英语教学法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教
学
法
(上)
09英语二班
姓名:吴娜
学号:092010020031
历史上形成流派的语言教学法
一.翻译法(Grammar-translation Method)
语法翻译法是最古老的外语教学法,是中世纪欧洲人教希腊语,拉语等死语言的教学法,到了18世纪,欧洲的学校虽然开设了现代外语课,但仍然沿用语法翻译法,当时语言学的研究对象基本上还是书面语,人们学习外语的目的,主要是为了阅读外语资料和文献。语法—翻译法的代表人物是奥伦多夫(H.G.Ollendoff),古老的翻译法,语法和词汇翻译法都是属于同一类方法。
翻译法也叫语法翻译法(grammar-translation method)、阅读法(reading method)、古典法(classical method)、翻译法最早是在欧洲用来教授古典希腊语和拉丁语的外语教学方法,到18世纪末和19世纪中期开始被用来教授现代语言。翻译法的教学目的是培养学生阅读外国文学作品的能力和模仿范文进行写作的能力。其突出的特点是:教师用母语授课,授课重点是讲解语分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则。语法翻译法在1840—1940年代间大行其道之后便被许多学者群起围攻。看来当标的语只被用来执行起阅读功能时,语法翻译确实有其一定的教学效果,但是当学习者对标的语的需求不仅限于阅读,而期达到听无障,说无碍的境界时,语法翻译法这套祖传秘方就必然被打入冷宫,被时代潮流淘汰了。
优点:(1)学生语法概念清晰:(2)阅读能力较强,尤其是遇到长而难的句子是通过分析句子结构便能理解意思:(3)有助于培养翻译能力和写作能力。
缺点:(1)忽视口语教学法,学生的语音与调差,不利于培养学生用外语进行交际能力。(2)教学方法单一,学生容易失去兴趣。
反思国内的英语教学,大多还是采取这种语法翻译教学法。一些大学的必修英文课继续沿用这样不敷时代所需的语法翻译法教学法—讲台上传来英语教授句型,词类变化和翻译的讲解声,台下一片死寂,然后为提高听说能力的学生又再去社会上的语言学校上课练习会话。究其原因,则为应试英语。、
二.直接法(Direct Method)直接法是19世纪下半叶始于西欧的外语教学改革运动的产物,是法语翻译法的对立面。德国教育学家菲埃托时最早提出直接法的教学法的先驱人物。教师采取渐进式的问答法引导学生开口说话。此外,教学的初期不依赖课本进度,而依照教师自己设计的教案来搭配学生的学习状况。学生则必须专心地停,看,听。善用老师所示范的标的语及其他相关背景信息。然后学习用标的语回答老师的问题。教师是标的语唯一的示范者,所以教学时一定不要用学生的母语讲解,而必须使出18般武艺应用身体语言和辅助教具来传授语言知识,使学生能用初级的标语来交接新的标的物,并学会用口语来表达。直接法在19世纪60年代兴起。至20世纪20年代逐渐没落。基本上来说,他在规模较小的语言学校推行的非常成功,因为当老师用标的语直接进行教学时,可以照顾到每个学生的反映与需要。
直接法比起古典翻译法时教学法史上的一大进步,成为以后的听说法,视听法,功能法等现代改革派的发端,但它是完全针对翻译法的
弊端提出的,本身难免有他的局限性和片面性,对母语在外语教学中的作用,只是看到消极的一面,而没有看到或充分的估计到它的积极地一面,只看到和只强调幼儿学母语和已掌握母语的人学习外语之间的共同规律,而对两者之间的差别未曾注意到和没有充分估计到,因此采用了基本的方法来解决两种有一定的区别的语言学习问题,在教学偏重经验,感性认识,而对人的自觉性估计不足,对文学修养不够注意,对许多语言现象只知其然而不知所以然。
三,听说法(Audio lingual Method)Richards和Rogers(1986,2001)指出:二次大战期间,美国参战后需大量派军前往海外,为收集情报,美军仍请驻地的当地人提供重要情景所需要的语言词汇和句型,请考古学者提供驻地的文选习俗,请语言学者协助设计比安排教学对话及督导学习,指派学习动机强烈的人员,接受密集训练。此外军中教学法(the Army Method);成效斐然。当时参与的语言学者,大多是语言结构学派的重要人物,主张语言结构是语言学习的重点;也主张语言学习是习惯的形成,应不断地做句型练习;当时也盛行行为学派的学习理论,提倡学习需经由练习;将刺激与反应紧密结合,形成正确习惯。听说法在20世纪60年代达到全盛时期,之后便开始衰退,因为教师发现学生在经过无数枯燥严肃的机械式练习后,并不能有效盛任课堂外实际的口语沟通。
听说法又叫结构法或句型法,《英语900句》是听说法的典型教材。听说法把语言结构分析的研究成果运用到外语教学中,是教材的编写和教学安排具有科学的依据。这对提高外语教学的效果,加速外语教
学的过程无疑是非常重要的贡献和进步。但听说法过分重视机械性训练,忽视语言规则的指导作用,过分重视语言的结构形式,忽视语言的内容和意义;存在流于“造作”的语言倾向。
听说法的优点:1. 情境的创设能够加速外语与事物的联系,有助于理解所学语言;2. 重视整体结构的对话教学,使课堂变得生动活泼学生学的语言自然,表达准确。
听说法的缺点:1. 完全排除母语,不利于对语言材料的彻底理解;
2. 过分强调整体结构感知,使学生对语言项目缺乏清楚的认识。
四.视听法(Audio-Visual Method)也叫情境法.针对听说法脱离语境,孤立地练习句型,影响培养学生有效使用语言能力的问题,20世纪50年代在法国产生了情境法。它吸取了直接法和听说法的许多优点。充分利用幻灯机,投影机,电影和录像等视听教具,让学生边看边听边说,身临其境的学习外语,吧看到的情景和听到的声音自然地联系起来。强调通过情景操练句型,在教学中只允许使用目的语。因此,这种教学法又叫做情景法。它的经典教材是《新概念英语》。视听结合的方法比单纯依靠听觉或视觉来理解,记忆和储存语言材料要好的多。视觉形象为学生提供形象思维条件,促使学生自然和牢固的掌握外语。听觉形象有助于养成正确的语音,语调,节奏及遣词,造句的能力和习惯。同时有利于使课堂便得生动活泼,使学生学的语言自然,表达正确,视听法的缺点是过于重于语言形式,忽视交际能力的培养,过分强调整体结构,忽视语言分析,讲解和训练,是学生对语言项目缺乏清楚的认识。