泊船瓜洲古诗拼音版翻译

合集下载

《泊船瓜洲》宋代王安石描写京口镇江的古诗

《泊船瓜洲》宋代王安石描写京口镇江的古诗

《泊船瓜洲》宋代王安石描写京口镇江的古诗安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。

世人又称王荆公。

那么接下来就让小编给大家分享一下关于诗人王安石书写的古诗鉴赏吧。

【泊船瓜洲】宋代:王安石京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?【泊船瓜洲】译文京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。

和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里。

注释泊船:停船。

泊,停泊。

指停泊靠岸。

绿:吹绿。

京口:古城名。

故址在江苏镇江市。

瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

一水:一条河。

古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。

这里的“一水”指长江。

一水间指一水相隔之间。

钟山:在江苏省南京市区东。

【泊船瓜洲】创作背景公元1070年(神宗熙宁三年),王安石被任命为同乎章事(宰相),开始推行变法。

但是由于反对势力的攻击,他几次被迫辞去宰相的职务。

这首诗写於熙宁八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相进京之时。

地名介绍【泊船瓜洲】京口京口就是今日的江苏镇江市,靠长江边,瓜洲是对岸的一个小岛(现在已无),因为这儿也是大运河的长江出口,所以水上交通很繁忙。

镇江之名至今已沿用了800多年。

镇江名称的演变反映了镇江一直是重要的政治中心和兵家必争之地。

自1985年以来,镇江已被列为我国沿海开放城市、重点旅游城市和历史文化名城。

1987年,镇江港正式对外国籍船舶开放,具有比较完整的海关、商检等口岸管理服务机构设施。

从此,“镇江”之名更加声誉大振,蜚声四海、五洲。

【泊船瓜洲】赏析诗人回首江南,大地一片翠绿,这固然是春风吹绿的,但是那葱绿的禾苗难道不是变法措施产生的实效吗?但是官场是险象环生的,诗人望着这瓜洲渡口,也望着钟山的明月,发出了“明月何时照我还”的慨叹,诗人是想早点离开是非黑白颠倒的官场,离开那丑恶,腐朽的地方体现作者希望重返那没有利益纷争的家乡,很有余韵。

《泊船瓜洲》原文注释及简析

《泊船瓜洲》原文注释及简析

《泊船瓜洲》
宋·王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?
【注词释义】
瓜洲:地名,在今江苏省扬州市邗(hán)江区南长江岸边。

京口:地名,今江苏省镇江市,与瓜洲隔江相对。

钟山:江宁(今江苏省南京市)名山。

今南京紫金山。

作者长期居住江宁,故以钟山(今称紫金山)代指住处。

绿:吹绿。

还:回家,归来。

【古诗今译】
京口与瓜洲分别在长江两岸,回头望钟山家门只隔几重山。

春风又吹绿了江南千里岸边,问明月何时能照我再返家园?
【名句赏析】——春风又绿江南岸。

宋神宗熙宁元年(1068),作者从江宁(今南京市)家中出发,乘船由长江水路进京(今河南开封市)任职。

船过京口时,与好友宝觉和尚会面,留宿了一夜。

然后横渡长江,停船在瓜洲。

隔江相望,朋友就在对岸,禁不住生出一股依依惜别之情。

而位于江宁的家,因为隔着
几重山也已经看不到了,这更涌起了对它的无限眷恋。

正是初春时节,春风吹拂,放眼江南到处是一片绿色。

虽然此次赴京,是因为得到了朝廷的重用,自己也很高兴。

但还是希望能早日摆脱政事,重新回到宁静闲适的家园。

这首诗最被人津津乐道的是“春风又绿江南岸”的“绿”字,据说作者先后选换了“到”、“过”、“入”、“满”等十多个字,最后才决定用“绿”,成为精心修改诗作的一段佳话。

一个“绿”字,不但充满了色彩感,而且,这种色彩感又包含了动感,使这首诗的生动性增加了不少,这也是他着意创造的一种意境。

泊船瓜洲王安石的诗原文赏析及翻译

泊船瓜洲王安石的诗原文赏析及翻译

泊船瓜洲王安石的诗原文赏析及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!泊船瓜洲王安石的诗原文赏析及翻译泊船瓜洲王安石的诗原文赏析及翻译《泊船瓜洲》是北宋文学家王安石创作的一首七言绝句。

泊船瓜洲古诗赏析(带拼音)

泊船瓜洲古诗赏析(带拼音)

泊船瓜洲王安石jīng kǒu guāzhōu yīshuǐjiān京口瓜洲一水间,zhōng shān zhǐgéshùchóng shān钟山只隔数重山。

chūn fēng yòu lǜjiāng nánàn春风又绿江南岸,míng yuèhéshízhào wǒhuán明月何时照我还?作者背景见《元日》的作者背景。

注词释义瓜洲:地名,在今江苏省扬州市邗(hán)江区南长江岸边。

京口:地名,今江苏省镇江市,与瓜洲隔江相对。

钟山:江宁(今江苏省南京市)名山。

今南京紫金山。

作者长期居住江宁,故以钟山(今称紫金山)代指住处。

绿:吹绿。

还:回家,归来。

古诗今译京口与瓜洲分别在长江两岸,回头望钟山家门只隔几重山。

春风又吹绿了江南千里岸边,问明月何时能照我再返家园?名句赏析——“春风又绿江南岸。

”宋神宗熙宁元年(1068),作者从江宁(今南京市)家中出发,乘船由长江水路进京(今河南开封市)任职。

船过京口时,与好友宝觉和尚会面,留宿了一夜。

然后横渡长江,停船在瓜洲。

隔江相望,朋友就在对岸,禁不住生出一股依依惜别之情。

而位于江宁的家,因为隔着几重山也已经看不到了,这更涌起了对它的无限眷恋。

正是初春时节,春风吹拂,放眼江南到处是一片绿色。

虽然此次赴京,是因为得到了朝廷的重用,自己也很高兴。

但还是希望能早日摆脱政事,重新回到宁静闲适的家园。

这首诗最被人津津乐道的是“春风又绿江南岸”的“绿”字,据说作者先后选换了“到”、“过”、“入”、“满”等十多个字,最后才决定用“绿”,成为精心修改诗作的一段佳话。

一个“绿”字,不但充满了色彩感,而且,这种色彩感又包含了动感,使这首诗的生动性增加了不少,这也是他着意创造的一种意境。

《泊船瓜洲》古诗的意思

《泊船瓜洲》古诗的意思

《泊船瓜洲》古诗的意思
《泊船瓜洲》古诗的原文如下:
泊船瓜洲
北宋·王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

《泊船瓜洲》古诗的意思如下:
京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。

和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里。

《泊船瓜洲》是北宋文学家王安石创作的一首七言绝句。

诗中首句通过写京口和瓜洲距离之短及船行之快,流露出一种轻松、愉悦的心情;第二句写诗人回望居住地钟山,产生依依不舍之情;第三句描写了春意盎然的江南景色;最后以疑问的语气结尾,再一次强调了对故乡的思念。

全诗不仅借景抒情,寓情于景,而且在叙事上也富有情致,境界开阔,格调清新。

泊船瓜洲的解释和译文

泊船瓜洲的解释和译文

泊船瓜洲的解释和译文
《泊船瓜洲》是宋朝王安石的诗作。

译文:京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。

温柔的春风又吹绿了大江南岸,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?
诗中首句通过写京口和瓜洲距离之短及船行之快,流露出一种轻松、愉悦的心情;第二句写诗人回望居住地钟山,产生依依不舍之情;第三句描写了春意盎然的江南景色;最后以疑问语气结尾,再一次强调了对故乡的思念。

全诗不仅借景抒情,寓情于景,而且在叙事上也富有情致,境界开阔,格调清新。

王安石《泊船瓜洲》译文鉴赏及注释赏析-5068儿童网

王安石《泊船瓜洲》译文鉴赏及注释赏析-5068儿童网

王安石《泊船瓜洲》译文鉴赏及注释赏析 - 5068儿童网《泊船瓜洲》是由王安石所创作的,诗中“绿”字还透露了诗人内心的矛盾,而这正是本诗的主旨。

今天小编在这给大家整理了一些关于《泊船瓜洲》的译文,我们一起来看看吧!《泊船瓜洲》宋代:王安石京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

《泊船瓜洲》译文京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。

和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里。

《泊船瓜洲》注释泊船:停船。

泊,停泊。

指停泊靠岸。

绿:吹绿。

京口:古城名。

故址在江苏镇江市。

瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

一水:一条河。

古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。

这里的“一水”指长江。

一水间指一水相隔之间。

钟山:在江苏省南京市区东。

《泊船瓜洲》赏析这是一首著名的抒情小诗,抒发了诗人眺望江南、思念家乡的深切感情。

本诗从字面上看,是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人团聚的愿望。

其实,在字里行间也寓着他重返政治舞台、推行新政的强烈欲望。

“京口瓜洲一水间”,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。

“一水间”三字,形容舟行迅疾,顷刻就到。

“钟山只隔数重山”,以依恋的心情写他对钟山的回望,王安石于景祐四年(1037年)随父王益定居江宁,从此江宁便成了他的息肩之地,第一次罢相后即寓居江宁钟山。

“只隔”两字极言钟山之近在咫尺。

把“万重山刀的间隔说得如此平常,反映了诗人对于钟山依恋之深;而事实上,钟山毕竟被“万重山”挡住了,因此诗人的视线转向了江岸。

“春风又绿江南岸”,描绘了江岸美丽的春色,寄托了诗人浩荡的情思。

其中“绿”字是经过精心筛选的,极其富于表现力。

这是因为:一、这句描绘的生机盎然的景色与诗人奉召回京的喜悦心情相谐合,“春风”一词,既是写实,又有政治寓意。

泊船瓜洲王安石古诗拼音版及翻译

泊船瓜洲王安石古诗拼音版及翻译

泊船瓜洲王安石古诗拼音版及翻译泊船瓜洲王安石古诗拼音版及翻译在生活、工作和学习中,大家都接触过古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。

那什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编为大家收集的泊船瓜洲王安石古诗拼音版及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

泊船瓜洲王安石古诗拼音版及翻译1、原文带拼音版bó chuán guā zhōu泊船瓜洲wáng ān shí王安石jīng kǒu guā zhōu yī shuǐ jiān,zhōng shān zhǐ gé shù chóng shān京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山chūn fēng yòu lǜ jiāng nán àn,míng yuè hé shí zhào wǒ huán春风又绿江南岸,明月何时照我还 ?2、古诗的意思春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山。

暖和的春风啊,吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?3、表达了诗人怎样的思想感情这是一首著名的抒情小诗,抒发了诗人眺望江南、思念家园的深切感情。

诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。

首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。

由此诗人联想到家园所在的钟山也只隔几层山了,也不远了。

次句“钟山只隔数层山”暗示诗人归心似箭的心情。

第三句又写景,点出了时令已经春天,描绘了长江南岸的景色。

从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。

因为其他文字只表达春风的'到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。

结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月”“照我还”的画面,进一步表现诗人思念家园的心情。

王安石《泊船瓜洲》译文-《泊船瓜洲》鉴赏及赏析

王安石《泊船瓜洲》译文-《泊船瓜洲》鉴赏及赏析

王安石《泊船瓜洲》译文-《泊船瓜洲》鉴赏及赏析《泊船瓜洲》是由王安石所创作的,诗意忧思深切,格调也十分苍凉,是如闻其声的一声喟然长叹,是诗人抑郁消沉心态的真实自然的流露。

下面就是小编给大家带来的《泊船瓜洲》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《泊船瓜洲》宋代:王安石京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

《泊船瓜洲》译文京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。

和煦的春风又吹绿了大江南岸,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里。

《泊船瓜洲》注释泊船:停船。

泊,停泊。

指停泊靠岸。

绿:吹绿。

京口:古城名。

故址在江苏镇江市。

瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

一水:一条河。

古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等等。

这里的“一水”指长江。

一水间指一水相隔之间。

钟山:在江苏省南京市区东。

《泊船瓜洲》赏析一这是一首著名的抒情小诗,抒发了诗人眺望江南、思念家乡的深切感情。

本诗从字面上看,是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人团聚的愿望。

其实,在字里行间也寓着他重返政治舞台、推行新政的强烈欲望。

“京口瓜洲一水间”,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。

“一水间”三字,形容舟行迅疾,顷刻就到。

“钟山只隔数重山”,以依恋的心情写他对钟山的回望,王安石于景祐四年(1037年)随父王益定居江宁,从此江宁便成了他的息肩之地,第一次罢相后即寓居江宁钟山。

“只隔”两字极言钟山之近在咫尺。

把“万重山刀的间隔说得如此平常,反映了诗人对于钟山依恋之深;而事实上,钟山毕竟被“万重山”挡住了,因此诗人的视线转向了江岸。

“春风又绿江南岸”,描绘了江岸美丽的春色,寄托了诗人浩荡的情思。

其中“绿”字是经过精心筛选的,极其富于表现力。

这是因为:一、这句描绘的生机盎然的景色与诗人奉召回京的喜悦心情相谐合,“春风”一词,既是写实,又有政治寓意。

六年级下古诗文阅读与训练学案《泊船瓜洲》

六年级下古诗文阅读与训练学案《泊船瓜洲》

六年级下古诗文阅读与训练学案《泊船瓜洲》一.理解与翻译1.原文和注解京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?注释1、泊船:停船。

泊,停泊。

2、京口:在今江苏省镇江市,长江的南岸,和瓜洲相对。

2、瓜洲:瓜洲在今天江苏省扬州市邗(hán)江区县南,与京口相对3、一水:这里的“一水”指长江。

4、间(jiàn):间隔5、钟山:今南京市的紫金山,诗人当时家居于此。

6、隔:间隔。

7、数重:几层。

读shù chóng 8、绿:吹绿了。

9、何时:什么时候。

10、还:回。

2。

译文春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山,和煦的春风吹绿了长江南岸的草木,而我何时才能在皎洁的月光照耀下返回家乡呢?二赏析诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。

首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。

诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了,也不远了。

次句“钟山只隔数重山”暗示诗人归心似箭的心情。

第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。

“绿”字是吹绿的意思,是使动用法,用得绝妙。

传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。

因为其他文字只表达春风的到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。

结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月照我还”的画面,进一步表现诗人思念家园的心情,表达了诗人的思乡之情!三.练习解答1.品读诗句,完成练习。

(1)京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

①“间”在这里的读音是____,意思是_____ ,它和诗句中的“____”字的意思相同。

(、答案jiàn间隔隔解析本题考查对字音和字义的掌握。

泊船瓜洲译文及注释

泊船瓜洲译文及注释

泊船瓜洲译文及注释
一、原文
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?
二、译文
京口和瓜洲之间只隔着一条长江,钟山就隐没在几座山峦的后面。

暖和的春风又一次吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里呢?
三、注释
1. 泊船:停船。

泊,停泊。

指停泊靠岸。

2. 瓜洲:镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

3. 京口:古城名。

故址在江苏镇江市。

4. 一水:一条河。

古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水、汉水、浙水、湘水、澧水等。

这里的“一水”指长江。

一水间指一水相隔之间。

5. 钟山:在江苏省南京市紫金山。

6. 绿:吹绿,拂绿。

这里是使动用法,形容词作动词用。

7. 还:回。

枫桥夜泊、出塞、赠汪伦、泊船瓜洲、黄鹤楼送孟浩然之广陵拼音版

枫桥夜泊、出塞、赠汪伦、泊船瓜洲、黄鹤楼送孟浩然之广陵拼音版

枫fēng 桥qiáo 夜yè泊bó[ 唐táng ] 张zhāng 继jì月yuè落luò乌wū啼tí霜shuāng 满mǎn 天tiān ,江jiāng 枫fēng 渔yú火huǒ对duì愁chóu 眠mián。

姑gū苏sū城chéng 外wài 寒hán 山shān 寺sì,夜yè半bàn 钟zhōng 声shēng 到dào 客kè船chuán。

出chū 塞sài[ 唐t áng ] 王wáng 昌chāng 龄líng秦qín 时shí明míng 月yuè汉hàn 时shí关guān ,万wàn 里lǐ长cháng 征zhēng 人rén 未wèi 还huán。

但dàn 使shǐ龙lóng 城chéng 飞fēi 将jiàng 在zài ,不bù教jiāo 胡hú马mǎ度dù阴yīn 山shān。

赠zèng 汪wāng 伦lún[ 唐táng ] 李lǐ白bái李lǐ白bái 乘chéng 舟zhōu 将jiāng 欲yù行xíng ,忽hū闻wén 岸àn 上shàng 踏tà歌gē声shēng。

桃táo 花huā潭tán 水shuǐ深shēn 千qiān 尺chǐ,不bù及jí汪wāng 伦lún 送sòng 我wǒ情qíng。

《泊船瓜洲》全文带拼音

《泊船瓜洲》全文带拼音

《泊船瓜洲》全文带拼音
bó chuán guā zhōu
白日依山尽,bái rì yī shān jìn,
黄河入海流。

huáng hé rù hǎi liú。

欲穷千里目,yù qióng qiān lǐ mù,
更上一层楼。

gèng shàng yī céng lóu。

《泊船瓜洲》是唐代文人王之涣所创作的一首描写瓜洲泊船景色的
诗歌。

白日依山尽,黄河入海流,这是描写泊船地狭小,四周群山环绕,阳光斜照,给人一种宁静、和谐的景象。

而欲穷千里目,更上一
层楼,则通过比喻的手法表达了旅途中不断追求、超越的目标。

需要
不断前行,才能看到更广阔的世界。

这首诗以简练的语言描绘出泊船
瓜洲的美景,同时通过抒发诗人的豪情壮志,表达了追求进步的心态。

《泊船瓜洲》原诗译文及赏析

《泊船瓜洲》原诗译文及赏析

《泊船瓜洲》原诗译文及赏析《泊船瓜洲》原诗译文及赏析导语:《泊船瓜洲》是北宋诗人王安石创作的一首七言绝句。

以下是由应届毕业生网小编为您整理的《泊船瓜洲》原诗译文及赏析,欢迎阅读!京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还?注释1、泊船:停船。

泊,停泊。

2、京口:在今江苏省镇江市,长江的南岸,和瓜洲相对。

2、瓜洲:瓜洲在今天江苏省扬州市邗(hán)江区县南,与京口相对3、一水:这里的“一水”指长江。

4、间(jiān):在一定的空间(时间)内。

要注意不能误读成去声,不是动词“间隔”的“间”。

根据本诗平仄格律、“间”字固有的词义,以及古人语言习惯,此“间”字必须为平声。

“一水间”为体词性偏正词组,内部结构与“咫尺间”、“几步间”、“一瞬间”、“一念间”相同,中心词为“间”,限定成分为“一水”。

整句的意思是说京口和瓜州就一条(横向的)河的距离之内。

按古人文言的说法,即所谓仅“一水之遥”。

王安石是想说江南江北之近,而不是想说它们之隔离。

5、钟山:今南京市的紫金山,诗人当时家居于此。

6、隔:间隔。

7、数重:几层。

读shù chóng8、绿:吹绿了。

9、何时:什么时候。

10、还:回。

译文春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山,和煦的春风吹绿了长江南岸的草木,而我何时才能在皎洁的月光照耀下返回家乡呢?赏析诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。

首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景。

诗人站在长江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”与这边的“瓜洲”这么近,就一条江水的距离,不由地联想到家园所在的钟山也只隔几座山了,也不远了。

次句“钟山只隔数重山”暗示诗人归心似箭的`心情。

第三句为千古名句,再次写景,点出了时令已经是春天,描绘了长江南岸的景色。

“绿”字是吹绿的意思,是使动用法,用得绝妙。

传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。

北宋-王安石《泊船瓜洲》原文、译文及注释

北宋-王安石《泊船瓜洲》原文、译文及注释

北宋-王安石《泊船瓜洲》原文、译文及注释
题记:
公元1070年(神宗熙宁三年),王安石被任命为同乎章事(宰相),开始推行变法。

但是由于反对势力的攻击,他几次被迫辞去宰相的职务。

这首诗写於熙宁八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相进京之时。

原文:
泊船瓜洲
北宋-王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

翻译:
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

京口和瓜洲不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。

春风又绿江南岸,明月何时照我还。

温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?
注释:
〔泊船〕停船。

泊,停泊。

指停泊靠岸。

〔绿〕吹绿。

〔京口〕古城名。

故址在江苏镇江市。

〔瓜洲〕镇名,在长江北岸,扬州南郊,即今扬州市南部长江边,京杭运河分支入江处。

〔一水〕一条河。

古人除将黄河特称为“河”,长江特称为“江”之外,大多数情况下称河流为“水”,如汝水汉水浙水湘水澧水等等。

这里的“一水”指长江。

一水间指一水相隔之间。

〔钟山〕在江苏省南京市区东。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泊船瓜洲古诗拼音版翻译
泊船瓜洲古诗拼音版翻译
bó chuán guā zhōu
泊船瓜洲
wáng ān shí
王安石
jīng kǒu guā zhōu yī shuǐ jiān,zhōng shān zhǐ g é shù chóng shān
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山 .
chūn fēng yòu lǜ jiāng nán àn,míng yuè hé shí zh ào wǒ huán
春风又绿江南岸,明月何时照我还 ?
泊船瓜洲翻译
春日夜里,行船停泊在瓜洲岸边,我隔江遥望对岸的京口,心里想,这里与我居住的钟山也就只隔着几座大山。

暖和的春风啊,吹绿了江南的田野,明月什么时候才能照着我回到钟山下的家里?
文学赏析
全诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。

首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景,诗人站在瓜洲
渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。

“一水间”三字,形容舟行迅疾,顷刻就到。

次句“钟山只隔数重山”,以依恋的心情写他对钟山的回望,王安石于景祐四年(1037年)随父王益定居江宁,从此江宁便成了他的息肩之地,第一次拜相后即寓居江宁钟山。

“只隔”两字极言钟山之近在咫尺。

把“数重山刀的间隔说得如此平常,反映了诗人对于钟山依恋之深;而事实上,钟山毕竟被“数重山”挡住了,因此诗人的视线转向了江岸。

第三句“春风又绿江南岸”,描绘了江岸美丽的春色,寄托了诗人浩荡的情思。

其中“绿”字是经过精心筛选的,极其富于表现力。

这是因为:
一、前四字都只从风本身的流动着想,粘皮带骨,以此描写看不见的春风,依然显得抽象,也缺乏个性;“绿”字则开拓一层,从春风吹过以后产生的奇妙的效果着想,从而把看不见的春风转换成鲜明的视觉形象——春风拂煦,百草始生,千里江岸,一片新绿。

这就写出了春风的精神,诗思也深沉得多了。

二、这句描绘的生机盎然的景色与诗人奉召回京的喜悦心情相谐合,“春风”一词,既是写实,又有政治寓意。

“春风”实指皇恩。

宋神宗下诏恢复王安石的相位,表明他决心要把新法推行下去。

对此,诗人感到欣喜。

他希望凭借这股温暖的春风驱散政治上的寒流,开创变法的新局面。

这种心情,用“绿”字表达,最微妙,最含蓄。

三、“绿”字还透露了诗人内心的矛盾,而这正是本诗的主旨。

鉴于第一次拜相前夕朝廷上政治斗争的尖锐复杂,对于这次重新入相,他不能不产生重里的顾虑。

变法图强,遐希稷契是他的政治理想;退居林下,吟咏情性,是他的生活理想。

由于变法遇到强大阻力,他本人也受到反对派的猛烈攻击,秀丽的钟山、恬静的山林,对他产生了很大的吸引力。

这句暗暗融入了前人的诗意,表达了作者希望早日辞官归家的心愿。

这种心愿,至结句始明白揭出。

结句“明月何时照我还”,从时间上说,已是夜晚。

诗人回望既久,不觉红日西沉,皓月初上。

隔岸的景物虽然消失在朦胧的月色之中,而对钟山的依恋却愈益加深。

他相信自己投老山林,终将有日,故结尾以设问句式表达了这一想法。

诗歌开篇写景,既兼具比兴,更通过夸张将空间的近与时间的久构成了有力的反差,直逼出末尾“明月何时照我还”的情感迸发,大有银瓶乍破之势。

扩展阅读:王安石轶事典故
1、拗相公
明末冯梦龙纂辑的《警世通言》,有《拗相公饮恨半山堂》,写王安石变法失败的事。

王安石告老还乡时,沿途所见所闻,都是百姓对变法的不满和怨愤,因之抑郁、悔恨而逝。

文中写道:“因他性子执拗,佛菩萨也劝他不转,人皆呼为‘拗相公’。


2、三不足
“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”,这话并不是王安石所说,却符合他的思想,因此,一般都将它归到王安石名下。

“天变不足畏”指的是对自然界的灾异不必畏惧;“祖宗不足法”是指对前人制定的法规制度不应盲目效法,“人言不足恤”指的是对流言蜚语无需顾虑。

后世对这三句话多加褒奖,认为它表达了一位改革家无所畏惧的精神态度。

王安石正是以这种精神毅力来顶住一切压力、排除一切阻力,坚定不移推行新法的。

3、清廉朴素
王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧公子到了京城,就去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。

第二天,萧氏子穿盛装前往,料想王安石一定会用盛宴招待他。

过了中午,他觉得很饿,可是又不敢就这样离开。

又过了很久,王安石才下令入座,菜肴都没准备。

萧公子心里觉得很奇怪,喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉,上饭后,旁边只安置了菜羹罢了。

萧氏子很骄横放纵,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。

王安石就把剩下的饼拿过来吃了,那个萧公子很惭愧地告辞了。

[100]
4、不迩声色
王安石任知制诰时,王安石的妻子吴氏,给王安石置一妾。

那女子前去伺候王安石,王安石问:“你是谁?”女子说自己是“家欠官债、被迫卖身”而来。

王安石听罢,不仅没收她为妾,还送钱给她,帮助她还清官债,使其夫妇破镜
重圆。

有人告诉王安石的夫人,说她丈夫喜欢吃鹿肉丝。

在吃饭时他不吃别的菜,只把那盘鹿肉丝吃光了。

夫人问,你们把鹿肉丝摆在了什么地方?大家说,摆在他正前面。

夫人第二天把菜的位置调换了一下,鹿肉丝放得离他最远。

结果,人们才发现,王安石只吃离他近的菜,桌子上照常摆着鹿肉丝,他竟完全不知道。

5、千锤百炼
王安石作诗《泊船瓜洲》,第三句最初写作“春风又到江南岸”,觉得不好,后来改为“过”字,读了几遍,又嫌不好;又改为“入”字,然后又改为“满”字,换了十多个字,最后才确定为“绿”字,即“春风又绿江南岸”。

6、囚首丧面
王安石不注意自己的饮食和仪表,衣裳肮脏,须发纷乱,仪表邋遢,王安石的这些恶习众所周知。

苏洵曾经描述王安石说:“衣臣虏之衣,食犬惫之食”,“囚首丧面而谈诗书”。

庆历五年(1045年)三月,韩琦任扬州知府,王安石为签判,成了韩琦的幕僚。

王安石经常通宵达旦地读书,因此当差的时候时多来不及洗漱装扮。

韩琦以为王安石夜夜寻欢作乐,就劝他不可荒废读书。

王安石也不辩解,只是说韩公不能知我,后来韩琦才发现王安石非常有才华。

相关文档
最新文档