袁中郎随笔原文及翻译
《终南别业》原文和翻译译文

《终南别业》原文和翻译译文1、《终南别业》原文和翻译译文《终南别业》原文和翻译终南别业王维唐中岁①颇好道②,晚家③南山⑧陲④。
兴来每独往,胜事⑤空自知。
行到水穷处,坐看云起时。
偶然值⑥林叟⑦,谈笑无还期。
解释①中年。
②这里指佛理。
③安家。
④边缘,旁边。
⑤美好的事⑥遇见。
⑦老翁⑧即终南山文体本诗属于近体诗中的五律,是唐代山水田园诗人王维的代表作之一。
近人俞陛云在《诗境浅说》说:“行至水穷,若已到尽头,而又看云起,见妙境之无穷。
可悟处世事变之无穷,求学之义理亦无穷。
此二句有一片化机之妙。
”译文中岁颇好道,晚家南山陲。
(自己)中年以后厌尘俗喧嚣,信奉佛教,晚年定居安家在南山边陲,常游山水。
兴来每独往,胜事空自知。
兴致来了,就独自一人前往欣赏这美丽的景色,这种美好的事只能自得其乐。
行到水穷处,坐看云起时。
随意而行,不知不觉,竟走到流水的尽头,看是无路可走了,于是索性就地坐下来,看那悠闲无心的云兴起漂游。
偶然值林叟,谈笑无还期。
偶然遇见山林中的一位老者,就与他谈论山间水边之事,相与留连,忘了回去的时间。
【韵译】:中年以后存有较浓的好道之心,直到晚年才安家于终南山边陲。
兴趣浓时常常独来独往去游玩,有快乐的事自我欣赏自我陶醉。
间或走到水的尽头去寻求源流,间或坐看上升的云雾千变万化。
偶然在林间遇见个把乡村父老,偶与他谈笑聊天每每忘了还家。
2、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石原文:故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之。
虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉。
然吾闻国之将亡必有大恶,恶者无大于杀忠臣。
国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡。
纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王曰:“未可。
”及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉。
季梁在随,随人虽乱,楚人不敢加兵。
虞以不用宫之奇之言,晋人始有纳璧假道之谋④。
《与朱元思书》对比阅读练习(含答案)

《与朱元思书》对比阅读中考真题|文言文+文言文|文言群文|古诗词+文言文(2024·广西·中考真题)阅读下面的文言文,完成下面小题。
【甲】与朱元思书风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
(选自《吴均集校注》)【乙】游牛首山记癸卯三月,在金陵与客游牛首山。
先一日,宿山下僧舍,凌晨相与摄衣而上,逮午始至最高处。
客曰:“吾闻桂林之山名天下,其岩洞丘壑奇异,吾恨未及见,子盍为我言之?”余曰:“未暇也。
客且为吾言兹山之胜。
”客曰:“然。
兹山者,……或晴雨之殊观,朝暮之异态。
日月寒暑之不同其时,则莫不有其奇秀、明洁、峻邃之胜以应之。
……虽吾亦不能尽言之也。
”余曰:“观止乎?”客曰:“如是。
”余曰:“吾无以告子。
凡吾桂之山,其接于目者,皆如是也。
……且是山幸而生于兹,使其不幸而生于粤①,则虽欲独以名称②,岂可得哉!”(选自谢良琦③《游牛首山记》,有删减)【注释】①粤:此指桂林。
②名称:此指名声显赫。
③谢良琦:明末清初广西全州人。
1.下列各组句子中加点词含义不相同的一项是()A.千丈见底见其发矢十中八九(《卖油翁》)B.负势竞上至于负者歌于途(《醉翁亭记》)C.宿山下僧舍屋舍俨然(《桃花源记》)D.皆如是也是进亦忧,退亦忧(《岳阳楼记》)2.下列对甲、乙两文的理解和分析,正确的一项是()A.甲文首段描写富阳至桐庐的山水,与下文构成先分后总的结构。
B.甲文情景交融,借景物描写表达作者积极入世、建功立业的志向。
C.乙文作者与金陵客相约登牛首山,清晨已到达山顶,欣赏美景。
D.乙文作者认为牛首山幸好在金陵,如果在桂林,它就不会出名。
中考语文复习文言文阅读《与朱元思书》《袁中郎随笔五泄二》含答案

中考语文复习文言文阅读《与朱元思书》《袁中郎随笔五泄二》含答案【例1】文言文阅读【甲】风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
(吴均《与朱元思书》)【乙】五泄①水石俱奇绝,别后三日,梦中犹作飞涛声,但恨无青莲之诗、子瞻之文,描写其高古濆薄②之势,为缺典耳。
石壁青削,似绿芙蕖,高百余仞,周回若城,石色如水浣净,插地而生,不容寸土。
飞瀑从岩巅挂下,雷奔海立,声闻数里,大若十围之玉,宇宙间一大奇观也。
因忆《会稽赋》有所谓“五泄争奇于雁荡③”者,果尔,雁荡之奇,当复如何哉?暮归,各得一诗。
余诗先成,石篑次之,静虚、公望、子公又次之。
所目既奇,诗亦变幻恍惚,牛鬼蛇神,不知是何等语。
时夜已午,魈呼虎号之声,如在床几间。
彼此谛观,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。
(袁宏道《袁中郎随笔·五泄二》[注]①五泄:位于浙江省诸暨市西北世。
泄,瀑布。
②濆(pēn)薄;濆薄,冲激,激荡。
③雁荡:山名。
1.给下列加点字注音。
(1)泠.( )泠作响(2)高百余仞.( )2.解释下列加点词语。
(1)猛浪若奔.(2)蝉则千转.不穷(3)横柯.上蔽(4)但恨.无青莲之诗(5)为缺典耳.(6)石色如水浣.净3.翻译下列句子。
(1)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
(2)雁荡之奇,当复如何哉?4.✬两篇文章同为山水小品文,它们在主旨上有何异同?【答案】1.(1)líng (2)rèn 2.(1)飞奔的马(2)同“啭”,鸟叫声(3)树木的枝干(4)遗憾(5)罢了(6)洗3.(1)极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些整天忙于政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。
袁中道《中郎先生全集序》阅读训练及答案参考译文

阅读下面的文言文,完成下面小题。
中郎先生全集序袁中道中郎先生,少具慧业,弱冠成进士,即有集行世。
先生诗文,如《锦帆》《解脱》,意在破人之执缚,故时有游戏语;亦其才高胆大,无心于世之毁誉,聊以抒其意所欲言耳。
少年所作,或快爽之极,浮而不沉,情景大真,近而不远,而出自灵窍,吐于慧舌,写于铦颖,萧萧泠泠,皆足以荡涤尘情。
况学以年变,笔以岁老。
故自《破砚》以后,无一字无来历,无一语不生动,无一篇不警策。
健若没石之羽,秀若出水之花。
嗟乎!自宋元以来,诗文芜烂,鄙俚杂沓。
本朝诸君子出而矫之,文准秦汉,诗则盛唐,知人始有古法。
及其后也,剽窃雷同,如赝鼎伪觚,徒取形似,无关神骨。
至先生出而振之,甫乃以意役法,不以法役意,一洗应酬格套之习,而诗文之精光始出。
如名卉为寒氛所勒,索然枯槁,而杲日一照,竟皆鲜敷。
如流泉壅闭,日归腐败,而一加疏渝,波澜掀舞,淋漓秀润。
至于今天下之慧人才士始知心灵无涯搜之欲出相与各呈其奇而互穷其变然后人人有一段真面目溢露于楮墨之间。
即方圆黑白相反,纯疵错出,而皆各有所长,以垂之不朽,则先生之功于斯为大矣。
诸文人学子泥旧习者,或毛举先生少年时二三游戏之语,执为定案,遂谓蔑法自先生始。
彼未全读其书,又为赝书所荧,无足怪耳。
今全集具在,请胸中先粘却“袁中郎”三字,止作前人方为费书所,不尾,宣目助力而谛观之,即未深入,亦可浅尝。
有法无法,历然自辨。
何乃成心不化,甫见标题,即摇头闭目不观,而妄肆讥弹为也!至于一二步语者流,粗知趋向,又取先生少时偶尔率易之语,效颦学步,其究为俚俗,为纤巧,为莽荡,譬之百花开,而棘刺之花亦开。
先生天纵异才,与世人有仙凡之隔。
而学问自参悟中来,出其绪余为文字,实真龙一滴之雨,不得其源,而强学之,宜其不似也。
不美不能强之爱,不爱不能强之传。
今美而爱,爱而传者,已大可见矣。
先生之学,以暗然退藏为主,其所造莫可涯涘。
生平作任,冲粹夷雅,同于元气。
若得志,可使万物各得其所。
(选自《三袁诗文选译》,有删改)14.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()A.弱冠成进士弱冠:古时指男子二十岁B.吐于慧舌,写于铦颖颖:纸张C.又为赝书所荧荧:蒙蔽、迷惑D.出其绪余为文字绪余:剩余,残余15.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()A.况学以.年变赵王岂以.一壁之故欺秦邪B.甫乃.以意役法今少卿乃.教以推贤进士C.则.先生之功于斯为大矣欲苟顺私情,则.告诉不许D.其.究为俚俗吾其.还也16.下列对原文有关内容的概括与赏析,不正确的一项是()A.作者赞扬了中郎先生后期创作健而含秀的特点,又没有回避其前期创作中浅白不深刻的缺点,立场客观公正。
阅草堂笔记文言文翻译

原文:阅草堂笔记·卷之五·记游黄山袁中郎曰:黄山者,天下之奇山也。
予游其地,心旷神怡,不觉自得。
既登山顶,望群峰环拱,云雾缭绕,宛如仙境。
夜宿山间,月明星稀,风清露冷,听松涛之声,如龙吟虎啸,令人心旷神怡。
译文:《阅草堂笔记》卷之五·记游黄山袁中郎曰:黄山,天下奇山也。
余游其地,心旷神怡,不觉自得。
既登山顶,望群峰环拱,云雾缭绕,若仙境然。
夜宿山间,月明星稀,风清露冷,听松涛之声,如龙吟虎啸,令人心旷神怡。
夫黄山之胜,何止于斯!山间之泉,清冽甘美,饮之令人心舒体健。
松柏之姿,苍翠欲滴,观之令人心生敬仰。
更有飞瀑流泉,挂壁垂帘,如银河倒泻,绚烂夺目。
行于山间,宛如置身于仙境,不知人间烟火。
予游黄山,适逢春末,山花烂漫,蜂蝶纷飞,鸟语花香,好不快活。
游者众多,皆叹为观止。
或有吟诗者,或有挥毫者,各抒己怀,以抒胸臆。
余亦随众游赏,心有所感,遂作诗一首以记之:黄山奇景不胜收,群峰环拱白云浮。
夜宿山间听松涛,心旷神怡乐悠悠。
诗成之后,予又与友人共论黄山之美。
友人曰:“黄山之胜,不仅在于其自然景观,更在于其文化底蕴。
自古黄山多文人墨客,留连忘返,岂不令人向往?”余深以为然,遂决定留宿数日,细细品味黄山之美。
黄山之美,美在自然,美在人文。
余游黄山,虽未能遍览其胜,然已心满意足。
盖因黄山之美,非一日之功,非一地之奇,乃天地造化,人文荟萃之所也。
余愿后世游者,亦能得见黄山之胜,共赏天地之美。
游黄山归来,余心潮澎湃,感慨万千。
黄山之胜,令人心旷神怡,流连忘返。
愿此笔记,能令后人共知黄山之美,激发游者之心,探寻天地之奇。
袁黄节俭文言文翻译

袁黄,字中郎,吴郡人也。
性简朴,不事奢华,虽居高位,仍以节俭自守。
人皆称其清白,以为世之楷模。
袁黄幼时,家道中落,父母教之以勤俭持家。
黄虽年幼,心知其义,常以俭约为己任。
及长,家道渐振,而黄益以节俭为本。
尝曰:“吾虽富贵,犹当如贫贱时,勤俭为本,奢侈为末。
”袁黄为官,廉洁自持,不贪不占。
每有赏赐,必分与同僚,不以私情而废公义。
其居官廉洁,人皆称之。
时人有诗赞曰:“袁公清如水,不受尘埃染;廉洁奉公道,千古留英名。
”袁黄虽居高位,然生活简朴,不事奢华。
其居宅虽宽敞,然陈设简陋,不尚华丽。
尝谓人曰:“吾虽贵为大夫,然心常怀贫贱之念,不欲以富贵而忘本。
”一日,袁黄之友顾宪成来访,见其居处简陋,不禁叹曰:“袁公,君何其俭也?”袁黄答曰:“吾之俭,非吝啬也,乃所以养心也。
人若过于奢侈,则心易生骄惰,不思进取。
故吾常以俭约为己戒,以自勉也。
”顾宪成闻言,心有所悟,遂亦以节俭自守。
时人闻之,皆叹袁黄之德,以为世间之贤也。
袁黄在任期间,政绩斐然。
其所到之处,百姓安居乐业,皆以袁公为父母。
然袁黄不以此为荣,仍以节俭为本。
尝有使者至,欲以金银珠宝馈赠,袁黄坚辞不受。
使者曰:“袁公,君何其廉也?”袁黄答曰:“吾之廉,非矫情也,乃所以报国也。
吾受国恩,当以廉洁自守,不负君之厚望。
”袁黄之节俭,不仅表现在生活上,更体现在治政之中。
其任官期间,严于律己,宽以待人。
对于贪污腐败,决不姑息。
有贪官污吏,皆被袁黄严惩。
其廉洁奉公,深得民心。
袁黄晚年,退居林下,仍以节俭自守。
其居处虽简陋,然心胸开阔,精神愉悦。
时有好友来访,见其如此,皆感叹不已。
袁黄曰:“吾虽退居林下,然心犹未忘国事。
吾之节俭,非为名,乃为心也。
”袁黄之节俭,可谓后世之楷模。
其一生勤俭持家,廉洁奉公,深得百姓爱戴。
其德行高尚,流传千古。
后世之人,皆以袁黄为榜样,勤俭节约,廉洁自律。
袁黄,一代贤臣,节俭之楷模。
其生平事迹,虽已远去,然其精神,永存于世。
吾辈当以袁黄为鉴,勤俭节约,廉洁奉公,为国家和民族作出贡献。
袁宏道《湘湖》原文及翻译译文

袁宏道《湘湖》原文及翻译译文1、袁宏道《湘湖》原文及翻译译文袁宏道《湘湖》原文及翻译袁宏道原文:①萧山樱桃、鸷鸟、莼菜皆知名,而莼尤美。
莼采自西湖,浸湘湖一宿然后佳。
若浸他湖便无味。
浸处亦无多地,方圆仅得数十丈许。
其根如荇,其叶微类初出水荷钱,其枝丫如珊瑚,而细又如鹿角菜。
其冻如冰,如白胶,附枝叶间,清液泠泠欲滴。
其味香粹滑柔,略如鱼髓蟹脂,而清轻远胜。
半日而味变,一日而味尽,比之荔枝,尤觉娇脆矣。
其品可以宠莲嬖藕,无得当者,惟花中之兰,果中之杨梅,可异类作配耳。
惜乎此物东不逾绍,西不过钱塘江,不能远去,以故世无知者。
余往仕吴,问吴人:“张翰莼作何状?”吴人无以对。
果若尔,季鹰弃官,不为折本矣。
然莼以春暮生,入夏数日而尽,秋风鲈鱼将无非是,抑千里湖中别有一种莼耶?②湘湖在萧山城外,四匝皆山。
余游时,正值湖水为渔者所盗,湖面甚狭,行数里,即返舟。
同行陶公望、王静虚,旧向余夸湘湖者,皆大惭失望。
译文:①萧山的樱桃、鸷鸟、莼菜都远近闻名,尤以莼菜为美。
莼菜采自西湖,在湘湖浸泡一宿之后才为佳品。
湘湖能浸泡的地方也不多,方圆也就仅几十丈上下。
莼菜的根如荇菜,叶子有点像刚出水面的小荷叶,它的枝丫就像珊瑚,细细的样子又像鹿角菜。
它的嫩茎和叶背部有胶状透明物质,像冰,像白胶,附着在枝叶之间,汁液透明清凉欲滴。
它入口香脆滑柔,有点像鱼髓蟹脂,可是那种清香的味道又绝非鱼髓蟹脂可比。
出水经半天味道就变了,经一天味道全无,与荔枝相比,感觉更要娇嫩脆弱。
莼菜品性即使推崇莲藕与之媲美也不够得当,只有百花中的兰花,水果中杨梅,从异类的角度权且能与之相配。
可惜莼菜生长范围向东不过绍兴,向西不过钱塘江,不能远离这个生长区域,所以世人很少了解这种植物。
我去吴地任职,问吴人:“张翰钟情的莼菜是什么样子的?”吴人回答不上来。
果然这样的话,张季鹰为莼菜弃官归乡,不是太赔本了。
莼菜在暮春时节生长,入夏几天就不再有了。
张翰与秋风鲈鱼并提的,难道不是这种莼菜,或者千里湘湖还存有另外一种莼菜?②湘湖在萧山城外,四周有山围绕。
《与朱元思书》《袁中郎随笔·五泄二》中考文言文阅读练习及答案(2018年四川省德阳市中考题)

四、文言文阅读(共15分)【甲】风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
(吴均《与朱元思书》)【乙】五泄①水石俱奇绝,别后三日,梦中犹作飞涛声,但恨无青莲之诗、子瞻之文,描写其高古濆薄②之势,为缺典耳。
石壁青削,似绿芙蕖,高百余仞,周回若城,石色如水浣净,插地而生,不容寸土。
飞瀑从岩巅挂下,雷奔海立,声闻数里,大若十围之玉,宇宙间一大奇观也。
因忆《会稽赋》有所谓“五泄争奇于雁荡③”者,果尔,雁荡之奇,当复如何哉? 暮归,各得一诗。
余诗先成,石篑次之,静虚、公望、子公又次之。
所目既奇,诗亦变幻恍惚,牛鬼蛇神,不知是何等语。
时夜已午,魈呼虎号之声,如在床几间。
彼此谛观,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。
(袁宏道《袁中郎随笔·五泄二》[注]①五泄:位于浙江省诸暨市西北世。
泄,瀑布。
②濆(pēn)薄;濆薄,冲激,激荡。
③雁荡:山名。
15.给下列加点字注音。
(2分)(1)泠()泠作响 (2)高百余仞()16。
解释下列加点词语。
(6分)(1)猛浪若奔___________ (2)蝉则千转不穷 ___________(3)横柯上蔽 ___________ (4)但恨无青莲之诗 ___________(5)为缺典耳___________ (6)石色如水浣净 ___________17.翻译下列句子。
(4分)(1)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
(2)雁荡之奇,当复如何哉?18.两篇文章同为山水小品文,它们在主旨上有何异同?(3分)答案:15.(1)líng (2)rèn16.(1)飞奔的马(2)同“啭”,鸟叫声(3)树木的枝干(4)遗憾(5)罢了(6)洗17.(1)极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些整天忙于政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。
袁中道《听雨堂记》原文以及翻译

袁中道《听雨堂记》原文以及翻译袁中道《听雨堂记》原文以及翻译袁中道原文:乙未,中郎①令吴,念兄弟三人或仕或隐,散于四方,乃取子瞻怀子由②之意,扁其退居之堂曰“听雨”。
十月,予往吴省之,见而叹曰:“吾观子瞻居宦途四十余年,即颠沛流离之际,室家妻子潇然不在念,而独不能一刻忘情于子由,夜床风雨之感无日无之,乃竟不得与子由相聚也。
”嗟乎!宋自仁宗以后,皆非治朝也。
子瞻之肮脏③好尽,子由之狷介寡合,皆山林之骨,非希世取功名之人也。
古之君子,有一人知之,则可以隐。
夫孰有子瞻与子由两相知者?以两相知之兄弟,而偕隐于山林,讲究性命之理,弹琴乐道,而著书瑞草、何村之间,恐亦不大寂寞也;而乃违性乖质,以战于功名之途,卒为世所忌,几至于死。
彼黄州之行已矣,元祜初,既得放归阳羡,当此时,富贵功名之味,亦既尝之矣;世路风波之苦,亦既历之矣;己之为人,足以招尤而取忌,亦大可见矣,肱已九折矣。
或招子由至常,或移家至许,或相携而归,使不得遂其乐于中年者,庶几得遂于晚岁,亦奚不可。
胡为乎招即来,麾即去,八年荣华,所得几何?而飘零桄榔之下,寂寞蜒岛之中,濒海相逢,遂不得与子由再见,此吾之所不晓于子瞻者也。
夫人责自照。
陶潜之可仕而不物,以其性刚耳。
子瞻渡海以后,乃欲学陶,夫不学之于少,而学之于老,是贼去而弯弓也。
今吾兄弟三人,相爱不啻子瞻之于子由。
子瞻无兄,子由无弟,其乐尚减于吾辈。
然吾命薄,或可以免于功名。
独吾观两兄道根深,世缘浅,终亦非功名之品。
而中郎内宽而外激,心和而迹孤,尤与山林相宜。
今来令吴中,令简政清,了不见其繁,而其中常若有不自得之意。
岂有鉴于子瞻之覆辙,彼所欲老而学之者,中郎欲少而学之乎?如是则听雨之乐,不待老而可遂也,请归以俟。
(选自明·袁中道《袁小修小品》)【注释】①即袁宏道,为本文作者袁中道之兄。
②苏辙在《<逍遥堂会宿二首>并引》中写道:“辙幼从子瞻读书,未尝一日相舍。
既壮,将游宦四方,读韦苏州诗,至‘安知风雨夜,复此对床眠’,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。
《满井游记》文言文译文鉴赏及注释赏析

《满井游记》文言文译文鉴赏及注释赏析《满井游记》是由袁宏道所创作的,本文在记叙描写中多处运用比喻,比如作者将初春旷野中的自己比作“脱笼之鹄”,下面就是小编给大家带来的《满井游记》的鉴赏,希望能帮助到大家!《满井游记》明朝:袁宏道燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
《满井游记》古诗简介《满井游记》是一篇文字清新的记游小品,选自《袁中郎全集》,作者袁宏道。
满井是明清两朝北京近郊的一个风景区。
文章用精简的文字记游绘景、抒情寓理。
历历如画的景物描写,透出京郊早春的芬芳气息,写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。
《满井游记》翻译/译文北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
《与朱元思书》“五泄水石俱奇绝”阅读答案及翻译

文言文阅读(共15分)【甲】风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
(吴均《与朱元思书》)【乙】五泄①水石俱奇绝,别后三日,梦中犹作飞涛声,但恨无青莲之诗、子瞻之文,描写其高古濆薄②之势,为缺典耳。
石壁青削,似绿芙蕖,高百余仞,周回若城,石色如水浣净,插地而生,不容寸土。
飞瀑从岩巅挂下,雷奔海立,声闻数里,大若十围之玉,宇宙间一大奇观也。
因忆《会稽赋》有所谓“五泄争奇于雁荡③”者,果尔,雁荡之奇,当复如何哉?暮归,各得一诗。
余诗先成,石篑次之,静虚、公望、子公又次之。
所目既奇,诗亦变幻恍惚,牛鬼蛇神,不知是何等语。
时夜已午,魈呼虎号之声,如在床几间。
彼此谛观,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。
(袁宏道《袁中郎随笔·五泄二》[注]①五泄:位于浙江省诸暨市西北世。
泄,瀑布。
②濆(pēn)薄;濆薄,冲激,激荡。
③雁荡:山名。
15.给下列加点字注音。
(2分)(1)泠()泠作响 (2)高百余仞()16。
解释下列加点词语。
(6分)(1)猛浪若奔___________ (2)蝉则千转不穷 ___________(3)横柯上蔽 ___________ (4)但恨无青莲之诗 ___________(5)为缺典耳___________ (6)石色如水浣净 ___________17.翻译下列句子。
(4分)(1)鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
(2)雁荡之奇,当复如何哉?18.两篇文章同为山水小品文,它们在主旨上有何异同?(3分)阅读答案:15.(1)líng(2)rèn16.(1)飞奔的马(2)同“啭”,鸟叫声(3)树木的枝干(4)遗憾(5)罢了(6)洗17.(1)极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些整天忙于政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。
《袁中郎全集》之《徐文长传》原文注释翻译打印版

徐文长传——袁宏道作品原文余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作。
后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨,与夫一种磊块不平之气,字画之中,宛宛可见。
意甚骇之,而不知田水月为何人。
余一夕,坐陶编修楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙。
恶楮毛书,烟煤败墨,微有字形。
稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼石篑:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”石篑曰:“此余乡先辈徐天池先生书也。
先生名渭,字文长,嘉、隆间人,前五六年方卒。
今卷轴题额上有田水月者,即其人也。
”余始悟前后所疑,皆即文长一人。
又当诗道荒秽之时,获此奇秘,如魇得醒。
两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。
余自是或向人,或作书,皆首称文长先生。
有来看余者,即出诗与之读。
一时名公巨匠,浸浸知向慕云。
文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。
总督胡梅林公知之,聘为幕客。
文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。
”胡公皆许之。
文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。
胡公大喜。
是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。
会得白鹿,属文长代作表。
表上,永陵喜甚。
公以是益重之,一切疏记,皆出其手。
文长自负才略,好奇计,谈兵多中。
凡公所以饵汪、徐诸虏者,皆密相议然后行。
尝饮一酒楼,有数健儿亦饮其下,不肯留钱。
文长密以数字驰公,公立命缚健儿至麾下,皆斩之,一军股栗。
有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之。
其信任多此类。
胡公既怜文长之才,哀其数困,时方省试,凡入帘者,公密属曰:“徐子,天下才,若在本房,幸勿脱失。
”皆曰:“如命。
”一知县以他羁后至,至期方谒公,偶忘属,卷适在其房,遂不偶。
文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。
其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。
雁荡之奇当复如何哉翻译

雁荡之奇当复如何哉翻译翻译为:雁荡山的奇特,当是如何呢?出自袁宏道的《袁中郎随笔·五泄二》。
袁宏道,字中郎,号石公,与兄袁宗道、弟袁中道并有才名,人称“三袁”。
袁宏道为三袁之中,文学成就最为杰出。
袁宏道主张文学重性灵、贵独创,其作品清新清俊、情趣盎然,世称“公安派”或“公安体”。
扩展资料原文:五泄水石俱奇绝,别后三日,梦中犹作飞涛声,但恨无青莲之诗、子瞻之文,描写其高古濆薄之势,为缺典耳。
石壁青削,似绿芙蕖,高百余仞,周回若城,石色如水浣净,插地而生,不容寸土。
飞瀑从岩巅挂下,雷奔海立,声闻数里,大若十围之玉,宇宙间一大奇观也。
因忆《会稽赋》有所谓“五泄争奇于雁荡”者,果尔,雁荡之奇,当复如何哉?暮归,各得一诗。
余诗先成,石篑次之,静虚、公望、子公又次之。
所目既奇,诗亦变幻恍惚,牛鬼蛇神,不知是何等语。
时夜已午,魈呼虎号之声,如在床几间。
彼此谛观,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。
(袁宏道《袁中郎随笔·五泄二》翻译:五泄的水和石头都非常奇特,和五泄分别三日,梦中仍然有凌空的波涛的声音(注释:瀑布的声音),但是后悔没有李白的诗歌,苏轼的`文章,来描写五泄瀑布的高雅古朴、喷涌而出的样子,这是一个遗憾。
石壁青色、陡峭,像绿色的荷花,高一百多仞,四周像城墙,石头的颜色像用水洗干净的一样,从地面上陡然耸立着,容不下极少的土地。
凌空的瀑布从岩石的顶部悬挂下来,像奔跑的雷声、站立着的海浪(注释:意思是很大的海浪),数里之外都可以听到瀑布的声音,瀑布的水大的像粗大的玉石,是宇宙间的一大奇观。
由于想起《会稽赋》中所写的:“五泄和雁荡山竞相逞其奇特”,如果真的是这样,雁荡山的奇特,当是如何呢?傍晚归来,每个人各得到一首诗,我的诗先成,石篑列居第二,静虚、公望、子公又再居其次。
眼睛所看的既然是奇特的,做的诗也是变幻着、难以捉摸的,虚幻怪诞,不知道写的是什么话。
这时已是午夜,山魈呼叫老虎嚎叫的声音,就好像在床、桌子之间(形容声音很大,就好像那种声音就在房间里一样,在房间里都听得很清楚)。
高中语文课外古诗文袁中道《听雨堂记》原文及翻译

袁中道《听雨堂记》原文及翻译袁中道原文:乙未,中郎①令吴,念兄弟三人或仕或隐,散于四方,乃取子瞻怀子由②之意,扁其退居之堂曰“听雨”。
十月,予往吴省之,见而叹曰:“吾观子瞻居宦途四十余年,即颠沛流离之际,室家妻子潇然不在念,而独不能一刻忘情于子由,夜床风雨之感无日无之,乃竟不得与子由相聚也。
”嗟乎!宋自仁宗以后,皆非治朝也。
子瞻之肮脏③好尽,子由之狷介寡合,皆山林之骨,非希世取功名之人也。
古之君子,有一人知之,则可以隐。
夫孰有子瞻与子由两相知者?以两相知之兄弟,而偕隐于山林,讲究性命之理,弹琴乐道,而著书瑞草、何村之间,恐亦不大寂寞也;而乃违性乖质,以战于功名之途,卒为世所忌,几至于死。
彼黄州之行已矣,元祜初,既得放归阳羡,当此时,富贵功名之味,亦既尝之矣;世路风波之苦,亦既历之矣;己之为人,足以招尤而取忌,亦大可见矣,肱已九折矣。
或招子由至常,或移家至许,或相携而归,使不得遂其乐于中年者,庶几得遂于晚岁,亦奚不可。
胡为乎招即来,麾即去,八年荣华,所得几何?而飘零桄榔之下,寂寞蜒岛之中,濒海相逢,遂不得与子由再见,此吾之所不晓于子瞻者也。
夫人责自照。
陶潜之可仕而不物,以其性刚耳。
子瞻渡海以后,乃欲学陶,夫不学之于少,而学之于老,是贼去而弯弓也。
今吾兄弟三人,相爱不啻子瞻之于子由。
子瞻无兄,子由无弟,其乐尚减于吾辈。
然吾命薄,或可以免于功名。
独吾观两兄道根深,世缘浅,终亦非功名之品。
而中郎内宽而外激,心和而迹孤,尤与山林相宜。
今来令吴中,令简政清,了不见其繁,而其中常若有不自得之意。
岂有鉴于子瞻之覆辙,彼所欲老而学之者,中郎欲少而学之乎?如是则听雨之乐,不待老而可遂也,请归以俟。
(选自明·袁中道《袁小修小品》)【注释】①即袁宏道,为本文作者袁中道之兄。
②苏辙在《<逍遥堂会宿二首>并引》中写道:“辙幼从子瞻读书,未尝一日相舍。
既壮,将游宦四方,读韦苏州诗,至‘安知风雨夜,复此对床眠’,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。
袁中道《游高梁桥记》原文及译文

袁中道《游高梁桥记》原文及译文袁中道《游高梁桥记》原文及翻译袁中道原文高梁旧有清水一带,柳色数十里,风日稍和,中郎2拉予与王子3往游。
时街民皆穿4沟渠淤泥,委积5道上,羸马6不能行,步至门外。
于是三月7中矣,杨柳尚未抽条,冰微泮8,临水坐枯柳下小饮。
谭锋甫畅9,而飙风10自北来,尘埃蔽天,对面不见人,中11目塞口,嚼之有声。
冻枝落,古木号,乱石击。
寒气凛冽,相与御12貂帽,着重裘13以敌14之,而犹不能堪15,乃急归。
已黄昏,狼狈沟渠间,百苦乃得至邸16,坐至丙夜17,口中含沙尚砾砾18。
噫!江南二三月,草色青青,杂花烂城野,风和日丽,上春19已可郊游,何京师之苦至此20。
苟非大不得已21,而仆仆22于是,吾见其舛23也。
且夫贵人所以不得已而居是者24,为官职也。
游客山人25所以不得已而至是者,为衣食也。
今吾无官职,屡求而不获,其效亦可睹矣。
而家有产业可以餬口26,舍水石花鸟之乐,而奔走烟霾27沙尘之乡,予以问予28,予不能解矣。
然则是游也宜书,书之所以志予之嗜进而无耻29,颠倒而无计算也30译文高粱桥原有一条清澄的带子般的河水,杨柳绵延几十里,刚好天气比较晴好和暖。
袁宏道拉我和王章甫一道前去游览。
那时市民都在疏通渠道的淤泥#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#,淤泥堆积在路上,瘦弱的马无法行走,我们步行来到西直门外。
这时已是三月中旬,柳树还没有发芽,冰刚刚融化,我们坐在靠近水边的枯柳树下喝酒。
交谈的刚刚畅快的时候,暴风就从北而来,灰尘遮蔽了天空,就连对面的人都看不到。
沙石击中眼睛,堵塞口鼻,嚼一嚼就能发出响声。
冻住的树枝被吹落,古树呜呜号叫,石头相互撞击。
十分寒冷,一起戴上貂皮帽,穿上厚皮袄用来抵挡暴风,然而仍不能忍受,于是就急忙回家。
到黄昏时,十分狼狈地走在沟渠间,历经千辛百苦才到家,坐到半夜,口中还有碎沙。
哎,江南二三月,草色青青,城乡杂花烂漫,风和日丽,正月就己经可以去郊游,为什么京都恶劣到这种地步。
袁中郎随笔五泄二注释

袁中郎随笔五泄二注释袁中郎的随笔五泄,嘿,那可真是一个令人捧腹的存在。
想象一下,袁中郎这个人,字里行间都透着一股子风趣和睿智,跟你聊天的时候就像老朋友一样,轻松随意。
那些文字,真是活灵活现,简直就像在你耳边轻声细语。
别小看这些随笔,里面藏着的道理可不少,就像大海捞针,虽然不容易,但找到了可真是个惊喜。
一提到五泄,大家可能觉得没什么特别,其实不然。
这五泄,就像袁中郎的心情,时而平静,时而激荡。
他用字词把这种情感一一刻画出来,让人感觉跟着他的思绪飘荡。
这种感觉,简直就像是走进了一个有趣的梦境,四周都是色彩斑斓的风景。
想想看,那字里流淌出的情感,能让人笑得前仰后合,或者感慨万千,真的是太绝了。
说到随笔,不得不提的是袁中郎的幽默。
每当我读到他的文字,都会忍不住笑出声来。
他总能把生活中那些琐碎的小事儿,写得妙趣横生。
比如,讲到吃饭,他总是有一堆搞笑的经历,简直让人觉得饭都快喷出来了。
想想,谁没有过在饭桌上吃东西卡到喉咙的尴尬呢?袁中郎的随笔就像是把这些瞬间都收集起来,放大了看,特别搞笑。
他的观察力也不得不赞叹。
走在街上,袁中郎总能注意到那些细微的变化,比如路边的花儿开了、树叶落了,甚至是邻居家的小狗在追蝴蝶。
他把这些生活中的小片段串联起来,仿佛在跟你讲述一出小品,惹人发笑又让人感慨,真的很有意思。
这种细腻的观察,让人觉得生活处处是乐趣,像是在提醒我们:别忽视那些微小的快乐呀!再说到他的语言,简直就是一股清流。
袁中郎的文字,风趣而不做作,亲切又接地气。
那种口语化的风格,就像在跟你闲聊,随意自然。
每次读到他的句子,都觉得心里暖暖的,像是喝了一杯热腾腾的茶。
那些俚语和成语的运用,更是让人忍俊不禁,像是每个字都在跳舞,传递着欢快的节奏。
哎呀,说到底,袁中郎的随笔就是让人开心,能在忙碌的生活中找到一丝乐趣。
每天都忙得跟个陀螺似的,偶尔停下脚步,看看他的文字,真的能让人心情大好。
他那种对生活的热爱,对小事的观察,恰如其分地表达出一种积极向上的态度。
蚁斗 小古文译文

蚁斗小古文译文
斗蚁
【原文】
尝过西山,见儿童取松间大蚁,剪去头上双须,彼此斗咬,至死不休。
问之,则曰:“蚁以须为眼,凡行动之时,先以须左右审视,然后疾趋。
一抉其须,即不能行。
既愤不见,因以死斗。
”试之良然。
余谓蚁以须视,古未前闻,且蚁未尝无目,必持须而行,亦异事也。
识之以俟博物者者。
(选自袁宏道《袁中郎随笔》)
【注释】
1、趋:快走。
2、良:确实;的确。
3、异事:奇怪的事。
4、俟:等待。
5、博物者:见多识广的人。
【译文】
(我)曾经路过西山,看见儿童把松树间的大蚂蚁拿来,剪去蚂蚁头上的一对触角,它们都互相争斗撕咬,到死也不肯停止。
我问这其中的原因,他们说:
“蚂蚁是用触角来当眼睛的,凡是在行动的时候,一旦掐去它们的触角,就不能行走了。
既然对自己看不见愤怒不已,就互相死命争斗。
”我亲自尝试了一下,确实像他们所说的这样。
我认为蚂蚁靠触角看东西的说法,自古以来没有听所过,况且蚂蚁不是没有眼睛而一定要靠触须来行走,这也是奇怪的事情。
我记下这些用来等待见多识广的人(去证实)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
袁中郎随笔原文及翻译
原文:
少时,偕中弟读书长安之杜庄,伯修出王安道《华山记》相示,三人起舞松影下,念何日当作三峰客?无何,家君同侍御龚公惟长从蒲坂回,云登华至青柯坪,险不可止,逾此则昌黎投书处。
余私语中弟,近日于鳞诸公,皆造其幽,彼独非趾臂乎?然心知望崖者十九矣。
余既登天目,与陶周望商略山水胜处。
周望曰:“闻三峰最胜,此生那得至?”后余从家君游嵾上,有数衲自华来,道其险甚具。
指余体曰:“如公决不可登。
”余愤其言,然不能夺。
今年以典试入秦,见人辄问三峰险处。
而登者绝少,唯汪右辖以虚、曹司理远生、杨长安修龄,曾一至其颠。
然面矜而口呿,似未尝以造极见许也。
余至华阴,与朱武选非二约,索犯死一往。
既宿青柯坪,导者引至千尺㠉,见细枝柴其上,顶如覆铛,天际一隙,不觉心怖。
因思少年学骑马,有教余攀鬣蹙镫者,心益怯,后有善驰者谓余曰:“子意在马先,常恨霜蹄之不速,则驰聚如意矣。
”余大悟,试之良验。
今之教余拾级勿下视者,皆助余怯者也。
余手有繘,足有衔,何虞?吾三十年置而不去怀者,慕其崄耳。
若平莫如地上矣,安所用之?扪级而登,唯恐崄之不至,或坐或立,与非二道山中旧事,若都不经意者。
顷之越绝崖,逾沟,度苍龙岭,岭尽至峰足,地稍平衍。
余意倦,百步一休,从者相谓:“何前捷而后涩也?”余曰:“蹈危者以气,善一而怖十,绝在险也;怖一而喜十,绝在奇也。
吾忘吾足矣,去危即夷,以力相角,此舆卒之长,何有于我哉?”下舂乃跻南峰之颠,与非二席峰头待月。
是日也,天无纤翳,青崖红树,夕阳佳月,各毕其能,以娱游客。
夜深就枕,月光荡隙如雪,余彷徨不能寐,呼同游樗道人复与至颠。
松影扫石,余意忽动,念吾伯修下世已十年,而惟长亦逝,前日苏潜夫书来,道周望亦物故。
山侣几何人,何见夺之速也?樗道人识余意,乃朗诵《金刚》六如偈,余亦倚松和之。
(选自《袁中郎随笔》)
译文:
我年轻的时候,和弟弟袁中道一道在长安读书,到杜庄去,哥哥袁伯修(袁宗道)拿出王安道的《华山记》给我们看,兄弟三人在松影下激动得手舞足蹈,想着哪一天能成为登上华山三山峰的人。
没过多久,父亲和同僚龚惟长从蒲坂回来,说起登华山到青柯坪,(那里)险峻异常,过了青柯坪就是韩愈写遗书的地方。
我私底下对弟弟说,近日于鳞诸位人士,都能到华山的幽深之处,他们难道不是靠自己的脚和手吗?但我心里也知道望着陡立的山边(不敢攀登)的人十人中有九人。
我登上天目山后,和陶周望谈论(天下)山水优美之处。
周望说:“听说华山的三峰山风景最为优美,这辈子哪里能够到达那个地方?”后来我跟着父亲游览武当山,有几个从华山来的和尚,非常详细地说到华山的险峻。
他们指着我的身体说:“像你这样的人一定不能登上华山。
”我对他们的话不满,但(他们的话)却不能改变我(登华山)的心意。
今年因为主持考试之事到陕西去,遇见人就询问三山峰险峻之处(的情况)。
攀登三山峰的人很少,只有汪以虚、曹远生、杨修龄曾有一次到达峰顶。
然而(他们)脸色拘谨、口唇张开(神情紧张),好像未曾因到顶点而被称许。
我到了华
阴县,与朱非二事先说定,得冒死前去一趟。
在青柯坪过夜后,向导带领我们到了千尺,(抬头)看见细细的枝条覆盖在千尺天井上,天井犹如覆盖的锅,天只剩下一条缝,不觉心中恐怖。
于是(我)想到年轻时学骑马,有人教我抓住马颈上的毛,收紧马镫,我心里就更加害怕。
有擅长骑马的人告诉我:“你意念要在马之前,总是嫌马蹄跑得不够快,那你就可以疾驰如意了。
”后来我恍然大悟,试着这样做,非常灵验。
现在教我沿着台阶一级一级地往上攀登不要朝下看的话,都是在助长我的胆怯。
我手里握着绳索,脚上踩着台阶,有什么好忧虑的?我三十年放在心里而无法忘怀的,就是仰慕华山的险峻。
如果平坦宽阔就如在大地上一样,哪里用得着如此?(这样想之后)我就摸着台阶往上登,唯恐险峻的地方到不了,有时坐着,有时站着,和朱非二聊着华山中的旧闻,好像都很随意似的。
不一会儿(我们)就越过绝崖,越过沟壑,翻苍龙岭,翻过苍龙岭后就到了三山峰峰脚,地稍稍平坦。
我精神有些疲倦,走百步就歇一下,跟随的人就对我说道:“为什么之前走得很快而后来就慢下来了?”我说:“我登上高陡的地方凭借的是勇气,喜欢一鼓作气而惧怕多次停留,只是在于它很险;担心一下子走过而喜欢多次停留,只在于它景色奇特。
我已经忘记了我的脚了,离开了高处到平地,还用力较量的,这是驾车的役夫所擅长的,这对我来说有什么呢?”日落时才(我们)登上南峰之巅,与朱非二在峰头等待月亮升起。
这一天,天空没有一丝云,青色的山崖和红色的树木,夕阳和佳月,各自都使出他们的能耐,来使游客快乐。
夜深躺到床上,(看到)月光在缝隙中晃动犹如白雪,我(起身)走来走去无法入眠,叫上同游的樗道人又到华山之颠。
松树的影子(随风)扫着石头,我心里忽有所动,想到哥哥袁伯修已经去世十年,而惟长也已经故去,前些日子苏潜夫来信,说周望也去世了,那些喜爱华山的朋友与亲人,为什么这么快就被夺走生命呢?樗道人明白我的想法,就朗诵《金刚》六如偈,我也靠着松树与他唱和起来。