点特别适用于那些在成年后才丧失视觉和听觉的人。
而那些视觉和听觉从未受到损害的人,则很少充分利用这些神圣的官能。
他们的眼睛和耳朵模糊地、漫不经心地、不加欣赏地纳入所有的景象和声音。
新世纪大学英语综合教程2Unit2TextA课文翻译
![新世纪大学英语综合教程2Unit2TextA课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/183ac9fc6394dd88d0d233d4b14e852459fb3951.png)
Unit 2 Text A Three Days to See看见东西的三天海伦·凯勒1 我们大家都读过一些令人激动的故事,这些故事里的主人公仅仅活在有限并且特定的时间内,有时长达一年,有时短到24小时。
但我们总是有兴趣发现,那命中注定要死的是那些有选择自由的人,而不是那些活动范围被严格限定了的判了刑的犯人。
2 这样的故事让我们思考,在相似的情况下,我们该怎么办,作为终有一死的人,在那最终的几个小时内安排什么事件,什么经历,什么交往?在回顾往事时,我们该找到什么快乐?什么悔恨?3 有时我想到,过好每一天是个非常好的习惯,似乎我们明天就会死去。
这种态度鲜明地强调了生命的价值。
我们应该以优雅、精力充沛、善知乐趣的方式过好每一天。
而当岁月推移,在经常瞻观未来之时日、未来之年月中,这些又常常失去。
当然,也有人愿按伊壁鸠鲁的信条“吃、喝和欢乐”去生活。
(译注:伊壁鸠鲁是古希腊哲学家,他认为生活的主题目的是享乐,而最高的享受唯通过合理的生活,如自我控制才能得到。
因为生活享受的目的被过分强调,而达此目的之手段被忽视,所以伊壁鸠鲁的信徒现今变为追求享乐的人。
他们的信条是:“让我们吃喝,因为明天我们就死亡”),但绝大多数人还是被即将面临死亡的必然性所折磨。
4 但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。
我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。
当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。
时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度。
5 恐怕,同倦的懒散也成为利用我们所有的本能和感觉的特点。
只有聋子才珍惜听力,唯有瞎子才体会到能看见事物的种种幸福,这种结论特别适合于那些在成年阶段失去视力和听力的人们,而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦的人却很少充分利用这些天赐的官能。
他们模模糊糊地眼观八方,耳听各音,毫无重点,不会鉴赏,还是那相同的老话,对我们所有的官能不知珍惜,直至失去它,对我们的健康意识不到,直至生病时。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译
![新世纪大学英语综合教程2课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e2d459b9dd88d0d233d46a69.png)
陌生人的善意1.一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。
在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。
他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。
我直接从他身边开过去了。
别人会停下来的,我想。
再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。
在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。
到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。
2.开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。
把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。
让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。
我甚至根本没把脚从油门上抬起来。
我很想知道,现在还有人会停车吗?3.我想到我此行的目的地——新奥尔良。
那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。
我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。
”4.陌生人的善意。
听起来好怪。
如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5.要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。
他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6.这个念头激起了我的好奇心。
但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7.满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。
所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。
要是有人给我钱,我会拒绝。
我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。
这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。
我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。
8.1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。
我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。
外研版(2019)选择性必修第一册 Unit 2 Developing ideas three days to see课文中英文
![外研版(2019)选择性必修第一册 Unit 2 Developing ideas three days to see课文中英文](https://img.taocdn.com/s3/m/c4bdca61aeaad1f346933ff8.png)
Three Days to See假如给我三天光明1 I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.我常常思忖,如果每个人在青年时期都有一段时间看不见、听不见,那会是一件幸运的事情,因为黑暗会使人更加珍惜视力,静默能教会人享受声音的美妙。
2 Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently, I asked a friend who had just returned from a long walk in the woods what she had observed. “Nothing in particular,”she replied.我时常询问我那些看得见的朋友们,想了解他们看到了什么。
最近,我问一个从林子里散步了许久回来的朋友观察到了什么,她答道:“没什么特别的。
”3 How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. If I can get so much pleasure from touch, how much more beauty must be revealed by sight? And I have imagined what I should most like to see if I were given the use of my eyes, say for just three days.我问自己,在林子里散步一小时之久却没有看到任何值得注意的东西,这怎么可能呢?我一个看不见的人,仅仅通过触觉,就能发现成百上千件引起我兴趣的东西。
新世纪大学英语3-Unit2课文翻译及单词解析
![新世纪大学英语3-Unit2课文翻译及单词解析](https://img.taocdn.com/s3/m/d9427880b84ae45c3a358c40.png)
你的爱有多深曼茜·巴蒂亚有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。
然而,此时我想知道:我们是否懂得爱到底有多么深刻。
记得上学的时候,我迷恋的对象真是数不清:我的数学老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形状或走路的姿势而让我倾慕的人。
年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。
那些稚气、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。
但是,在那时,对我来说,没有比恋爱更重要的事了。
接着就进入了真正“谈”情“说”爱的阶段。
我在女子学校学习,和男孩子交往的机会寥寥无几,因此,我热切地期待着我们学校和男子学校举办的交谊会。
交谊会上,一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我们。
这三个小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够的谈资,我们在议论时,心情澎湃。
即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。
在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。
事实果真如此。
当我有了稳定的工作,有了长期的计划和比较安定的生活(我现在还不到25岁呢!)时,爱情降临了。
我也比较成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。
我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。
爱情经过旷日持久的培养才开花。
我和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情发展到今天。
爱情意味着情投意合。
你也许会说,我属于浪漫的传统派。
但是,依我看,爱情需要培养。
我们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。
我们的父辈,接受了理想爱情的灌输。
那是一个约束、压抑、崇敬、仰慕和十足浪漫的年代。
新世纪大学英语2课后翻译
![新世纪大学英语2课后翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/13c039fc8bd63186bcebbc3b.png)
1) Such a sight always moves me and sets me thinking.这种情景总是令我感动,让我深思2) Stop scolding/blaming her —you’d have done the same thing under similar circumstances. /别怪她了,在类似情况下,你自己也会这么做3) We should be appreciative of/grateful for what we have instead of taking everything for granted.我们应当为自己所拥有一切而心存感激,而不是对任何事情都漫不经心4) He may promise to change, but it ’s the same old story of saying one thing and doing another.他也许会答应改变,但无非又是说一套做一套罢了5) I racked my brains about how to break the terrible news to him.我苦苦思索该怎样把这可怕的消息告诉他6) It will be impossible for me to repay my parents for everything they have done for me.我将永远无法报答父母为我所做的一切7) For now, it reminds to me to thank you once more for joining us and wish you good luck inyour work.且让我再次感谢大家的参与,祝你们工作顺利8) I said right from the beginning that he would cause us trouble.我一开始就说过,他会给我们惹麻烦的1.Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this. /The only people who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experience.只有那些有过类似经历的人,才能完全理解这一点2. Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form and interact (with one another).科学家们一直没弄明白这些粒子是形成,又是如何相互作用的3. I ’d like to express my special thanks to everyone who has contributed over the years in one way or another.我要特别感谢每一个在这些年来以不同方式作出贡献了的人4. The individual success of the employees in a team environment results in success for the company.团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功5. The war, although successful in military terms, left the economy almost in ruins.这场战争,虽然从军事角度而成功的,却令经济几乎崩溃6. He decided to channel his energies into something useful, instead of sitting in front of the TVset all day long.他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前7. There is a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live.力量与勇气是有区别的,生存需要力量,生活需要勇气8. She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.她天生就是个非常温柔亲切的人,总是向别人伸出援手1)It is only by trail and error that we learn and progress / make progress.只有通过反复实践我们才能学习和进步2) You should know that the education of the heart is very important. It will distinguish you from others.你应该知道心灵的教育是很重要的,它会使你与众不同3) A person who strives for perfection tends to have a low threshold of pain. Things around bother them.一个追求完美的人对痛苦的容忍度往往很低,周围的事物会使他们看不顺眼。
【名师精品】Three-days-to-See-英文翻译.doc
![【名师精品】Three-days-to-See-英文翻译.doc](https://img.taocdn.com/s3/m/bc82eb31ad02de80d5d8402c.png)
参考译文1.课文一2.课文二TeGt1ThYee Days to SeebyHelenKelleYHelenKelleY,blindanddeaffYominfancy,becameasuccessfullectuYeY ,authoYandeducatoYwiththehelpofheYteacheY.Inthefollowingessay,she discussedhowpeopleshouldvaluetheiYabilitytosee.AllofushaveYeadthYillingstoYiesinwhichtheheYohadonlyalimiteda ndspecifiedtimetolive.SometimesitwasaslongasayeaY;sometimesasshoY tastwenty-fouYhouYs.ButalwaysweweYeinteYestedindiscoveYingjusthow thedoomedmanchosetospendhislastdaysoYhislasthouYs.Ispeak,ofcouYse ,offYeemenwhohaveachoice,notcondemnedcYiminalswhosespheYeofactivi tiesisstYictlydelimited.SuchstoYiessetusthinking,wondeYingwhatweshoulddoundeYsimilaYc iYcumstances.Whatevents,whateGpeYiences,whatassociationsshouldwec YowdintothoselasthouYsasmoYtalbeings?WhathappinessshouldwefindinY eviewingthepast,whatYegYets?SometimesIhavethoughtitwouldbeaneGcellentYuletoliveeachdayasi fweshoulddietomoYYow.SuchanattitudewouldemphasizeshaYplythevalues oflife.Weshouldliveeachdaywithagentleness,avigoY,andakeennessofap pYeciationwhichaYeoftenlostwhentimestYetchesbefoYeusintheconstant 课文一假如我有三天光明海伦·凯勒海伦·凯勒自panoYamaofmoYedaysandmonthsandyeaYstocome.TheYeaYethose,ofcouYse, whowouldadopttheEpicuYeanmottoof“Eat,dYink,andbemeYYy;”butmostp eoplewouldbechastenedbytheceYtaintyofimpendingdeath.InstoYies,thedoomedheYoisusuallysavedatthelastminutebysomestY okeoffoYtune,butalmostalwayshissenseofvaluesischanged.Hebecomesmo YeappYeciativeofthemeaningoflifeanditspeYmanentspiYitualvalues.It hasoftenbeennotedthatthosewholive,oYhavelived,intheshadowofdeathb YingamellowsweetnesstoeveYythingtheydo.Mostofus,howeveY,takelifefoYgYanted.Weknowthatonedaywemustdie ,butusuallywepictuYethatdayasfaYinthefutuYe.WhenweaYeinbuoyanthea lth,deathisallbutunimaginable.Weseldomthinkofit.ThedaysstYetchout inanendlessvista.SowegoaboutouYpettytasks,haYdlyawaYeofouYlistles sattitudetowaYdlife.ThesamelethaYgy,IamafYaid,chaYacteYizestheuseofallouYfacultie sandsenses.OnlythedeafappYeciateheaYing,onlytheblindYealizetheman ifoldblessingsthatlieinsight.PaYticulaYlydoesthisobseYvationapply tothosewhohavelostsightandheaYinginadultlife.ButthosewhohaveneveY suffeYedimpaiYmentofsightoYheaYingseldommakethefullestuseoftheseb lessedfaculties.TheiYeyesandeaYstakeinallsightsandsoundshazily,wi thoutconcentYation,andwithlittleappYeciation.ItisthesameoldstoYyo fnotbeinggYatefulfoYwhatwehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousof healthuntilweaYeill.IhaveoftenthoughtitwouldbeablessingifeachhumanbeingweYestYick enblindanddeaffoYafewdaysatsometimeduYinghiseaYlyadultlife.DaYkne 幼就又盲又聋,在老师的帮助下成为一名成功的讲师、sswouldmakehimmoYeappYeciativeofsight;silencewouldteachhimthejoys ofsound.NowandthenIhavetestedmyseeingfYiendstodiscoveYwhattheysee.Yec entlyIwasvisitedbyaveYygoodfYiendwhohadjustYetuYnedfYomalongwalki nthewoods,andIaskedheYwhatshehadobseYved.“NothinginpaYticulaY,”sheYeplied.ImighthavebeenincYeduloushadInotbeenaccustomedtosuchYe sponses,foYlongagoIbecameconvincedthattheseeingseelittle.Howwasitpossible,Iaskedmyself,towalkfoYanhouYthYoughthewoodsa ndseenothingwoYthyofnote?IwhocannotseefindhundYedsofthingstointeY estmethYoughmeYetouch.IfeelthedelicatesymmetYyofaleaf.Ipassmyhand slovinglyaboutthesmoothskinofasilveYbiYch,oYtheYoughshaggybaYkofa pine.InspYingItouchthebYanchesoftYeeshopefullyinseaYchofabud,thef iYstsignofawakeningNatuYeafteYheYwinteY'ssleep.Ifeelthedelightful ,velvetyteGtuYeofafloweY,anddiscoveYitsYemaYkableconvolutions;and somethingofthemiYacleofNatuYeisYevealedtome.Occasionally,ifIamveY yfoYtunate,IplacemyhandgentlyonasmalltYeeandfeelthehappyquiveYofa biYdinfullsong.IamdelightedtohavethecoolwateYofabYookYushthYoughm yopenfingeYs.TomealushcaYpetofpineneedlesoYspongygYassismoYewelco methanthemostluGuYiousPeYsianYug.TomethepageantofseasonsisathYill ingandunendingdYama,theactionofwhichstYeamsthYoughmyfingeYtips.AttimesmyheaYtcYiesoutwithlongingtoseeallthesethings.IfIcange tsomuchpleasuYefYommeYetouch,howmuchmoYebeautymustbeYevealedbysig ht.Yet,thosewhohaveeyesappaYentlyseelittle.ThepanoYamaofcolouYand actionwhichfillsthewoYldistakenfoYgYanted.Itishuman,peYhaps,toapp 作家及教育家。
新世纪大学英语第二册课后翻译
![新世纪大学英语第二册课后翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/891e312010661ed9ad51f342.png)
23.There is a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live.
力量与勇气是有区别的,生存需要力量,生活需要勇气。
1. In life, our stupidiest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go.
13. I racked my brains about how to break the terrible news to him.
我苦苦思索该怎样把这可怕的消息告诉他。
14. It will be impossible for me to repay my parents for everything they have done for me.
40.Many farmers claim that the vicious weather this summer has driven them to despair.
许多农场主声称今夏的恶略天气使他们绝望了。
我始终不懂什么事在使她烦心。
6.He has been at peace with the world all his life.
他一生都与世无争。
7.He did not speak out/say what he thought. For one thing, she might not understand. For another, he was afraid that she might not forgive him.他没有说出自己的想法,一则她未必理解,二则他怕自己得不到她的宽恕。
新世纪大学英语阅读教程2课文翻译
![新世纪大学英语阅读教程2课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/3fb9640fbed5b9f3f90f1cb7.png)
Unit3Desire for a Child Was Nearly Tragic In the small seafaring town on Plymouth Bay there live an attractive young woman named Harriet Magnis. She had an obsession. She wanted a baby for her husband. Above all things on earth, she wanted a baby for Richard. But she couldn’t have one. Obsessions drive people to do all sorts of strange things. Harriet Magnis’s obsession drove her to commit one of the strangest crimes in history. Richard was a gunner in the Royal Navy. Even though he was at sea for two or three years at a stretch, and was home for only a few days at a time, Harriet loved him deeply and her tragic failure to provide him with a child haunted her. To make it worse, she feared that her husband would find some other woman on his travels, a woman who could give him what she could not, and that he would leave her forever. But this day, as she wrote to her husband, she said, “My darling, God has finally smiled on us! I am at last with child! By the time you get home again, our child will have been born and you will be the father you have always wante4d it to be.” Sealing the letter in an envelope, she addressed it to the next port that her husband’s ship would touch, and she took it to the post office. There was only one thing wrong. Harriet wasn’t pregnant. She had lied to her husband for one reason. Her letter would reach him on Christmas. And she wanted to make him happy! Months passed.A letter came from her absentee husband. Had the baby come? Was it a boy or a girl? It would have saved Harriet endless grief had she now told him the truth, but she couldn’t do that. It would hurt him too much. So she said that the baby had come, and that it was a boy. What she would do when her husband came home and wanted to see his son. Harriet apparently had no idea. She worried about it a great deal, then worried a great deal more when she learned that her husband’s ship was coming home in a few days. When Richard’s ship came in, Harriet rushed across to Portsmouth to meet him. “Where is my son?” he shouted. Harriet thought fast. “Oh, my dear,” she said. “I didn’t expect you so soon. The doctor felt the sea air was bad for him, so I took him to stay with his grandparents in Sussex.” She knew perfectly well that Richard would be in port for only a few days, not long enough for him to go to Sussex. So she was safe for the time being. The next time he came home, she had another excuse. Next time, still another. But he was growing suspicious. It didn’t dawn on him that there wasn’t any child at all. He only suspected that she was hiding the child because it was another man’s. So he laid down the law to Harriet. Next time he came home, he would see his son----and no excuse would be accepted. Poor Harriet! Her lies had gotten her into really deep water now. she had succe4eded in deceiving him for three years, but now she knew that she either had to produce a three-year-old boy who looked like Richard, or had to spill the一个孩子的愿望,在普利茅斯湾有一个迷人的年轻女人名叫哈丽特magnis航海的小镇几乎是悲剧。
新世纪大学英语阅读教程2课文翻译(2)
![新世纪大学英语阅读教程2课文翻译(2)](https://img.taocdn.com/s3/m/7079ce20b42acfc789eb172ded630b1c59ee9b8e.png)
新世纪大学英语阅读教程2课文翻译(2)新世纪大学英语阅读教程翻译Unit 1塞克哈尔觉得,事实就像太阳一样。
大概没有谁能直视太阳而不眨眼,不觉眩晕。
他发觉人际关系的精髓在于时时刻刻调和事实,避免冲突。
他设定了一个特殊的日子——一年中至少有一天无论如何必须说实话。
否则生命还有什么意义。
他对这一天充满无数期待,也没有告诉任何人要做这个实验。
这是个秘密的决定,一件永远不为人知的事。
首次尝试便从妻子准备的早餐开始。
他对一道美味举筷不定,这可是妻子自认为的厨中之冠。
“怎么啦?不好吃吗?”她问道。
要是往常,为了照顾她的情绪,他肯定说:“没有,我吃饱了而已。
”可今天他却说:“不好吃。
我咽不下去。
”看到妻子眉头紧锁,他对自己说:“没办法,事实就像太阳一样。
”第二次尝试是在教师休息室,一个同事走过来说:“某某死了听说了吗?觉得很遗憾吧。
”“不觉得,”赛克哈尔回答。
“他的确是个好人……”另一个还没说完。
塞克哈尔就抢过来说:“好什么啊,对我他可是个刻薄、自私的家伙。
”塞克哈尔给三年级A班上最后一节地理课时,收到校长递来的便条:回家前请过来一趟。
他自言自语道:“肯定是那些可怕的试卷。
一百多份字迹潦草的男生的试卷;他已经消极怠工几个礼拜了,感觉头顶像是悬了一把利剑,随时都有刺下来的可能。
”下课铃响起,孩子们潮水般涌出教室。
塞克哈尔在校长门口停了会儿,扣好上衣扣子;扣子也是校长经常训诫的目标。
他进了门,彬彬有礼地说了句:“晚上好,校长。
”校长抬起头看着他,十分友善地问道:“今晚有空吗?”塞克哈尔回答:“答应过家里的孩子要出去……”“那,可以改天再带他们出去。
现在跟我回家。
”“噢……好的,校长,当然没问题……”然后怯生生地问:“有什么要紧事吗,校长?”“是的,”校长回答,像是在对自己笑……“你真的不知道我缺乏音乐天赋吗?”“噢,知道,校长……”“我一直在偷偷地学习和练习,今晚想让你听听我演唱。
我约好了一个鼓手和一个小提琴手为我伴奏。
新世纪大学英语2课文翻译全
![新世纪大学英语2课文翻译全](https://img.taocdn.com/s3/m/a78c90fc04a1b0717fd5dd66.png)
第一单元A I forget you|“我原谅你”|1.并非只有婚姻关系才需要宽恕。
我们与子女、朋友、同事、邻居,甚至陌生人相处时同样需要宽恕。
事实上,没有宽恕的氧气,任何人际关系都无从维系。
宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质;它是所有关系的必要条件,也是自己的身心健康不可缺少的。
"2"> 有些人可能认为,自己受伤太深、次数太多,无法宽恕。
可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人,原因很简单:仇恨就像癌症,会毁掉宿主。
如果不尽快铲除,它就会生根发芽,使那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。
"3"> 因为事实是,除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。
伤口会继续溃烂,永不愈合。
中国有句古谚,“复仇者必自绝”。
"4"> 对有些人来说,宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起。
首先你要接受一个非常重要的事实:宽恕他人并不是件容易的事。
事实上,对于我们大多数人来说,这也许是最难做到的。
</Para> <Para id="5"> 被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言,然而这正是宽恕的关键所在。
</Para> <Para id="6"> “宽恕并忘记”,这句俗话谁都会脱口而出,但实际上既简单又肤浅。
一则这是绝对不可能的,二则它完全偏离了宽恕的真正含义。
生活中最需要宽恕的事正是那些无法忘记的事。
我们不应把这些事掩饰起来,而需记住它们,并有意不因此对做过这些事的人怀有成见,然后继续生活。
</Para> <Para id="7"> 这就是为什么有的时候会感到:宽恕别人,一开始会相对容易些,难的是每次你看到那个人,与他谈话,甚至只是想起他之后如何控制自己的感情。
真正的宽恕不是一劳永逸之举,而是持久的情感面对。
新世纪大学英语2课文翻译2.ThreeDaystoSee
![新世纪大学英语2课文翻译2.ThreeDaystoSee](https://img.taocdn.com/s3/m/1bc09eef3186bceb19e8bb3b.png)
Three Days to SeeHelen Kellerclose 1RT All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year;sometimes as short as twenty-four hours. But always we wereinterested in discovering just how the doomed man chose to spend hislast days or his last hours. I speak, of course, of free men who have achoice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictlyconfined .假如拥有三天光明海伦·凯勒我们都读过一些扣人心弦的故事,主人公将不久于人世,长则 1 年,短则24 小时。
而我们总是很感兴趣,这个即将辞世的人会如何度过他最后的时日。
当然,我指的是拥有选择权利的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。
close2RT Such stories set us thinking , wondering what we should do under similar circumstances . What events, what experiences, whatassociations, should we crowd into those last hours as mortal beings?What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?这一类故事会促使我们思考,在类似的处境下,我们自己会做些什么?身为生命有限的人类,我们会把什么样的事件、经历、联想,塞进这最后的时光里?回首往事,我们又会有哪些快乐和遗憾呢?close 3RT Sometimes I have thought it would be an excellent rule to liveeach day as if we should die tomorrow. Such an attitude wouldemphasize sharply the value of life. We should live each day with agentleness, a vigor , and a keenness of appreciation which are often lostwhen time stretches before us in the constant panorama of more daysand months and years to come. There are those, of course, who wouldadopt the motto of "Eat, drink, and be merry", but most people wouldbe punished by the certainty of death.有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过,会是一个很好的原则。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Three Days to SeeHelen Kellerclose1RT All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year;sometimes as short as twenty-four hours. But always we wereinterested in discovering just how the doomed man chose to spend hislast days or his last hours. I speak, of course, of free men who have achoice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictlyconfined.假如拥有三天光明海伦·凯勒我们都读过一些扣人心弦的故事,主人公将不久于人世,长则1年,短则24小时。
而我们总是很感兴趣,这个即将辞世的人会如何度过他最后的时日。
当然,我指的是拥有选择权利的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。
close2RT Such stories set us thinking, wondering what we should do undersimilar circumstances. What events, what experiences, whatassociations, should we crowd into those last hours as mortal beings?What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?这一类故事会促使我们思考,在类似的处境下,我们自己会做些什么?身为生命有限的人类,我们会把什么样的事件、经历、联想,塞进这最后的时光里?回首往事,我们又会有哪些快乐和遗憾呢?close3RT Sometimes I have thought it would be an excellent rule to liveeach day as if we should die tomorrow. Such an attitude wouldemphasize sharply the value of life. We should live each day with agentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lostwhen time stretches before us in the constant panorama of more daysand months and years to come. There are those, of course, who wouldadopt the motto of "Eat, drink, and be merry", but most people wouldbe punished by the certainty of death.有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过,会是一个很好的原则。
这样的态度将更能凸显人生的价值。
每一天我们都会怀着柔情、充满活力、心存感激,而这些,在来日方长时却常被我们所忽视。
当然,也有一些人会奉行享乐主义——吃喝玩乐,但是绝大多数人在得知死期将至时都会更加珍惜生命。
close 4RT Most of us take life for granted. We know that one day we mustdie, but usually we picture that day as far in the future. When we are ingood health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. Thedays stretch out endlessly. So we go about our petty tasks, hardlyaware of our listless attitude towards life.我们大多数人都不珍惜生命。
我们知道有一天自己定会死去,但是总觉得这一天很遥远。
我们身体健康时,死亡是完全无法想象的,我们很少会加以考虑。
日复一日,没有尽头。
所以我们忙于琐事,几乎不曾意识到自己对生活的态度有多么冷漠。
close5RT The same listlessness, I am afraid, characterizes the use of all ourfaculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blindrealize the blessings that lie in sight. Particularly does this observationapply to those who have lost sight and hearing in adult life. But thosewho have never suffered loss of sight or hearing damage seldom makethe fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in allsights and sounds hazily, without concentration, and with littleappreciation. It is the same old story of not being grateful for what wehave until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.在运用所有的感官时我们的态度恐怕同样冷漠。
只有聋人才珍惜听力,只有盲者才知道能见光明的幸运。
对于那些成年后才失明失聪的人来说尤其如此。
但是那些听力或视力从未遭受损失的人却很少充分利用这些幸运的能力。
他们眼睛看见的、耳朵听到的,都是模糊的,不专心,也不带感激。
这个道理,就是常说的失去才懂得珍惜,生病才知健康可贵。
close6RT I have often thought it would be a blessing if each human beingwere stricken blind and deaf for a few days at some time during hisearly adult life. Darkness would make him more appreciative of sight;silence would teach him the joys of sound.我常想,如果每一个人在刚成年时,有几天突然既盲又聋,也不失为一件幸事。
黑暗会令他更感激光明;寂静会教他领会声音的乐趣。
close7RT Now and then I have tested my seeing friends to discover whatthey see. Recently I was visited by a very good friend who had justreturned from a long walk in the woods, and I asked her what she hadobserved. "Nothing in particular," she replied. I might have showndisbelief had I not been accustomed to such responses, for long ago Ibecame convinced that the seeing see little.有时我会试探视力正常的朋友,问他们看见了什么。
最近,一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。
“没什么,”她回答说。
我本应觉得难以置信,不过我早已习惯类似回答,因为很久以前我就知道视力正常的人看到的东西很少。
close8RT How was it possible, I asked myself, to walk for an hour throughthe woods and see nothing worthy of note? I who cannot see findhundreds of things to interest me through mere touch. I feel thedelicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smoothskin of a silver birch, or the rough bark of a pine. In spring I touch thebranches of trees hopefully in search of a bud, the first sign ofawakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful textureof a flower, and discover its remarkable folds; and something of themiracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate,I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of abird in full song. I am delighted to have cool waters of a brook rushthrough my open fingers. To me a thick carpet of pine needles or softgrass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me thecolorful seasons are a thrilling and unending drama, the action of whichstreams through my finger tips.我问自己,在树林里散步一个小时,看不到任何值得注意的东西,这怎么可能呢?我看不见东西,只凭触摸,却也能发现数以百计的有趣的东西。