《新编法律英语》(姚骏华)课文翻译校对版(课文3)

合集下载

法律英语课文翻译

法律英语课文翻译

P21第一段的“procedure”:this is a proceeding upon writ of a death benefit award by the Industrial Accident Commission in favor of the widow and three minor children of Karl Lund, deceased. petitioner State Employees' Retirement System seeks an annulment of the award, on the grounds that respondent Commission had acted without and in excess of its power and that the evidence was insufficient to justify the fingdings of fact.这是一个死亡令状效益赔偿,有关工业事故委员会赞同对寡妇和已故的卡尔隆德的三个未成年的孩子进行赔偿。

申请人,国家雇员退休系统,旨在废除该赔偿为由,答辩委员会擅自行动,且超过其权力行使权力,其证明的事实证据不足。

P22 倒数第一段:on the contrary, we are required to indulge all reasonable inferences which may be drawn legitimately from the facts in order to support the findings of the Commission ,and in doing so all that is required is reasonable probability; not absolute certainty.反之,我们需要放纵所有合理的推断,可能是合法的事实来支持委员会的调查结果,如此一来,这样做所需的一切就是合理的可能性,而非绝对的确定性。

法律英语unit-3翻译

法律英语unit-3翻译

1 The principal legal systems that exist in various forms throughout the world are the Romano-Germanic[1 Romano-Germanic: “Romano” is the combining form (构词成分) of “Roman”, which takes this form when it is part of a word, eg Romano-British. “Germanic” is th e adjective form of “German”. ]1 (civil law), common law, socialist law, and Islamic law. The Romano-Germanic systems predominate in Europe, in most of the former colonies of France, Germany, Italy, Spain, Portugal, and Belgium, and in countries that have westernized their legal systems in the nineteenth and twentieth centuries. Common-law systems are predominant in English-speaking countries. Islamic systems are found in the Middle East and some other parts of the world to which Islamic religion has spread. Socialist legal systems prevail in the People’s Republic of China, Vietnam, Cuba, and North Korea. Remnants of socialist systems are still found in the former Soviet Union and Eastern European countries.1的主要法律制度中存在的各种形式在世界各地是Romano-Germanic[1 Romano-Ger manic:“罗马”是组合形式(构词成分)的“罗马”,以这种形式时,它是一个词的一部分,比如罗马时期。

《新编英语教程》第三册课文及翻译

《新编英语教程》第三册课文及翻译

A Winter to Remember难忘的冬天Robert Best罗伯特.贝斯特①According to the weather men last winter was one of the worst in living memory.①气象员说,去年冬天是记忆中最冷的一个冬天。

①We live in the depths of the country, and my whole family agree that it was certainly a winter we shall never forget. ②Snow began to fall at round about thebeginning of the New Year and①我们生活在偏远地区;我们全家人都认为去年冬天肯定是我们永远无法忘记的。

②雪在年初开始下,断断续续下了十来天。

①At first we were all thrilled to see it.②It fell silently and relentlessly in large soft flakes until every ugly patch and corner of our rather rambling garden was smoothed over and had become a spotless white canopy.③The children soon spoiltleaving their footprints all over it.④Hungryon its surface.⑤It was now, when the garden was all churned up and of a dirty grey colour, that a severe frost set in, hardening the snow into ugly lumps of grimy concrete.⑥For the next three months the whole countryside lay in a grip of iron.①看见这样的情形,我们一开始都很兴奋。

《新编法律英语》(姚骏华)课文翻译校对版(课文3)

《新编法律英语》(姚骏华)课文翻译校对版(课文3)

第3课 Constitution宪法美国宪法确定基本原则,指导国家的政府及法律。

这些基本原则最初制定于1787年,当初只是一个用于确定国家如何来确认它的政府形式。

例如,宪法写明美国有一名总统和一名副总统。

宪法同时也写明人们选出他人来代表他们,这些被选出来的人组成国会。

宪法还保障美国人民的权利和自由,比如言论自由和宗教自由。

现今,宪法仍然是对政府各个部门最重要的指导。

这通常被称为“国家的最高法律”。

那就是意味着没有一个州,没有一个政府部门,没有一个个人,没有一个选出来的官员,连总统或国会都不能制定一部法律或强制实现一个环境违反宪法。

宪法持续保护美国公民的权利和自由。

宪法的广泛议题包括美国宪法的解释与执行。

宪法是美国的基础,宪法处理社会中最基础的关系。

这包括州与州之间的关系,州与联邦政府的关系,联邦政府三个部门(行政部门、司法部门和立法部门)之间的关系以及个人在与州政府和联邦政府的关联中的权利。

最高法院在宪法解释中扮演了重要的角色,因此,宪法的研究主要侧重于最高法院的裁定。

原则和权力美国宪法以几项重要原则,即主要观点为基础。

第一条原则就是政府权力来自人民。

这个观点,也就是人民主权,在《独立宣言》中也得到了确认。

第二条原则就是联邦制度。

宪法划分权力,把一些权力给了中央政府,一些给了州政府。

宪法列举了中央即联邦政府有权做的事,这些就是职权。

宪法同样列举了联邦政府和州政府不能做的事。

一些权力,比如征税权,是联邦政府和州政府能够共同行使的。

下表给出了一些例子。

中央政府权力共同权力州政府权力宣战征税建立学校处理外交事务创设法庭制定婚姻法印刷钞票惩罚罪犯设立县市政府宪法从来不真正列举州的权力,第一条:州政府禁止做的事情,比如印制钞票、对其他国家宣战,与其他国家签订条约。

宪法第十条修正案确认没有授予中央政府,同时又不禁止州政府的权力都保留给州政府。

宪法的另一项原则就是三权分立原则。

前三条把政府分为三个部分:立法机构、行政机构、司法机构。

新编英语教程unit1,2,3,4,5,8,9,10,11课文翻译

新编英语教程unit1,2,3,4,5,8,9,10,11课文翻译

新编英语教程unit1,2,3,4,5,8,9,10,11课文翻译翻译Unit111、他暗示John是肇事者的企图是徒劳的。

(insinuate,futile)暗示,无用的;无效的His attempt at insinuating that John was the culprit turned out to be futile.2、当他未能完成期望他做的事时,他很善于临时找个借口来为自己开脱。

(improvise)临时做He is very clever at improvising excuses when he fails to do what is expected of him.3、他此行去西藏可以满足他想参观布达拉宫的愿望了。

(gratify)使满足;使满意,使高兴His trip to Tibet will gratify his desire to see Potala. (the Potala Palace)4、这个公司拥有雄厚的人力资源。

(command)命令,指挥;控制This corporation commands excellent/rich/abundant human resources.5、另外想个办法去款待你的客人。

不要老是请他们看影视光碟。

(alternative)二中择一;供替代的选择Think of an alternative way of entertaining your guests. Don’t always show them VCDs.6、沉溺于胡思乱想和心血来潮是有害的。

(caprice)任性,反复无常;随想曲It is harmful to indulge in whims and caprices.7、不属于你的东西不要作非分之想。

(lay one’s hands on,be entitled to)2有权;有…的资格Try not to lay your hands on anything that you are not entitled to.8、他没有来参加竞赛。

法律英语全文翻译

法律英语全文翻译

法律英语全文翻译(一)米兰达规则你有权保持沉默——米兰达规则在犯罪嫌疑人的权利方面,没有比米兰达诉亚利桑那州案更著名的了。

许多人视米兰达案为沃伦法庭正当程序判决中最为核心的一个案件。

这个案子牵涉到了在亚里桑那非尼克斯被捕的米兰达,他被控告绑架和强奸了一名年轻女子。

在警局总部被受害者指认他犯了罪。

经过两小时的讯问,米兰达承认被指控罪,并签了一份供诉状,法院据此给他定了罪。

在最终向美国最高法院的上诉中,法院作出一个对最近几十年的刑事审判都有极大深远影响的判决。

法院认定米兰达的罪名是不成立的,因为在警察局的整个审讯过程中并没有告知他权利以及提供法律顾问,用以征服审判者的个人判断。

法庭还说被提任何问题之前有权保持沉默,他所说的每一句话都可能在法庭上作为对他的不利证据,他有权请辩护律师出场,并且如果他请不起律师,如果他愿意,将在提问前为他指定一位律师。

在讯问过程中,必须告知他有机会去行使这些权利。

在警告做出和这些机会提供给他以后,他个人可以有意识地放弃这些权利并且同意回答问题或者做出供述。

但是除非这些告知和放弃的权利在审判中原告可以举证,否则任何讯问结果都不能用来对抗他。

为了确保当犯罪嫌疑人被捕时被及时告知了这些合理的建议,现在著名的米兰达权利应当在任何问题提出前宣读。

这些权利通常会出现在警察局的米兰达警告的卡片上。

18岁或18岁以上被拘留的人,在审问之前会被告知这些权利。

这些权利如下:1、你有权利保持沉默,你所说的一切都将可能成为法庭对你的不利证据。

2、你有权利和你的律师交谈,并且在被讯问时有权请你的律师在场。

3、如果你想在讯问前或讯问过程中请一位律师,但是你请不起一位律师,讯问前将会为你免费指派一位律师作为你的代理人。

4、如果你愿意在没有律师的情况下回答问题,你仍有权利随时停止回答提问。

(二)美国宪法序言我们美利坚合众国的人民,为了组织一个更完善的联邦,树立正义,保障国内的安宁,建立共同的国防,增进全民福利和确保我们自己及我们后代能安享自由带来的幸福,乃为美利坚合众国制定和确立这一部宪法。

新编法律英语(姚骏华)第六课中英语对照翻译

新编法律英语(姚骏华)第六课中英语对照翻译

Civil Procedure LawCivil ProcedureI.Separate Court SystemsKey Difference in Civil and Criminal Law(1)Public Law. This includes criminal law, constitution and administration law. Public law is concerned with the interaction between an individual and the rest of community.(2)Private Law. This includes tort, contract and divorce law. Private law concerns the interaction between individuals in the community, inasmuch as they do not concern the community as a whole.Thus, criminal law is concerned with conduct of which the State disapproves and will punish the wrongdoer, seeking to deter others from similar behavior.Civil law has a complementary function. When a dispute arises between two individuals, rulesof civil law are applied to determine which individual is in the right. The party in the wrong must then compensate the other for any loss or damage.The object of the criminal law is, therefore ,punitive; the object of the civil law is to compensate the person wronged.1、不同的法院系统民法与刑法的主要区别(1)公法:公法包括刑法,宪法,行政法。

新编英语教程第三版第三章翻译

新编英语教程第三版第三章翻译

Unit 4 [见教材P61]Writing Between the Lines阅读时要做读书笔记Mortimer J、Adler(U、S、)莫迪摩尔、J、阿德勒(美国)①You know you have to read “between the lines” to get the most out of anything、②I want to persuade you to do something equally important in the course of your reading、③I want to persuade you to “write between the lines、” ④Unless you do, you are not likely to do the most efficient kind of reading、①您很清楚,为了能够最充分地理解,您必须要能听读懂言外之意。

②现在,我想建议您在阅读时也要做同等重要得事,那就就是建议您在阅读时做读书笔记,否则您得阅读不大可能就是最有效得。

①I contend, quite bluntly, that、①坦白说,我认为,人们阅读时在书上做笔记不就是毁书,而就是爱书。

①There are two ways in which you can own a book、②The first is the property right [you establish by paying for it], just as you pay for clothes and furniture、③But this act of purchase is only the prelude to possession、④Full ownership es only when you have made it a part of yourself, and the best way to make yourself a part of it is by writing in it、⑤An illustration may make the point clear、⑥You buy a beefsteak and transfer it from the butcher’s icebox to your own、⑦But you do notown the beefsteak in the most important sense and get it into your bloodstream、⑧I am arguing that books, too, must be absorbed in your bloodstream to do you any good、①人们可以通过两种方式来拥有一本书。

法律英语翻译1-8课翻译(打印版)

法律英语翻译1-8课翻译(打印版)

第一课PART one美国是一个即年轻又古老的国家,一个与很多国家相比很年轻的国家.同时,它因新人口的成份和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家.但另一方面它是最古老的年轻国家——第一个从旧大陆殖民中脱胎而生的国家,它有最古老的成文法规、最古老的持续的联邦体系、最古老的自治政府惯例。

美国的年轻性最有趣特征之一就是美国历史是印刷发明以后的历史,这正是美国历史记载的全部。

更确地说,与美国相比,没有那个国家的历史有如此广泛的记载。

因为那些在意大利、法国或英国过去的传说中湮没的那些事件是美国历史有文字记载历史的一部分。

美国历史不仅复杂而且繁多。

它不仅包括殖民时代的记载和国家从1776年开始的记载,而且包括当前50个州和各州与联邦之间错综复杂关系的记载。

一个非常明显的例子,联邦最高法院判例汇编有350册以上,州法院判例汇编几乎同样多。

想要探索美国法律历史的人面对的是5000多巨册的法律案例。

没有哪一个文件或者少数文件可以准确地揭示一国人民或政府的特征。

但当一百多年来成百上千的文件敲击出始终如一的音调时,我们可以说这就是基调。

当成百上千的文件以相同的方式解说相同的包罗万象的问题时,从文件中确凿的推论,我们可以阅读出来被我们可称之为的国家特征。

PART TWO美国法律体系,像英国一样,从方法论上讲主要是判例法体系.私法的大多数领域主要包括判例法,以及广泛的不断增加的成文法。

这些成文法继续通过判例法受制于有约束力的法律解释。

对美国法律和法学方法论的理解,判例法知识和从事判例法工作的技巧是同等重要。

普通法在历史上是普通综合法,由英国皇家法院的巡回法官作出的,地位高于地方法。

某项诉讼请求的强制执行是以法院令状这以特殊诉讼形式存在为前提的,而这就是最初普通法表现的“诉讼行为”构成的体系,类似于古罗马法。

(在1227年)如果有法院令状,诉讼请求就会被强制执行。

没有法院令状的诉讼请求就没有追索权,因而该诉讼请求就不存在。

新编法律英语翻译

新编法律英语翻译

LESSON TWO美国法律制度美国的法律制度以其源于美国联邦制的复杂性为特征。

在联邦制的体系中,各个州都留有实质上的自治权。

每个州都有自己的宪法,由其各自的立法机构制定的成文法以及由各个州的法院裁决而来的判例法。

其法律制度的复杂性主要由于其两套独立的审判体系及司法体系——联邦政府和州政府。

美国联邦宪法给予了各州政府在他们各自的边界内普通的法律和法令的绝对支配权,同时,只要不是由联邦控制的一切事物都由州司法来决定。

因此,每个州都有自己的法律、法庭、警察以及监狱。

联邦的司法体系管辖那些触犯了联邦宪法、触犯联邦法律以及超过一个州的管辖权的案件,比如,关于联邦政府本身是一个政党的争议,两个不同州之间的人或者政府的案件。

因此可以说,美国有51部法律,50个州各一部,联邦政府一部,而不是一部统一的法律。

由于其双重性甚至多重性,在案件或者事物中将会经常出现一个复杂情况——在不同州的个人及政府间,当不同州对权利规定不一致时,到底应该适用哪一个州的法律,谁来确认法律的适用变成了一个很复杂的问题。

统一制定法的趋势有助于缓解这一问题,但是法律冲突问题仍然存在。

所以,学习美国法,学生必须要意识到不同的州有不同的成文法,选择不同的成文法将会有特殊的法律状况,同时选择不同的法庭将会有可能对当事人在成文法中的权利造成影响。

对法院的选择同样增加了美国诉讼的复杂程度,因为美国的法院体系也有双重性。

美国有51个法院系统,每一个都独立于其他州,每个州都有自己独自的审判和上诉法庭,而不是统一的法院体系。

州法院是通常审理纠纷的地方,审判法庭包括有限管辖法院和一般管辖法院。

许多州都有有限管辖法院和一般管辖法院。

这些下级法院被授权审判和决定那些涉及相对少量的钱和特定主题的案件。

有限管辖法院的授权和权威在各个州是不同的。

每个州都有法院,法院通常都设立在边界线上,审理各类案件,不受主题和争议数额的限制,这些法院被称作一般管辖法院。

一般管辖法院的名字在不同的州都不同:在加利福尼亚州称为高等法院;在纽约称为最高法院;在许多州称为巡回法院;在其他地区称为地方法院、州法院、普通法院以及其他各种各样的名称。

法律英语翻译

法律英语翻译

Unit 1 Section A1.在法学家的眼中,合同只是包含双方当事人意思一致的条款。

合同经常被用于达成许诺的表示,法律会予以执行或至少会以某种方式加以确认。

英国法将合同定义为随着要约和承诺出现的一种协议。

一方当事人做出要约,另一方当事人接受要约。

当这些发生的时候(提供其他必要的因素,即约因和订立合同的意向存在),合同也就形成了。

2.在对合同定义的探讨中一些法学家认为承诺或者协议都不能完整的描述合同的定义。

法学家们声称《美国合同法重述》忽略了契约的本质,即等价交换是合同的本质。

没有迹象表明合同应该是双方的事务,一方承诺为某些事情,另一方承诺给予相应的报酬。

因此说合同是一个承诺就忽略了一个事实,即在承诺成为一个合同之前,通常有一些行为或承诺是为了其他承诺做出的。

甚至说,合同是由没有迹象表明它们是作为对其他承诺回报的一系列承诺构成的。

但是如果认为所有的合同都是一方提供商品,一方给予对等的价值交换的真诚契约,这种想法是错误的。

3.每一个承诺都是一种协议,由多个承诺构成的每个人的对价也是一种协议。

协议意味着两个或两个以上的人对同样的事情上达成一致的意思表示。

它可能会产生法律义务,也可能不会产生法律义务,在这个层面上,并不是所有的协议在法律上都是可执行的。

4.这些学者还是对这些定义持不同观点,他们认为依据合同承诺或契约所作解释的先决条件是当事人业已达成协议或承诺之后构成了合同关系。

事实上,情况并非总是如此。

人们有时候进行交易并不是基于先前的承诺或协议。

典型例子就是同时发生的买卖交易。

在商场里买东西然后为所买物品支付相应对价。

5.毫无疑问这些都是合法的合同,但是却被人看作是由协议或承诺产生的合同。

在这种情况下坚持认为在交换金钱和物品前要有先协议或一系列承诺存在意味着双方当事人有时间受法律约束去履行他们的承诺或协议。

但情况不一定就是这样。

还必须认识到这也可能是很好的主张,即就法律意图而言,在买卖进行之前就有隐含的协议存在。

法律英语课文翻译

法律英语课文翻译

法律英语课文翻译第五课审前取证美国的民事诉讼程序允许律师在民事诉讼过程中从对方当事人和证人那里搜集信息。

为达到此目的而采用的方法统称为审前取证。

取证的主要方法(devise)是录取当事人和证人的证词。

在这项庭外程序中,取证对象(be questioned)经宣誓(under oath)后接受双方律师的直接质证和交叉质证;其证词被记录下来并整理成文(transcribed),这种方法有助于发现与案情有关的线索,包括挖掘有关其他证人和证据的线索(unearth leads);它也可以为驳斥(impeach)在审判过程中企图改口的证人打下基础(lay a basis for)。

几乎可以肯定,双方当事人都想录取对方的证词,因为这些证词可以被看做是该当事人承认的事实,取证方可以在审判时作为证据。

还有一个方法是书面提问(written interrogatories)。

它特别使用摸清对方的立场和理由。

书面问题通常只能向案件的当事人提出。

这些问题要由当事人经宣誓后在律师的帮助下回答(with the counsel’s acid),回答不会像录取证词那样自然。

但从另一个方面看,由于书面问题要求对方提供的不是他随即能回答的,因此这些问题可能对弄清对方究竟想证明什么更有价值。

回答问题的人无需回答他认为不适合的问题(deemed improper),但发问者可以申请法院命令迫使他回答(seek a court order to compel)。

其他取证方法包括要求(order for)法院命令一方交出文件(production of documents),在伤害案件中由另一方选的的医生进行强制体检(compulsory physical examination),由一方当事人提出让另一方当事人宣誓承认事实等。

让对方承认事实的要求将从案件中剔除(remove)那些没有争议的事项(uncontested issues)。

法律英语参考译文 完整版Lesson1-16

法律英语参考译文 完整版Lesson1-16

咦它包括了大量不成文法而著称,反映了几个世纪以来,来源于法律工作者的判 决的判例。
(普通法)这一术语有三个重要的涵义。第一层涵义用以区别颁布具体法律 的权力:例如在美国,“法”通常由立法机关制定,“规章”由行政机关根据立法 机关规定的立法授权来颁布,而“普通法”的判决则是由讨论和判定法和规章间 细微差异的法院(或行政机构内的准司法法庭)作出。
因此,罗马法并没有控制整个欧洲,它是一种只有在当地习俗和法律于特定 问题缺乏恰当规定的时候才被适用的辅助性资源。然而,当地规则主要是一句罗 马法来诠释的,这导致罗马法仍然是主导法律。
超出罗马法这一基础的范围的第二大特征就是对已被采纳的罗马法的延伸 编纂,即把它纳入市民法典。作为对自然法和启蒙思想两者的表达,法典编纂的 观念在 17 到 18 世纪发展尤为迅速。那个世纪的政治思想被表达为民族观念。对 财产的保护和法治。那种理想需要通过法律的记录、法律的统一来形成法律的确 定行,因此,上述的罗马法和习惯的当地的法律的融合不存在了,而法律编纂的 前景可观,这对达成上述的政治理想的目的有促进作用。
法律是一个动态的过程。它是流动的、不断变化的并且持续扩展的。在一定 程度上,法律与语言近似。它包含规则并有一种模式,但是法律随着其使用超过 一段时间而改变。理解法律最好的方法是将法律体系视为一种过程——汇集社会 的需要和目标、并将其转化为行为公平和合理的一种方式。法庭通过司法判例来 反映控制力和重要的社会、经济、政治目标以及它们在运行过程中社会的需求。
2
不要生气,要争气!
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 参考译文 免费共享 ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
Lesson 1 law(法律)
每个政府都是它的人民的代表。法律也一样。一个社会的法律和法律体系反 映了人们的价值观。一个国家法律的公正以及它法律制度恰当地规定的法律范围 的正当,是人民开明、仁爱(人性)和文明程度的衡量标准。

新编法律英语lesson11家庭法原文及翻译

新编法律英语lesson11家庭法原文及翻译

Family LawFamily law, or domestic relations law, as is sometimes called, isconcerned with the relationships between husband and wife andbetween parent and child, with the rights and duties that spring fromthese relationships by operation of law or contract, and with the status ofmarried persons and children. It is also concerned with the growingstatutory regulation of family life in such areas as termination of parentalrights, child neglect and abuse, and adoption.And it is concerned with some problems that affect persons outsidethe familyunit, including contraception, abortion, and rights ofunmarried cohabitants. It is traditionally state law, though federallegislation in such fields as taxation and social welfare may havesignificant impact and important problems have arisen under the federalConstitution in recent years. Strongly influenced by English law duringcolonial times, family law has everywhere been greatly altered by legislation and varies substantially from one state to another, though some uniformity has been achieved in limited areas through the adoption of uniform laws. In a number of jurisdictions it is administered by a separate family or domestic relations court, staffed with personnelwho are specially trained in family problems.Marriage in the United States is fundamentally a relationship createdby mutual consent of the spouses. All states provide by statute for the issuance of marriage licenses and some require a formal ceremony atwhich consent is solemnized before a member of the clergy or publicofficial. Common restrictions on capacity to marry relate to the age of theparties, the degree of any blood relationship between them, and theirmental capacity. A restriction can sometimes be circumvented by goingto another state that has no such restrictions, for a marriage that is validin the state of celebration will ordinarily be recognized as valid by otherstates.The marital relationship may be ruptured in two main ways: by annulment, a court determination that no valid marriage ever existedbetween the parties, and by divorce, a court decree dissolving the marital relationship, generally leaving the parties free to marry. Divorceis the more common. In colonial times divorce was generally bylegislative act. After the Revolution, statutes were ultimately enacted inall states substituting judicial divorce on widely varyinggrounds.1All ofthese grounds required a showing of some serious fault, typically desertion, cruelty, or adultery, on the part of the other spouse.2 By thetwentieth century, the pressure for a easier divorce had led to collusive divorce actions, in which the spouses cooperate in establishing therequired fault, and to out-of-state or "migratory" divorces, in which oneor both spouses went to another jurisdiction in which divorces were moreliberally granted. The result was a movement in many states to liberalize the grounds of divorce by dispensing with a showing of fault. The moremoderate of the new divorce laws permit divorce by mutual consent, asin New York, which has added "living apart for two years as a ground".The more extreme laws permit divorce at the instance of one spouse, asin California, where it is enough if one spouse shows irreconcilable differences, which have caused the irremediable breakdown of themarriage. In spite of recent attempts to reduce the incidence of divorceby providing facilities for counseling and conciliation and by minimizingthe adversary character of the proceedings, the divorce rate in theUnited States remains the highest in the world.3The law has increasingly turned its attention to dealing with the rightof spouses rather than preserving their relationship. Traditionally, underEnglish law, a married woman was subject to variety of legal disabilitiesgrowing out of the view that husband and wife were one person and theauthority was in the husband.4 For example, all of the wife's personalproperty as well as control of her real property went to the husband onmarriage. Beginning in the nineteenth century, enactment of marriedwomen' s property acts throughout the United States resulted in the emancipation of the wife by conferring upon her the right to her separateproperty, lifting her procedural disabilities, making explicit her power tocontract, and, in some states, giving her the right of action for injuryeven as against her husband.5 This system of separate property stilltended to favor the husband on divorce, however, and in most statescourts now have a broad power, varying in extent from state to state, to apportion all property of both spouses upon divorce. In a minority ofeight states, spouses are subject to a system of community property.Of comparable importance is the obligation of support. A spousemay obtain a separate maintenance decree during the life of themarriage and this obligation of support has been secured againstavoidance by flight through universal enactment of the Uniform Reciprocal Enforcement of Support Act.6 Upon divorce, the supportobligation may be replaced by an agreed-upon lump settlement or by acourt decree ordering periodic payments of alimony. Alimony, whichmay be awarded both during and after the divorce litigation, is justifiedon alternative theories; either that it is in substitution for the supportobligation, or that it is in settlement for the dissolution of the maritalpartnership.7 It is some indication of the inadequacy of legal proceduresin meeting the fundamental problems of themarital relationship that in contested divorce cases it is usually the issue of support and not that of maintaining the relationship itself that is at the heart of the dispute.Aside from marriage, family law covers many other subjects suchas child custody and visitation, child protection, foster care, state-initiated termination of parental right, and adoption.A brief word is appropriate about the evolving nature of family law.The law's definition of "family" changes as society's cultural norms andpractices change. However, the law is always playing catch-up tobehavioral changes in society.8 There are 3.5 million unmarried couplesliving together in the United States, over one-third with children. A largenumber of children today are being raised by other than their biologicalparents. Almost one-third of American children are born to unwedmothers, and a slightly larger percentage live with a single parent.In the last 30 years, non-marital children have obtained equalrights. Despite the failure of the federal E. R. A. , women have all butaccomplished the same.9 A new emphasis on children's rights all theway up to the U. S. Supreme Court has wreaked havoc with age-encrusted notions of parental prerogatives. Abortion remains legal and islikely to remain so. At the other end of the spectrum, new ways forpregnancy to begin range from artificial insemination and "surrogate motherhood" to in vitro fertilization and embryo transplants, and have spawned ethical and legal questions without precedent and, so far,without satisfactory answers.10Joint custody has swept through the courts. Grandparents haverights to visit their grandchildren, and parents may be punished forrefusing access. Domestic violence has the attention of a nation overdosed on O. J. Simpson's trial. 11 Husbands are prosecuted for spousal rape—with many definitional uncertainties—and in a reversal of the "unwrittenlaw" that excused a husband for killing his unfaithful wife, wives havebeen excused for "terminating"abusive husbands. 12The Supreme Court emphasizes that marriage is a " fundamental human right”13 , but new personal lifestyles and increasing opportunity for women to have full careers are reducing the importance of that right-even as same-sex partners, still excluded, may soon succeed in their quest for legal marriage. Heterosexual and same-sex cohabitation without marriage (still criminal on many states' books as fornication,adultery or sodomy) may produce legally binding partnerships.Lesson 11 家庭法家庭法、有时也被称作家庭关系法,是关于夫妻之间和父母子女之间关系的法律。

法律英语课文翻译(1-3课)

法律英语课文翻译(1-3课)

法律英语课文翻译第一课美国法律制度介绍第一部分特征与特点美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。

与许多别的国家相比它是一个新的国家。

同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。

但是在其它的意义上它是老国家。

它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。

它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。

美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。

因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。

而且其记录不仅全面,还非常浩繁。

不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。

因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。

我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。

但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。

当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。

第二部分普通法和衡平法同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。

许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。

因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。

从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。

采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”所构成的体系。

新编英语教程第三版翻译所有单元翻译(包括没教过的)

新编英语教程第三版翻译所有单元翻译(包括没教过的)

TranslationUnit 11. 由于缺少资金,整个计划失败了。

(fall through)The whole plan fell through for want of fund.2. 牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。

(eminent)Newton is acknowledged as one of the world’s most eminent scientists.3. 他对生产成本的估算总是准确无误。

(invariable)He calculates the cost of production with invariable accuracy.4. 公司发言人的不负责任讲话受到了严厉指责。

(berate)The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words.5. 这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币。

(spot)The young clerk from the commercial bank spotted the counterfeit ten-pound note.6. 这个精干的经理立刻行动了起来。

(promptly)The efficient manager acted promptly.7. 请把候补名单上她的名字换成你的名字。

(substitute)Please substitute her name for yours on the waiting list.8. 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经验。

(rewarding)She found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience.9. 不要感叹过去的不幸,振作起来向前看。

(lament)Don’t lament your past misfortunes. Keep your chin up and look to the future.Unit 21. 富兰克林在他的《自传》里力劝读者要勤俭。

法律英语(段落翻译与作文)(范文模版)

法律英语(段落翻译与作文)(范文模版)

法律英语(段落翻译与作文)(范文模版)第一篇:法律英语(段落翻译与作文)(范文模版)《法律英语》考试时间不变,向老师申请要了两道大题,范围如下:1、段落英译汉(20分):内容涉及刑事程序法,简单涉及美国宪法第五修正案和米兰达警告等。

2、作文题(20分):评述一下审前取证制度;评述抗辩制。

1、段落英译汉:刑事程序法大家看一下教材第一单元第8课(中文即可),是关于刑事程序的内容。

此题应该是老师自己编的英文材料。

美国第五宪法:No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a grand jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the militia, when in actual service in time of war or public danger;nor shall any person be subject for the same offense to be twice put in jeopardy of life or limb;nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law;nor shall private property be taken for public use, without just compensation.无论何人,除非根据大陪审团的报告或起诉,不得受判处死罪或其他不名誉罪行之审判,唯发生在陆、海军中或发生在战时或出现公共危险时服现役的民兵中的案件,不在此限。

2019年新编法律英语翻译-word范文 (21页)

2019年新编法律英语翻译-word范文 (21页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==新编法律英语翻译篇一:新编法律英语(姚骏华)第六课中英语对照翻译Civil Procedure LawCivil ProcedureI. Separate Court SystemsKey Difference in Civil and Criminal Law(1) Public Law. This includes criminal law, constitution and administration law. Public law is concerned with the interaction between an individual and the rest of community.(2) Private Law. This includes tort, contract and divorce law. Private law concerns the interaction between individuals in the community, inasmuch as they do not concern the community as a whole.Thus, criminal law is concerned with conduct of which the State disapproves and will punish the wrongdoer, seeking to deter others from similar behavior.Civil law has a complementary function. When a dispute arises between two individuals, rules of civil law are applied to determine which individual is in the right. The party in the wrong must then compensate the other for any loss or damage.The object of the criminal law is, therefore ,punitive; the object of the civil law is to compensate the person wronged.1、不同的法院系统民法与刑法的主要区别(1)公法:公法包括刑法,宪法,行政法。

法律英语前7课翻译

法律英语前7课翻译

第一课第一部分美国既是一个新兴的国家也是一个古老的国家。

和其他的国家相比,他它是一个新兴的国家,并且它因新的人口成分的增加和新州不断加入不断更新,从这个意义上讲,它也是一个新兴的国家。

但是从另一个意义上来说,它又是一个古老的国家。

美国是“新兴”国家中最古老的一个——它是第一个从旧大陆殖民地脱胎而出的国家。

它有最古老的成文宪法,最古老并且延续至今的自由体系,并且在国家自治方面它是最早开始实践的国家。

美国建国初期最有趣的特点就是它所有的历史都发生在印刷机发明以后。

因此,它的历史是这样被记录的:实际上,可以确定的说没有哪一个主要国家拥有象美国这样复杂的有文字记载的历史,因为象在意大利、法国或英国过去的传说中湮没的那种事件则是美国有文字记载历史的一部分。

美国有文字记载的历史不仅复杂而且内容还非常丰富。

它不仅包含了殖民时期的历史和1776年建国以来的历史,而且还包括了目前50个州以及这些州和联邦之间的复杂关系。

举一个非常简单的例子,联邦最高法院的判例汇编有350卷,其他各州的判例汇编也是浩如烟海:那些想追溯美国法制史的读者往往被5000多卷案例汇编所困绕。

没有一份档案可以确切的被称作揭示了一个民族或一个政府的特征。

但是在经历了一百多年以后,数以千百计的档案都敲打出同样的音调,我们就可以将其称作一种基调了。

当树以千百计的档案都以同样的方式对那些跨越历史的问题进行记载时,我们可以得出这样的结论,那就是这个国家的国家特性。

第二部分美国的法律体系象英国一样,可以说主要是一种系统的判例法体系。

私法的大多数领域主要是由判例法组成,那些内容更加广泛并且稳定发展的制定法也通过判例受着各种司法解释的束缚。

因此,关于判例法的知识和司法技术对于了解美国的法律和司法操作方法是最重要的。

普通法在历史上就是普通的习惯法——往往比地方法规享有更高的效力——这些普通法由英国皇家法院的巡回法官颁布。

一项诉讼请求的执行是以法院令状这种特殊诉讼行为的存在为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉讼行为”所构成的体系。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第3课 Constitution宪法
美国宪法确定基本原则,指导国家的政府及法律。

这些基本原则最初制定于1787年,当初只是一个用于确定国家如何来确认它的政府形式。

例如,宪法写明美国有一名总统和一名副总统。

宪法同时也写明人们选出他人来代表他们,这些被选出来的人组成国会。

宪法还保障美国人民的权利和自由,比如言论自由和宗教自由。

现今,宪法仍然是对政府各个部门最重要的指导。

这通常被称为“国家的最高法律”。

那就是意味着没有一个州,没有一个政府部门,没有一个个人,没有一个选出来的官员,连总统或国会都不能制定一部法律或强制实现一个环境违反宪法。

宪法持续保护美国公民的权利和自由。

宪法的广泛议题包括美国宪法的解释与执行。

宪法是美国的基础,宪法处理社会中最基础的关系。

这包括州与州之间的关系,州与联邦政府的关系,联邦政府三个部门(行政部门、司法部门和立法部门)之间的关系以及个人在与州政府和联邦政府的关联中的权利。

最高法院在宪法解释中扮演了重要的角色,因此,宪法的研究主要侧重于最高法院的裁定。

原则和权力
美国宪法以几项重要原则,即主要观点为基础。

第一条原则就是政府权力来自人民。

这个观点,也就是人民主权,在《独立宣言》中也得到了确认。

第二条原则就是联邦制度。

宪法划分权力,把一些权力给了中央政府,一些给了州政府。

宪法列举了中央即联邦政府有权做的事,这些就是职权。

宪法同样列举了联邦政府和州政府不能做的事。

一些权力,比如征税权,是联邦政府和州政府能够共同行使的。

下表给出了一些例子。

中央政府权力共同权力州政府权力
宣战征税建立学校
处理外交事务创设法庭制定婚姻法
印刷钞票惩罚罪犯设立县市政府
宪法从来不真正列举州的权力,第一条:州政府禁止做的事情,比如印制钞票、对其他国家宣战,与其他国家签订条约。

宪法第十条修正案确认没有授予中央政府,同时又不禁止州政府的权力都保留给州政府。

宪法的另一项原则就是三权分立原则。

前三条把政府分为三个部分:立法机构、行政机构、司法机构。

宪法的制定者不希望政府的任何一个部门权力过大。

除了三权分立以外,制定者非常仔细地在宪法中添加了制衡制度。

每一个政府部门都对另一个部门有所限制。

例如:国会——立法机构——制定所有的法律。

但是国会不能制定违宪的法律,同时最高法院——司法机构——有权宣布某一法律违宪。

宪法的制定
1787年,代表们在独立大厅汇集重写《联邦章程》。

《联邦章程》,写于《独立宣言》之后,是第一次尝试为一个国家设计政府。

但是在1787年,《联邦章程》已经不再适用并且需要很多改变。

来自十三个州中的十二个州的代表在1787年的五月来到了费城,但是五十五名代表中相当多数很不高兴。

大多数代表都对所代表的州很忠诚,同时反对制宪建立强有力的中央政府。

然而,有两名代表,詹姆斯〃麦迪逊和亚历山大〃汉密尔顿,确信新的国家需要一个强有力的中央政府。

代表们不同意,互相发脾气。

1787年的夏天变成费城最火热的夏天之一。

代表们整个夏天都在会面,同时在密室中工作使他们的工作保持机密。

在整个会议的过程中,代表们互相发脾气,侮辱对方。

有一些甚至退出会议且再也没回来。

伟大的妥协
所有的代表都希望能建立一个具有代表性的政府形式。

人们会选出代表,而代表们会为选出他们的公民做决定。

所有的代表都希望能设立一个国会来制定法律。

每个州都会选出代表进入国会。

但是代表们对于每个州该有多少代表有异议。

人口众多的州认为他们应当比人口稀少的州拥有更多的代表名额。

但是人口稀少的州不希望那些人口众多的州在国会中比他们拥有更大的权力,所以他们认为他们应当拥有相同数量的代表。

一个妥协,被称为大妥协,解决了分歧。

国会将有两个部分——众议院和参议院。

一方面,在参议院,每个州都将拥有同样人数的代表。

另一方面,在众议院,各州的代表数量取决于在各个州生活的人数,人口更多的州有更多的代表。

宪法概述
宪法由三个部分组成,序言、条款、修正案。

1787年9月17日代表们签署宪法的时候,宪法包括了序言和七个条款。

1791年,添加了10条修正案,即权利法案。

从1791年起,陆续又有17条修正案添加进了宪法。

宪法确立了政府的三个部门并列举了他们的权力。

总的来说,宪法令立法部门(国会)制定法律;令性在行政部门(总统)执行这些由国会制定的法律;令司法部门(最高法院和其他联邦法院)对宪法所产生的各种争议和不满做裁决。

第一条确立了众议院和参议院。

第8款列举了国会的权力。

美国国会已经确立用权力来规范政府与外国及印第安部落的商业(商业条款)。

第16条修正案授予国会征收国税且无须在各州分摊的权力。

第一条第9款禁止国会做某些事,比如在第十六条修正案通过以前,国会不能直接向美国人民征税,除非按各州的人口比例分摊。

第一条第十款列出了一些具体行动,州不能参与其中。

宪法第二条规定了总统以及政府行政部门。

总统的权力并不像国会那样有着详细的列举。

他的权力是由第一款授予的。

第二款确立总统是“三军总司令兼行政长官”,授予他给予赦免的权力,除非是在危害美国罪行的弹劾案中。

第三款确立总统可以缔结条约(在参议院的建议和三分之二同意之下),有权提名大使、部长、最高法院的法官以及其他所有美国政府人员。

最高法院以及其他联邦政府的司法部门的任务是由第三条确立的。

宪法第四条第一款包含“充分互信条款”。

这个条款规定每个州都必须认可其他州的公共行为(法律),记录以及司法程序。

第四条还保证了公民在其他州的特权和豁免权。

宪法第五条提供了修改宪法的程序。

目前,宪法一共修改了27次(包括权利法案)。

美国宪法第六条阐述如下:“宪法,及基于它所指定的法律和一切在政府授权下已指定的或即将指定的条约,是美国的最高法律。

”此外,所有联邦、州和地方官员都必须宣誓支持宪法。

这就是说,州政府和官员不能采取一些行动或者通过某部法律来干扰宪法、国会通过的法律或者条约。

1819年,宪法阐明:任何一个州的立法如与宪法及基于宪法的法律和条约相背离,最高法院有权判之无效。

联邦政府的权利不是确定的。

宪法第十条修正案:“任何未经宪法授权给联邦政府,亦不禁止州政府拥有的权利,均保留给各州及美国民众。


宪法的特别条款保护个人不受联邦政府和州政府干涉的权利。

前十条修正案,成为权利法案,设立于1791年,用于对新成立的联邦政府形成一个监督。

前8
条修正案为个人在联邦中大多数的权利提供保障。

比如,第一条修正案保障联邦民众的言论自由、新闻自由以及集会自由。

随后的修正案还还扩大了个人权利的保护。

第13条修正案废除了奴隶制。

第14条修正案规定禁止州政府未经正当的司法程序剥夺公民的权利及豁免权。

第14条的“正当司法途径”条款被最高法院认为是保护公民在宪法前8条修正案中提到的几乎所有权利免于干涉的保障。

例外就是第二修正案的携带武器情况、第五修正案在刑事起诉中的大陪审团的保证以及根据第七条修正案的民事陪审团的权利。

第14条修正案保证了法律面前人人平等。

宪法修正案保护了投票权:第15条(投票权不能因为种族而被否定),第19条(保证投票权不受性别问题干涉),第24条(投票权及于18岁)。

相关文档
最新文档