爱情片《百万英镑》台词_(中英文对照)
《百万英镑》好词好句摘抄
百万英镑》好词好句摘抄百万英镑好词摘抄:1、饥肠辘辘:饥肠:饥饿的肚子;辘辘:车行声。
肚子饿得咕咕直响。
形容十分饥饿。
2、残羹剩饭:羹:有浓汁的食品,如鸡蛋羹;残羹剩饭,原意是残余的羹,剩余的饭;比喻别人取用出后剩下的一点儿东西。
3、满腹狐疑:一肚子的疑惑。
4、明目张胆:明目:睁亮眼睛;张胆:放开胆量。
原指有胆识,敢做敢为。
后形容公开放肆地干坏事。
5、另眼相看:用另一种眼光看待。
指看待某个人不同一般。
也指不被重视的人得到重视。
6、草率从事:草率:粗枝大叶,敷衍了事。
马马虎虎就处理了。
形容办事不认真。
7、举目无亲:抬起眼睛,看不见一个亲人。
比喻单身在外,人地生疏。
8、一了百了:了:了结,解决。
把一件主要的事情了结以后,其余有关的事情也跟着了结。
9、无影无踪:踪:踪迹。
没有一点踪影。
形容完全消失,不知去向。
10、全心全意:投入全部精力,一点没有保留。
11、明察秋毫:明察:看清;秋毫:秋天鸟兽身上新长的细毛。
原形容人目光敏锐,任何细小的事物都能看得很清楚。
后多形容人能12、浮想联翩:浮想:飘浮不定的想象;联翩:鸟飞的样子,比喻连续不断。
指许许多多的想象不断涌现出来。
13、万事如意:如意:符合心意。
一切都符合心意,很顺利。
14、晕头转向:晕:头发昏;转向:辨不清方向。
头脑发晕,辨不清方向。
形容糊里糊涂或惊惶失措。
15、灭顶之灾:灭顶:水漫过头顶。
指被水淹死。
比喻毁灭性的灾难。
16、狗血喷头:言辞刻毒,大肆辱骂。
形容骂得痛快淋漓。
17、起起伏伏:形容事物发展变化不断。
18、聪明才智:指人的智慧和才能。
19、死心塌地:原指死了心,不作别的打算。
后常形容打定了主意,决不改变。
20、脚踏实地:比喻做事踏实,认真。
21、洞察事理毫无用处无处栖身百万英镑好句摘抄:1、我飘飘然,乐得晕头转向,像喝醉了酒一样。
2、他的目光粘在大钞上,像五雷轰顶一般他正在全心全意地祷告上帝,看来手脚都不能动弹了。
3、我们谈那笔薪水;除了薪水和爱情一切免谈;有时谈谈爱情,有时谈谈薪水,有时候两者兼谈。
百万英镑中十个优美句子英文版
百万英镑中十个优美句子英文版1. 跪求百万英镑句子理解10句马克吐温著的短篇小说《百万英镑》是一部很好的作品。
文章对“金钱就是一切”“金钱是万能的”的想法进行了讽刺,揭穿了资本主义社会的丑恶面容。
《百万英镑》是讲一个贫穷、诚实的人,也就是这个故事的主人公收到了一对兄弟的信,信里面送给了他一百万英镑。
原来这对兄弟打了一个赌,赌如果一个贫穷、诚实的人收到天上掉下的一百万英镑,他会有怎样的结果?哥哥认为他会饿死,因为他无法证明这些钱是他自己的,会受到别人的怀疑,连银行都不会让他存钱。
弟弟则认为他会过得很好,于是他们兄弟俩将一百万英镑的支票借给了这个贫穷的人,并出国呆了三十天。
没想到在这段时间内,人们对这位突然暴富的罕见富翁,竟拼命地拉拢他,从免费吃饭,买衣服,到免费住宿,一个个像乞丐一样讨好他,并不断提高他的社会地位,一直到了除王室外最高的公爵之上!不光如此,他还得到了一位好妻子和三万英镑的银行利息,最后还从两兄弟那儿得到了一份很好的工作。
过着非常非常幸福的生活。
看到这儿,我很羡慕这位如此“幸运”的主人公,但同时我又想:人们之所以讨好他,不就是因为当时人们太看重金钱了吗?拜金主义是可耻的,不劳而获更不应该!金钱不是万能的,世界上还有许多比金钱更重要的东西…… Mark Twain's short story of "one million pounds" is a very good work. The article on the "money is everything," "money is omnipotent," the idea of a satire, to expose the ugly face of capitalist society. "One million pounds" is about a poor, honest man, that is, the heroine of this story has received a pair of brothers, the letter sent to him inside one million pounds. The brothers had made a bet, gambling, if a poor, honest people who come knocking on the door received the one million pounds, he will be what kind of results? Brother that hewould starve to death because he could not prove that the money was his own, will be subject to other people's doubts, and even the banks do not let him save money. His younger brother that he would lead a very good, and therefore they have the brothers of one million pounds will be loaned to check the poorest people, and spent 30 days abroad. Did not expect that during this period of time, people have the rare fortune suddenly rich, has tried to cozy up to him, from the free food, buy clothes, free accommodation, like a beggar, like to please him, and continue to improve his social status until the exception of the highest outdoor Wang Duke on! Not only that, he also has been a good wife and 30,000 pounds of bank interest, and finally from two brothers got a very good job. Lived a very, very happy life. See here, I am so envious of the "lucky" the heroine, but at the same time I would like to: people reason to curry favor with him, not just because when people value money too it? Worship of money is shameful and should not be reaping more! Money is not omnipotent, the world than money, there are many more important things 。
《百万英镑》课文翻译
《百万英镑》第一幕,第三场。
讲述人:那是1903年的夏天。
一对年老而富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。
奥利弗相信一个有一百万英镑的人能够在伦敦生活一个月。
他的哥哥罗德里克怀疑这一点。
就在这个时候,他们看了见一个一贫如洗的年轻人在他们房子外面的人行道上徘徊。
他叫亨利亚当斯。
他在伦敦迷失了,也不知道该做些什么。
罗德里克:小伙子你能进来一下吗?亨利:谁?我吗.,先生?罗德克里:是的,就是你。
奥利弗:从你的左边的前门进来。
亨利:(一个仆人打开门)谢谢。
仆人:早上好,先生。
请进?请允许我来带路吧。
奥利弗:(亨利进来了)谢谢你,詹姆斯。
这没你什么事了。
罗德克里:你好,先生……呃……?亨利:亚当斯,亨利。
亚当斯罗德里克:过来坐下,亚当斯先生。
……亨利:谢谢罗德里克:你是美国人?亨利:对,我来自旧金山。
罗德里克:你对伦敦了解的多吗?亨利:一点也不了解,我是第一次来这。
罗德里克:亚当斯先生,不知你是否介意我们问你一些问题?亨利:别客气,请问吧。
罗德里克:我们想问你在英国干什么,你有什么计划吗?亨利:哦,我不能说我有什么计划,我只希望能找份工作。
实际上,我是偶然来到英国的。
奥利弗:这怎么可能呢?亨利:哦,你知道,我在家里有一条自己的船。
大概一个月前,我正准备驶出海湾……奥利弗:哦,接着说。
亨利:好的,夜幕降至,我发现刮起了强烈的风,这都是我的错。
第二天早上,我还是迷失了方向,幸好有艘船发现了我。
奥利弗:那么就是那艘船带你来到英格兰了。
亨利:是的,事实上他们让我在船上帮工才免了我的船费,这就是我为什么会衣冠不整的原因了。
我去美国大使馆求助,但是……罗德里克:哦,你不必担心了,这也是你的优势。
亨利:先生,我不是很赞同你的观点。
罗德里克:亚当斯先生,对我们说说你在美国从事的工作。
亨利:我在船厂上班,你们能不能给我提供一份工作啊?罗德里克:别着急,亚当斯先生,如果你不介意,我想知道你还有多少钱?亨利:说老实话,我没钱。
百万英镑词好句摘抄
百万英镑词好句摘抄题记:《百万英镑》讲述了一个穷困潦倒的办事员美国小伙子亨利·亚当斯在伦敦的一次奇遇。
伦敦的两位富翁兄弟打赌,把一张无法兑现的百万大钞借给亨利,看他在一个月内如何收场。
一个月的期限到了,亨利不仅没有饿死或被捕,反倒成了富翁,并且赢得了一位漂亮小姐的芳心。
文章以其略带夸张的艺术手法再现大师小说中讽刺与幽默,揭露了20世纪初英国社会的拜金主义思想,是马克·吐温作品精选中不可忽略的重要作品,是一部非常经典的短篇小说。
好词摘抄:兴奋欢欣敬佩欣喜愁惊讶懊恼吃惊安静淡然害羞羞涩冷漠冷淡慈祥妩媚愤怒失神发呆悲哀愧疚懊恼阴险狡黠慌乱恐惧绝望冷冰冰羞答答气呼呼笑盈盈乐呵呵兴冲冲喜洋洋怒冲冲笑眯眯悠然自得笑逐言开满面春风谈笑风声义愤填膺气势汹汹失魂落魄神气十足垂头丧气气急败坏愁眉苦脸没精打采若无其事神采奕奕神态自若从容不迫饥肠辘辘,无处栖身,残羹剩饭,满腹狐疑,明目张胆,另眼相看,草率从事,举目无亲,一了百了,无影无踪不好句抄录:那个家伙摆出一副非常刻薄的嘴脸,说道:“啊,是吗?哼,当然我也料到了,你没有带零钱,我看像你这样的阔人是只会带大票子的”。
他们阅兵着一张张经过窗前的脸。
有的虽然老实,却比较精明;有的够精明,却比较老实;除了不少又精明又老实的,可以人穷得不全盘。
我见人见得多了,我明白,要是他们发现把一百万镑的大钞错当一镑给了一个流浪汉,他们决不会怪自己眼神不好,非把那个流浪汉骂个狗血喷头。
我对那份美差浮想联翩,期望值也已经开始下降。
不用说,薪水决不就是个小数目。
过一个月就要已经开始下班,从此我就可以万事如意了。
转眼间,我的自我感觉好极了。
我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒让我脚踏实地,不做那没影儿的发财梦,死心塌地奔自己的前程。
说真的,何止愿,我简直就是高兴。
因为假如将来有个三长两短的,他也许能够救回我,使我免遭灭顶之灾;他究竟怎么救回我我不晓得,不过他也许能够编出办法去。
百万英镑_餐厅_里电影台词
百万英镑_餐厅_里电影台词Chapter1(旁白)One day, two old brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift in London without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, and no way to accountfor his being in possession of it. The brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything. Just then Henry came along.(I was so hungry.)Brother A: Young man, come here, please.Brother B: Could I ask you some questions?Henry: Of course, sir.A: What do you do?Henry: I’m a mining-broker's clerk in San Francisco.B: Why are you staying here?Henry: My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sail-boat on the bay. One day I ventured too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. And now, I have nothing in my pocket.A: Great!Henry: great? I can’t understand you, sir.B: I’m sure you will understand very soon. Here is an envelope.(从抽屉拿出支票)Henry: what’s this? (说着,我就要打开)B: no, no, no, there is some money, but you wouldn’t open it until 2:00pm.(这期间,俩兄弟边交谈边吃纸袋里的零食,我不断瞟着这些美味,实在忍不住了,)Henry: Could I have some?A: of course. oh, sorry. It’s empty.(他在袋子里吹了口气,然后砸烂。
TheMillionPoundBankNote译文
百万英镑第一幕,第三场旁白:1903年的夏天,一对老年又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。
奥利弗认为,一个人考一张百万英镑的钞票在伦敦能活1个月.他的兄弟罗德里克对此表示怀疑.这时,他们看见1个身无分文的年轻人在他们的房子外面的人行道上游荡。
他叫亨利,亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办.罗德里克:年轻人,请你进来一会,好吗?亨利:先生,你叫谁啊?是叫我吗?罗德里克:是的,就是你。
奥利弗:从你左侧的前门进来。
亨利:(仆人给他打开门)谢谢.仆人:早上好,先生,请进.先生,请让我来带路吧。
奥利弗:(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯,没你的事情了。
罗德里克:你好,先生,你贵姓?亨利:亚当斯,亨利。
亚当斯奥利弗:来,请坐,亚当斯先生.亨利:谢谢罗德里克:你是美国人?亨利:是的,从旧金山来。
罗德里克:你对伦敦熟悉吗?亨利:一点也不熟悉,这是我第一次来伦敦。
罗德里克:亚当斯先生,不知道你是否介意我们问几个问题?亨利:不介意,请问吧。
罗德里克:可不可以问问,你在这个国家要干点儿什么?你的计划又是什么呢?亨利:嗯,谈不上有什么计划,我希望能找到工作,事实上,我在英国上岸纯属偶然.奥利弗:这怎么可能呢?亨利:嗯,你看,在美国的时候,我有自己的船。
大约1个月前,我开船驶出了海湾……(他的眼睛盯着座子上两兄弟剩下的残羹剩饭)奥利弗:往下说啊。
亨利:哦,好的.嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了.这都是我的错。
我不知道能否活到早晨.第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我。
奥利弗:正是那艘船把你带到了英国.亨利:是的.事实上我靠做义工来顶替船费,这就是我为什么衣冠不整的原因了。
我上美国大使馆求助,但是……(兄弟两相顾而笑)罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢.亨利:对不起,先生,你的话我没有听懂。
罗德里克:耐心点儿,亚当斯先生.如果你不介意,我能不能问问,你手头上有多少钱?亨利:嗯,老师说,我一分钱都没有了。
百万英镑
Mark TwainThe 100,000 Bank-NoteWhen I was twenty-seven years old, I was a mining-broker's clerk in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic. I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputation; but these were setting my feet in the road to eventual fortune, and I was content with the prospect.My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sail-boat on the bay. One day I ventured too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. It was a long and stormy voyage, and they made me work my passage without pay, as a common sailor. When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabby, and I had only a dollar in my pocket. This money fed and sheltered me twenty-four hours. During the next twenty-four I went without food and shelter.About ten o'clock on the following morning, seedy and hungry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nurse-maid, tossed a luscious big pear - minus one bite - into the gutter. I stopped, of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. But every time I made a move to get it somepassing eye detected my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadn't been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldn't get the pear. I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying:"Step in here, please."I was admitted by a gorgeous flunkey, and shown into a sumptuous room where a couple of elderly gentlemen were sitting. They sent away the servant, and made me sit down. They had just finished their breakfast, and the sight of the remains of it almost overpowered me. I could hardly keep my wits together in the presence of that food, but as I was not asked to sample it, I had to bear my trouble as best I could.< 2 >Now, something had been happening there a little before, which I did not know anything about until a good many days afterwards, but I will tell you about it now. Those two old brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything.You will remember that the Bank of England once issued two notes of a million pounds each, to be used for a special purpose connected withsome public transaction with a foreign country. For some reason or other only one of these had been used and canceled; the other still lay in the vaults of the Bank. Well, the brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift in London without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, and no way to account for his being in possession of it. Brother A said he would starve to death; Brother B said he wouldn't. Brother A said he couldn't offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrested on the spot. So they went on disputing till Brother B said he would bet twenty thousand pounds that the man would live thirty days, anyway, on that million, and keep out of jail, too. Brother A took him up. Brother B went down to the Bank and bought that note. Just like an Englishman, you see; pluck to the backbone. Then he dictated a letter, which one of his clerks wrote out in a beautiful round hand, and then the two brothers sat at the window a whole day watching for the right man to give it to.They saw many honest faces go by that were not intelligent enough; many that were intelligent, but not honest enough; many that were both, but the possessors were not poor enough, or, if poor enough, were not strangers. There was always a defect, until I came along; but they agreed that I filled the bill all around; so they elected me unanimously, and there I was now waiting to know why I was called in. They began to ask mequestions about myself, and pretty soon they had my story. Finally they told me I would answer their purpose. I said I was sincerely glad, and asked what it was. Then one of them handed me an envelope, and said I would find the explanation inside. I was going to open it, but he said no; take it to my lodgings, and look it over carefully, and not be hasty or rash.I was puzzled, and wanted to discuss the matter a little further, but they didn't; so I took my leave, feeling hurt and insulted to be made the butt of what was apparently some kind of a practical joke, and yet obliged to put up with it, not being in circumstances to resent affronts from rich and strong folk.< 3 >I would have picked up the pear now and eaten it before all the world, but it was gone; so I had lost that by this unlucky business, and the thought of it did not soften my feeling towards those men. As soon as I was out of sight of that house I opened my envelope, and saw that it contained money! My opinion of those people changed, I can tell you! I lost not a moment, but shoved note and money into my vest pocket, and broke for the nearest cheap eating house. Well, how I did eat! When at last I couldn't hold any more, I took out my money and unfolded it, took one glimpse and nearly fainted. Five millions of dollars! Why, it made my head swim.I must have sat there stunned and blinking at the note as much as a minute before I came rightly to myself again. The first thing I noticed, then, was the landlord. His eye was on the note, and he was petrified. He was worshiping, with all his body and soul, but he looked as if he couldn't stir hand or foot. I took my cue in a moment, and did the only rational thing there was to do. I reached the note towards him, and said, carelessly:"Give me the change, please."Then he was restored to his normal condition, and made a thousand apologies for not being able to break the bill, and I couldn't get him to touch it. He wanted to look at it, and keep on looking at it; he couldn't seem to get enough of it to quench the thirst of his eye, but he shrank from touching it as if it had been something too sacred for poor common clay to handle. I said:"I am sorry if it is an inconvenience, but I must insist. Please change it; I haven't anything else."But he said that wasn't any matter; he was quite willing to let the trifle stand over till another time. I said I might not be in his neighborhood again for a good while; but he said it was of no consequence, he could wait, and, moreover, I could have anything I wanted, any time I chose, and let the account run as long as I pleased. He said he hoped he wasn't afraid to trust as rich a gentleman as I was,merely because I was of a merry disposition, and chose to play larks on the public in the matter of dress. By this time another customer was entering, and the landlord hinted to me to put the monster out of sight; then he bowed me all the way to the door, and I started straight for that house and those brothers, to correct the mistake which had been made before the police should hunt me up, and help me do it. I was pretty nervous; in fact, pretty badly frightened, though, of course, I was no way in fault; but I knew men well enough to know that when they find they've given a tramp a million-pound bill when they thought it was aone-pounder, they are in a frantic rage against him instead of quarreling with their own near-sightedness, as they ought. As I approached the house my excitement began to abate, for all was quiet there, which made me feel pretty sure the blunder was not discovered yet. I rang. The same servant appeared. I asked for those gentlemen.< 4 >"They are gone." This in the lofty, cold way of that fellow's tribe."Gone? Gone where?""On a journey.""But whereabouts?""To the Continent, I think.""The Continent?""Yes, sir.""Which way - by what route?""I can't say, sir.""When will they be back?""In a month, they said.""A month! Oh, this is awful! Give me some sort of idea of how to get a word to them. It's of the last importance.""I can't, indeed. I've no idea where they've gone, sir.""Then I must see some member of the family.""Family's away, too; been abroad months - in Egypt and India, I think.""Man, there's been an immense mistake made. They'll be back before night. Will you tell them I've been here, and that I will keep coming till it's all made right, and they needn't be afraid?""I'll tell them, if they come back, but I am not expecting them. They said you would be here in an hour to make inquiries, but I must tell you it's all right, they'll be here on time and expect you."So I had to give it up and go away. What a riddle it all was! I was like to lose my mind. They would be here "on time." What could that mean? Oh, the letter would explain, maybe. I had forgotten the letter; I got it out and read it. This is what it said:"You are an intelligent and honest man, as one may see by your face. We conceive you to be poor and a stranger. Enclosed you will find a sum of money. It is lent to you for thirty days, without interest. Report at this house at the end of that time. I have a bet on you. If I win it you shall have any situation that is in my gift - any, that is, that you shall be able to prove yourself familiar with and competent to fill."No signature, no address, no date.Well, here was a coil to be in! You are posted on what had preceded all this, but I was not. It was just a deep, dark puzzle to me. I hadn't the least idea what the game was, nor whether harm was meant me or a kindness. I went into a park, and sat down to try to think it out, and to consider what I had best do.< 5 >At the end of an hour my reasonings had crystallized into this verdict.Maybe those men mean me well, maybe they mean me ill; no way to decide that - let it go. They've got a game, or a scheme, or an experiment, of some kind on hand; no way to determine what it is - let it go. There's a bet on me; no way to find out what it is - let it go. That disposes of the indeterminable quantities; the remainder of the matter is tangible, solid, and may be classed and labeled with certainty. If I ask theBank of England to place this bill to the credit of the man it belongs to, they'll do it, for they know him, although I don't; but they will ask me how I came in possession of it, and if I tell the truth, they'll put me in the asylum, naturally, and a lie will land me in jail. The same result would follow if I tried to bank the bill anywhere or to borrow money on it. I have got to carry this immense burden around until those men come back, whether I want to or not. It is useless to me, as useless as a handful of ashes, and yet I must take care of it, and watch over it, while I beg my living. I couldn't give it away, if I should try, for neither honest citizen nor highwayman would accept it or meddle with it for anything. Those brothers are safe. Even if I lose their bill, or burn it, they are still safe, because they can stop payment, and the Bank will make them whole; but meantime I've got to do a month's suffering without wages or profit - unless I help win that bet, whatever it may be, and get that situation that I am promised. I should like to get that; men of their sort have situations in their gift that are worth having.I got to thinking a good deal about that situation. My hopes began to rise high. Without doubt the salary would be large. It would begin in a month; after that I should be all right. Pretty soon I was feeling first-rate. By this time I was tramping the streets again. The sight of a tailor-shop gave me a sharp longing to shed my rags, and to clothe myself decently once more. Could I afford it? No; I had nothing in the world but a millionpounds. So I forced myself to go on by. But soon I was drifting back again. The temptation persecuted me cruelly. I must have passed that shop back and forth six times during that manful struggle. At last I gave in; I had to. I asked if they had a misfit suit that had been thrown on their hands. The fellow I spoke to nodded his head towards another fellow, and gave me no answer. I went to the indicated fellow, and he indicated another fellow with his head, and no words. I went to him, and he said:< 6 >" 'Tend to you presently."I waited till he was done with what he was at, then he took me intoa back room, and overhauled a pile of rejected suits, and selected the rattiest one for me. I put it on. It didn't fit, and wasn't in any way attractive, but it was new, and I was anxious to have it; so I didn't find any fault, but said, with some diffidence:"It would be an accommodation to me if you could wait some days for the money. I haven't any small change about me."The fellow worked up a most sarcastic expression of countenance, and said:"Oh, you haven't? Well, of course, I didn't expect it. I'd only expect gentlemen like you to carry large change."I was nettled, and said:"My friend, you shouldn't judge a stranger always by the clothes he wears. I am quite able to pay for this suit; I simply didn't wish to put you to the trouble of changing a large note."He modified his style a little at that, and said, though still with something of an air:"I didn't mean any particular harm, but as long as rebukes are going, I might say it wasn't quite your affair to jump to the conclusion that we couldn't change any note that you might happen to be carrying around. On the contrary, we can."I handed the note to him, and said:"Oh, very well; I apologize."He received it with a smile, one of those large smiles which goesall around over, and has folds in it, and wrinkles, and spirals, and looks like the place where you have thrown a brick in a pond; and then in the act of his taking a glimpse of the bill this smile froze solid, and turned yellow, and looked like those wavy, wormy spreads of lava which you find hardened on little levels on the side of Vesuvius. I never before saw a smile caught like that, and perpetuated. The man stood there holding the bill, and looking like that, and the proprietor hustled up to see what was the matter, and said, briskly:"Well, what's up? what's the trouble? what's wanting?"I said: "There isn't any trouble. I'm waiting for my change.""Come, come; get him his change, Tod; get him his change."< 7 >Tod retorted: "Get him his change! It's easy to say, sir; but look at the bill yourself."The proprietor took a look, gave a low, eloquent whistle, then made a dive for the pile of rejected clothing, and began to snatch it this way and that, talking all the time excitedly, and as if to himself:"Sell an eccentric millionaire such an unspeakable suit as that!Tod's a fool - a born fool. Always doing something like this. Drives every millionaire away from this place, because he can't tell a millionaire from a tramp, and never could. Ah, here's the thing I am after. Please get those things off, sir, and throw them in the fire. Do me the favor to put on this shirt and this suit; it's just the thing, the very thing - plain, rich, modest, and just ducally nobby; made to order for a foreign prince - you may know him, sir, his Serene Highness the Hospodar of Halifax; had to leave it with us and take a mourning-suit because his mother was going to die - which she didn't. But that's all right; we can't always have things the way we - that is, the way they - there! trousers all right, they fit you to a charm, sir; now the waistcoat; aha, right again! now the coat - Lord! look at that, now! Perfect - the whole thing! I never saw such a triumph in all my experience."I expressed my satisfaction."Quite right, sir, quite right; it'll do for a makeshift, I'm bound to say. But wait till you see what we'll get up for you on your own measure. Come, Tod, book and pen; get at it. Length of leg, 32"" - and so on. Before I could get in a word he had measured me, and was giving orders for dress-suits, morning suits, shirts, and all sorts of things. When I got a chance I said:"But, my dear sir, I can't give these orders, unless you can wait indefinitely, or change the bill.""Indefinitely! It's a weak word, sir, a weak word. Eternally - that's the word, sir. Tod, rush these things through, and send them to the gentleman's address without any waste of time. Let the minor customers wait. Set down the gentleman's address and--"< 8 >"I'm changing my quarters. I will drop in and leave the new address.""Quite right, sir, quite right. One moment - let me show you out, sir. There - good day, sir, good day."Well, don't you see what was bound to happen? I drifted naturally into buying whatever I wanted, and asking for change. Within a week I was sumptuously equipped with all needful comforts and luxuries, andwas housed in an expensive private hotel in Hanover Square. I took my dinners there, but for breakfast I stuck by Harris's humble feeding house, where I had got my first meal on my million-pound bill. I was the making of Harris. The fact had gone all abroad that the foreign crank who carried million-pound bills in his vest pocket was the patron saint of the place. That was enough. From being a poor, struggling, little hand-to-mouth enterprise, it had become celebrated, and overcrowded with customers. Harris was so grateful that he forced loans upon me, and would not be denied; and so, pauper as I was, I had money to spend, and was living like the rich and the great. I judged that there was going to be a crash by and by, but I was in now and must swim across or drown. You see there was just that element of impending disaster to give a serious side, a sober side, yes, a tragic side, to a state of things which would otherwise have been purely ridiculous. In the night, in the dark, the tragedy part was always to the front, and always warning, always threatening; and so I moaned and tossed, and sleep was hard to find. But in the cheerful daylight the tragedy element faded out and disappeared, and I walked on air, and was happy to giddiness, to intoxication, you may say.And it was natural; for I had become one of the notorieties of the metropolis of the world, and it turned my head, not just a little, but a good deal. You could not take up a newspaper, English, Scotch, or Irish, without finding in it one or more references to the "vest-pocketmillion-pounder" and his latest doings and saying. At first, in these mentions, I was at the bottom of the personal-gossip column; next, I was listed above the knights, next above the baronets, next above the barons, and so on, and so on, climbing steadily, as my notoriety augmented, until I reached the highest altitude possible, and there I remained, taking precedence of all dukes not royal, and of all ecclesiastics except the primate of all England. But mind, this was not fame; as yet I had achieved only notoriety. Then came the climaxing stroke - the accolade, so to speak - which in a single instant transmuted the perishable dross of notoriety into the enduring gold of fame: Punch caricatured me! Yes, I was a made man now; my place was established. I might be joked about still, but reverently, not hilariously, not rudely; I could be smiled at, but not laughed at. The time for that had gone by. Punch pictured me all a-flutter with rags, dickering with a beef-eater for the Tower of London. Well, you can imagine how it was with a young fellow who had never been taken notice of before, and now all of a sudden couldn't say a thing that wasn't taken up and repeated everywhere; couldn't stir abroad without constantly overhearing the remark flying from lip to lip, "There he goes; that's him!" couldn't take his breakfast without a crowd to look on; couldn't appear in an operabox without concentrating there the fire of a thousand lorgnettes. Why, I just swam in glory all day long- that is the amount of it.< 9 >You know, I even kept my old suit of rags, and every now and then appeared in them, so as to have the old pleasure of buying trifles, and being insulted, and then shooting the scoffer dead with the million-pound bill. But I couldn't keep that up. The illustrated papers made the outfit so familiar that when I went out in it I was at once recognized and followed by a crowd, and if I attempted a purchase the man would offer me his whole shop on credit before I could pull my note on him.About the tenth day of my fame I went to fulfil my duty to my flag by paying my respects to the American minister. He received me with the enthusiasm proper in my case, upbraided me for being so tardy in my duty, and said that there was only one way to get his forgiveness, and that was to take the seat at his dinner-party that night made vacant by the illness of one of his guests. I said I would, and we got to talking. It turned out that he and my father had been schoolmates in boyhood, Yale students together later, and always warm friends up to my father's death. So then he required me to put in at his house all the odd time I might have to spare, and I was very willing, of course.In fact, I was more than willing; I was glad. When the crash should come, he might somehow be able to save me from total destruction; I didn't know how, but he might think of a way, maybe. I couldn't venture to unbosom myself to him at this late date, a thing which I would havebeen quick to do in the beginning of this awful career of mine in London. No, I couldn't venture it now; I was in too deep; that is, too deep for me to be risking revelations to so new a friend, though not clear beyond my depth, as I looked at it. Because, you see, with all my borrowing, I was carefully keeping within my means - I mean within my salary. Of course, I couldn't know what my salary was going to be, but I had a good enough basis for an estimate in the fact, that if I won the bet I was to have choice of any situation in that rich old gentleman's gift provided I was competent - and I should certainly prove competent; I hadn't any doubt about that. And as to the bet, I wasn't worrying about that; I had always been lucky. Now my estimate of the salary was six hundred to a thousand a year; say, six hundred for the first year, and so on up year by year, till I struck the upper figure by proved merit. At present I was only in debt for my first year's salary. Everybody had been trying to lend me money, but I had fought off the most of them on one pretext or another; so this indebtedness represented only � borrowed money, the other �represented my keep and my purchases. I believed my second year's salary would carry me through the rest of the month if I went on being cautious and economical, and I intended to look sharply out for that. My month ended, my employer back from his journey, I should be all right once more, for I should at once divide the two years' salary among my creditors by assignment, and get right down to my work.< 10 >It was a lovely dinner-party of fourteen. The Duke and Duchess of Shoreditch, and their daughter the LadyAnne-Grace-Eleanor-Celeste-and-so-forth-and-so-forth-de-Bohun, the Earl and Countess of Newgate, Viscount Cheapside, Lord and Lady Blatherskite, some untitled people of both sexes, the minister and his wife and daughter, and his daughter's visiting friend, an English girl of twenty-two, named Portia Langham, whom I fell in love with in two minutes, and she with me - I could see it without glasses. There was still another guest, an American - but I am a little ahead of my story. While the people were still in the drawing-room, whetting up for dinner, and coldly inspecting the late comers, the servant announced:"Mr. Lloyd Hastings."The moment the usual civilities were over, Hastings caught sight of me, and came straight with cordially outstretched hand; then stopped short when about to shake, and said, with an embarrassed look: "I beg your pardon, sir, I thought I knew you.""Why, you do know me, old fellow.""No. Are you the - the--""Vest-pocket monster? I am, indeed. Don't be afraid to call me by my nickname; I'm used to it.""Well, well, well, this is a surprise. Once or twice I've seen your own name coupled with the nickname, but it never occurred to me that you could be the Henry Adams referred to. Why, it isn't six months since you were clerking away for Blake Hopkins in Frisco on a salary, and sitting up nights on an extra allowance, helping me arrange and verify the Gould and Curry Extension papers and statistics. The idea of your being in London, and a vast millionaire, and a colossal celebrity! Why, it's the Arabian Nights come again. Man, I can't take it in at all; can't realize it; give me time to settle the whirl in my head.""The fact is, Lloyd, you are no worse off than I am. I can't realize it myself.""Dear me, it is stunning, now isn't it? Why, it's just three months today since we went to the Miners' restaurant--""No; the What Cheer.""Right, it was the What Cheer; went there at two in the morning, and had a chop and coffee after a hard six-hours grind over those Extension papers, and I tried to persuade you to come to London with me, and offered to get leave of absence for you and pay all your expenses, and give you something over if I succeeded in making the sale; and you would not listen to me, said I wouldn't succeed, and you couldn't afford to lose the run of business and be no end of time getting the hang of things again when you got back home. And yet here you are. How odd it all is!How did you happen to come, and whatever did give you this incredible start?"< 11 >"Oh, just an accident. It's a long story - a romance, a body may say. I'll tell you all about it, but not now.""When?""The end of this month.""That's more than a fortnight yet. It's too much of a strain on a person's curiosity. Make it a week.""I can't. You'll know why, by and by. But how's the trade getting along?"His cheerfulness vanished like a breath, and he said with a sigh:"You were a true prophet, Hal, a true prophet. I wish I hadn't come.I don't want to talk about it.""But you must. You must come and stop with me to-night, when we leave here, and tell me all about it.""Oh, may I? Are you in earnest?" and the water showed in his eyes."Yes; I want to hear the whole story, every word.""I'm so grateful! Just to find a human interest once more, in some voice and in some eye, in me and affairs of mine, after what I've been through here - lord! I could go down on my knees for it!"。
百万英镑剧本
百万英镑剧本Into the clothing store, waiter, the boss on)我:我马上就要时正式职员了,可不能象现在这样破烂。
Me: I formally staff soon, and can not be broken as they are now. (走到一个老板旁边) (A boss walked beside)我:有没有作的不合适被顾客退回来的服装,I: There was no inappropriate for the customer to return to the clothes? (老板用极其轻蔑的眼神看他)(Boss with the most contemptuous look to see him)(走到一个店员旁) (Go near a shop assistant)店员:等一会儿,马上就来。
Clerk: Wait a minute, come at once.(店员挑了一件很小的衣服) (Pick up a small shop clothes)我:请你们照顾一下,我过几天在再付款。
I: Please take care of you, I had a few days in the re-payment. 我身上没有带零钱。
I had no beltchange.店员:噢,你没有带零钱, Clerk: Oh, you do not bring change? 对了,当然,你这样子像带了的, Yes,of course, brought you this way like it? 我想象得到,像你这样的绅士身上只会带大票子。
I imagine that agentleman like you who will bring great tickets.我:朋友,你对外地人不能总是只认衣衫不认人。
I am: a friend, you can not always recognize only the clothes and outsiders do not recognize people. 我完全付的起这套衣服的钱,我只是不想让你因为找不开一长大票子而为难。
百万英镑的佳句摘抄
百万英镑的佳句摘抄1.百万英镑的好词好句好词:饥肠辘辘,无处栖身,残羹剩饭,满腹狐疑,明目张胆,另眼相看,草率从事,举目无亲,一了百了,无影无踪好句:1不用说,我停了下来,满含欲望的眼光罩住了那个脏兮兮的宝物儿。
我口水直淌,肚子里都伸出手来,全心全意地乞求这个宝贝儿。
可是,只要我刚一动弹,想去拣梨,总有哪一双过路的火眼金睛明察秋毫。
2虽然这东西对我毫无用处,形同粪土,可是我却要一边乞讨度日,一边照管它,看护它。
就算我想把它给人,也出不了手,因为不管是老实的良民还是剪径的大盗,无论如何都不会收,连碰都不会碰一下。
3我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。
不用说,薪水决不是个小数目。
过一个月就要开始上班,从此我就会万事如意了。
转眼间,我的自我感觉好极了。
4那店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:“哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。
我以为像您这样的先生光会带大票子呢。
”5我飘飘然,乐得晕头转向,像喝醉了酒一样。
6说真的,岂止愿意,我简直就是高兴。
因为假如将来有个三长两短的,他也许能救我,让我免受灭顶之灾;他究竟怎么救我我不知道,不过他也许能想出办法来。
2.百万英镑中的好词好句1、我们谈那笔薪水;除了薪水和爱情一切免谈;有时谈谈爱情,有时谈谈薪水,有时候两者兼谈。
2、亨利,这不光让我明白了你到底有多阔;还让我彻头彻尾地明白了我自个儿到底有多穷——穷极了,惨透了,废物,没出路,没盼头了!3、然而,争议就此开始了。
绍勒迪希公爵想出人头地,要坐首席,他说他的地位高过公使,因为公使只是一个国家、而不是一个王朝的代表;可是我坚持自己的权利,不肯让步。
在杂谈栏里,我的位置高过皇室成员以外的所有公爵,据此我要求坐那个位子。
我们各显神通争执了一番,解决不了问题;最后他不明智地想炫耀自己的出身和先人,我算清他的王牌是征服者威廉,就拿亚当来对付他,说我是亚当的直系后代,有姓为证;而他只不过是旁支,不光有姓为证,还能从他并非悠久的诺曼人血统看得出来;于是我们大家又鱼贯回到客厅,在那儿站着吃——端着沙丁鱼碟子和草莓,自己凑对,就这样站着吃。
[5句古诗]百万英镑5句经典台词
[5句古诗]百万英镑5句经典台词
百万英镑5句经典台词
1.can you offer us any kind of security?
你能提供任何形式担保吗?
2.well, i've got a head on my shouldersand a good pair of hands.
我的肩膀上有个脑袋,还有一双不错的手
3.unless you don't trust me, that'ssecurity, isn't it?
如果你们信任我的话,这就是担保
4.the old tunes have so much moremelody.
老曲调听起来是多么的悦耳
5.this modern stuff seems to be quitediscordant.
这些新玩意感觉一点也不协调
百万英镑剧情介绍
《百万英镑》是美国著名作家马克·吐温的小说。
故事主要讲的是:有一位名叫亨利·亚当斯的美国小伙子在出海时遇到风浪,他靠给其它船只做工来抵押船票才到了英国。
他身无分文,这时幸运之神却降临到了他的头上--原来一对兄弟为了打赌,把一张无法兑现的百万大钞借给亨利,看他在一个月内如何收场。
一个月的期限到了,亨利不仅没有饿死或被捕,反倒成了富翁,并且赢得了一位漂亮小姐的芳心,在兄弟那里也获得了一份工作。
文章以其略带夸张的艺术手法再现大师小说中讽刺与幽默,揭露了20世纪初英国社会的拜金主义思想。
马克·吐温小说《百万英镑》好词好句
马克·吐温小说《百万英镑》好词好句《百万英镑》是美国作家马克·吐温创作的中短篇小说,里面有些好词好句还是值得我们摘抄的。
下面是小编为您收集整理的百万英镑好词好句摘抄,希望对您有所帮助。
百万英镑好词摘抄欣喜得意惊讶安详坦然腼腆害羞冷漠冷淡慈祥妩媚愤怒失神发呆悲哀愧疚懊恼阴险狡黠慌乱恐惧绝望冷冰冰羞答答气呼呼笑盈盈乐呵呵兴冲冲喜洋洋怒冲冲悠然自得笑逐言开满面春风谈笑风声义愤填膺气势汹汹失魂落魄神气十足垂头丧气气急败坏愁眉苦脸没精打采若无其事神采奕奕神态自若从容不迫饥肠辘辘无处栖身残羹剩饭满腹狐疑明目张胆另眼相看草率从事举目无亲百万英镑的好句摘抄1、我们谈那笔薪水;除了薪水和爱情一切免谈;有时谈谈爱情,有时谈谈薪水,有时候两者兼谈。
2、我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。
不用说,薪水决不是个小数目。
过一个月就要开始上班,从此我就会万事如意了。
转眼间,我的自我感觉好极了。
3、那店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:"哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。
我以为像您这样的先生光会带大票子呢。
"4、说真的,岂止愿意,我简直就是高兴。
因为假如将来有个三长两短的,他也许能救我,让我免受灭顶之灾;他究竟怎么救我我不知道,不过他也许能想出办法来。
5、这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。
6、看面相可知,你是个又聪明、又诚实的人。
我们猜,你很穷,是个外地人。
你会在信封里找到一笔钱。
这笔钱借你用三十天,不计利息。
期满时来此宅通报。
我们在你身上打了一个赌。
假如我赢了,你可以在我的职权范围内随意择一职位——也就是说,你能证明自己熟悉和胜任的任何职位均可。
7、他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。
8、说来也不足为奇;我已经成了这个世界大都会的显赫人物,我的思想何止是一星半点,简直是彻头彻尾地改造了。
9、你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。
爱情片《百万英镑》台词 中英文对照
爱情片《百万英镑》台词中英文对照Once upon a time when Britain was very rich 曾经有段时间英国非常富有[01:19.48]deep in the box of bank in England 在英格兰银行巨大的保管库里[01:21.48]there was more gold than anywhere in the world 所储存的黄金比其他任何地方都多 [01:27.16]safe the banks of England. 那时有信誉的人常说[01:27.72]我的信誉就像英格兰银行一样[01:33.48]Yes, this is Mr. Montalia 给您蒙帕亮先生[01:35.16]I trust you will not disappointed 我相信你对他朴实无华的设计 [01:36.92]不会感到失望[01:38.92]it seems to me a thing of beauty. 恰恰相反[01:39.84]在我看来她简直像个小美人儿[01:42.16]If not a joy for ever allow me. Olive 你总在开玩笑让我来奥里马 [01:45.72]It looks good, It feel good it tastes good. 外观精美手感舒适他确实很棒 [01:51.16]And I thought only one will like it. 另外只有一张和他一样 [01:53.16]It should be the connection with the foreign load. 是为了国际借贷才发行的 [01:55.16]Yes, we read about it 这我们知道[01:56.16]and what you gave the idea 是他让我们有了这种想法[01:58.92]什么想法[02:00.24]我想这看起来一定很奇怪[02:02.16]we should need such a large sum in the former one note. 我们竟然需要一张这么大面额的支票[02:05.16]Exactly unusual request. 这确实是一个不同寻常的要求[02:08.48]I imagined it for business transaction 我猜想他是为商业交易而准备的 [02:10.20]It is one million in the draft 是桩很重要的交易[02:12.04]是不是罗大利克[02:13.72]你让我别无选择[02:15.28]你看加的罗先生[02:17.16]my brother am I require this pretty exposit you leaklittle scrap- paper for the bet. 我和我兄弟需要这张美丽精致独特的废纸[02:21.16]A bet 是为了打赌[02:23.12]Did you say a bet?打赌你是说打赌[02:26.24]It’s an important bet.一个很重要的赌[02:28.16]You are stir me. 你们使我震惊先生们[02:30.16]I am stired the purpose you should required to know. 一是震惊于你们需要这张支票的目的[02:33.16]I am stir the you call it scrap-paper. 二是震惊于你们把他叫做废纸 [02:37.16]Let me draw your attention to the text. 请允许我提醒你们注意一下备注先生们 [02:40.16]I promise to pay the bet on the amount, the sum of one million pound. 备注我保证见票即付给支票人100万英镑[03:21.76]This consulate is not provided with fund by the United States government. 美国政府为向本领事管提供资金[03:26.16]For the assistant of needy American in London. 用以帮助伦敦的贫困美国公民[03:32.48]That ' s too bad, 真是太糟了[03:34.16]I thought this be the just very place. 我原以为这是唯一能帮助我的地方 [03:37.16]Well that doesn ' t mean that we are not anxious to help 这并不是我们不能给你提供帮助[03:40.16]You can climb on a cargo ship, you can work the passage home 也许你能在货轮上找份差事[03:44.16]Well, good luck and go back a week or two we could make it inquiry 我有没有可能在这找份工作[03:44.84]如果你过一两个星期在来看看我们愿意帮你咨询 [03:48.16]A week is a long time 一个星期时间太长了[03:50.48]could I get a little money next day 如果我有点钱再坚持几天的话 [03:52.48]that I could find the job myself 我自己就可以找工作了[03:54.16]We could give you a small load. If you could guarantee the repayment. 如果你能偿还的话我们可以给你少量贷款[03:58.16]Can you offer any kind of security? 你能提供任何形式担保吗[04:00.16]I get a head on my shoulders a pair of hands. 我的肩膀上有个脑袋还有一双不错的手[04:03.84]除非你们信任我的话这就是担保[04:06.16]Thanks. No security at all. 这根本不是担保[04:08.16]Many people pass this office making similar request. 许多人路过这里都提出类似的要求[04:11.16]If we make the exception, 如果我们能通融的话[04:12.16]we wouldn ' t know where to stop 早就没完没了了[04:14.48]I would like to report back to you every day. 如果你愿意的话我每天都可以到这报道[04:16.48]Sorry. Can ' t be done 对不起这绝对不行[04:17.88]不过你只要花一个先令就可以参加英译美国人社团[04:21.16]That put you in touch with people in position 在那你会接触一些有地位的人 [04:23.16]to help you. 他们或许能够帮助你[04:24.84]说来说去最好还是我自己想办法[04:27.16]Well, it ' s up to you, Sir. 随你的便[04:28.48]Come back 先生如果运气不好的话[04:30.16]if you have no luck. 可以再回来[04:32.48]I ' II do that, 到时候我会的[04:34.16]oh, can I get some of those 我可以吃一点吗[04:36.16]Of course... 当然可以[04:38.16]sorry, all gone. 对不起吃光了[04:43.16]Thanks. 谢谢[05:00.16]Iovely muffin lovely muffin 好吃的松饼松饼[05:03.48]fresh muffin. Muffin. 好吃的松饼来呀好吃的松饼松饼[05:41.16]Young man, 年轻人[05:45.16]would you step inside a moment please? 请你进来一下好吗[05:48.16]Call me, sir? 是叫我吗先生[05:49.84]是你[05:51.00]从前门进来[05:52.72]在你的左边[05:55.16]Thanks. 好谢谢[06:05.16]Good morning sir would you please come in? 早上好先生请您进来好吗 [06:14.16]Permit me to lead the way. 请允许我为您带路[06:35.48]The young gentleman, sir. 他来了先生[06:37.16]Thanks James. 谢谢詹穆斯[06:38.16]Nothing with you. 没你的事了[06:39.48]How do you. Mr.? 你好[06:40.84]亚当亨利亚当[06:43.16]How you sit down, Adams? 请坐吧亚当先生[06:47.16]Thank you. 谢谢[06:50.16]You are an American Mr. Adams? 您是美国人吗亚当先生[06:52.48]That ' s right. From New England. 是的家在新英格兰[06:54.48]How well do you know London 您了解伦敦的情况吗[06:56.16]Not at all, sir, 一点也不了解[06:58.16]I wonder, Mr. Adams, if you mind I ask you a few questions 这是我第一次来这 [06:58.84]我不知道你介意不介意我们问您几个问题[07:02.16]maybe ask what are you doing in this country? 好请问吧[07:02.36]请问您您现在在做什么[07:04.48]And what ' s your plan, sir 你有什么计划[07:05.16]one thing at a time Olive 一次只提一个问题奥里马[07:07.16]well, I can ' t show you I have a plan 我不能说我有什么计划 [07:08.16]and hope to find work 我只希望能够找到工作[07:10.16]as a matter of fact I landed Britain by accident. 实际上由于一次事故我才来到这的 [07:13.16]How was that possible? 这怎么可能[07:14.48]When I see back home I have my own little cog 你知道我在家里有一条自己的小船 [07:18.48]from which I got a lot of fun. 他只有14尺长[07:18.76]可我从那得到了不少乐趣[07:20.48]4 weeks ago, which was Saturday I was sailing out of the Bay 四周前的一个星期六我正准备驶出海湾[07:27.16]go on. 你接着说[07:30.48]You were sailing out of the Bay 说哪了[07:30.16]你准备驶出海湾[07:32.80]oh, yes. Well, to the dusk I found myself stick west the gave 是的黄昏十分我发现刮起了强烈的西风[07:36.48]The only things 做了我唯一能够做的事情[07:39.48]I could run before all night 天黑前全速航行[07:42.48]Next morning, I was just getting myself to lost 第二天早上我还是迷失了方向 [07:45.16]and was picked up by a brig 索性的是一艘帆船发现了我 [07:47.48]And the brig brought you to England. 那艘帆船带你来了英格兰 [07:49.16]Yes, that ' s right. I work my passage with an unpaid hand, 是的他们让我在船上帮工才免了我的船票[07:53.16]that ' s what... I wear somewhat unbelievable things. 这都是因为这身不太体面的穿着[07:57.16]It ' s possible advantage? Ha, ha. 你不必在为此感到担忧了[07:57.84]这简直太妙了[08:01.52]I can ' t follow you, sir.! 我好象不太明白您的意思[08:03.16]Adams, 告诉我们亚当先生[08:04.60]你原先是做什么工作的[08:06.16]the ship building firm when I arrived, 我以前在一家船厂工作 [08:09.16]I am thinking you two might be able to offer me some kind of work. 以我的理解你们也许能给我提供一份工作对吗[08:13.48]Patient, patient, Adams. 别着急亚当先生别着急 [08:16.16]Do you have any money? 恕我冒昧的问一句[08:16.60]你还有钱吗[08:19.16]Telling you the truth my bank account is zero. 说老实话我银行的存款是0 [08:23.16]Lucky, wondering luck. 这太幸运了罗大利克太幸运了 [08:26.92]It may seem very lucky to you, gentlemen, 这也许对你们来说很幸运 [08:29.48]it is not very lucky to me. 但对我来说可没什么好的[08:32.16]This is the idea of some kind of jokes. 如果这一切不过你们开的玩笑 [08:34.48]I don ' t think it is really funning 我并不觉得很有趣[08:37.16]please don ' t go, Mr. Adams. 如果你们不介意的话我告辞了[08:39.16]You must think it very incentive if you even the bottle reason to pretend of this 请不要走亚当先生[08:39.72]你一定不要误会虽然我们的话不太得体[08:43.16]Oliver, give him the letter. 奥里马把信给他[08:46.16]我正要给他说这件事呢[08:48.16]Wait 你等着[09:03.16]for me? 信[09:05.16]For you. 给我的?[09:05.12]是的[09:08.48]Oh, no, you mustn ' t open it not yet. 不现在不要拆开[09:10.48]You may open it at 2 o ' clock. 您拆开他的时间是下午2点[09:13.16]Not the moment before. 一分钟也不要提前[09:15.16]It ' s jocularity? 这可真有点滑稽[09:16.48]No, it ' s not jocularity Money in it. 不滑稽里边装的是钱[09:19.16]Oh, no, listen to me I don ' t want your charity. 哦好了请听我说我不需要你们的施舍[09:23.48]I only want honest job to work 我需要的是一份工作[09:24.36]如果你们不行的话[09:26.16]that ' s why we give this letter 我们很赞赏你诚实的品格[09:26.84]这也正是我们把信交给你的缘故[09:30.48]James, show Mr. Adams out. 詹穆斯送亚当先生出去[09:32.48]Good luck Mr. Adams. 祝你好运[09:33.72]你们为什么不告诉我这到底是怎么回事呢[09:37.16]At 2 o ' clock. Mr. Adams, 你很快就会知道的[09:37.24]下午2点亚当先生[09:39.36]还有1小时10分钟[09:44.16]this way, sir. 1小时10分钟[09:44.84]这边走先生[09:48.48]Mr. Adams, 亚当先生[09:51.48]not until 2 o ' clock. 一定不要提前拆开[09:53.16]Promise! 能保证吗[09:57.16]Promise, goodbye 我保证再见[10:08.92]诚实机智对伦敦一无所知[10:11.16]a land. 而且除此之外身无分文[10:13.16]I know it depend on your blessing, so? 太棒了太棒了[10:51.16]This way please. 这张桌子有人预定拉[10:51.72]请您这边来[10:56.16]Take your seat. 请坐[10:59.16]Take care of this customer Horlas. 给这位先生点菜和勒斯[11:22.48]Have some ham eggs and nice big a juices beefsteak. 我要一些火腿和鸡蛋一大块上好的炸牛排[11:25.48]Just steak with raw and make an extreme perfect a long cool of oil. Understand? 在加上所有的配菜在浇上浓浓的汁[11:28.40]这得花不少钱[11:29.84]我知道另外再来一大杯冰镇的啤酒[12:21.16]Waiter, 招待[12:25.16]again!? 同样的在来一份[12:26.16]That ' s right, and so letter? 在来一份[12:26.60]是的别忘了啤酒[12:31.16]Anything wrong? 有什么问题吗[12:32.48]No, no, sir. 没有没有先生[12:36.48]He order another portion same at all. 他想照原样再来一份还有啤酒 [12:40.16]Do you think he can pay? 你认为他付得起钱吗[12:43.16]We ' d trust it. 只能碰碰运气[12:44.16]Serve him. 给他上一份[12:46.16]Don ' t throw back gristle. 但是不要去软骨知道吗 [12:54.64]火腿鸡蛋牛排西红柿豌豆胡萝卜各两份[12:57.16]Hen eggs, potatoes pin... coffee... $3. 10. 松糕乳酪咖啡两杯啤酒总共3英镑零10便士[13:02.48]Thank you, 谢谢[13:04.16]would you mind to wait a few minutes? 你不介意多等一会吧[13:06.16]What situation for? 我们还有什么可等的[13:07.16]All right, Aliamss. 我来吧和勒斯[13:11.16]It ' s a wonderful meal. 这真是一顿美餐啊[13:14.16]Oh, it ' s amazing how much pleasure, 要知道你会从一份很简单的东西里 [13:18.16]for a while. 得到莫大的快乐[13:18.84]如果你不得不有一段时间失去他们的话[13:21.52]Very interesting. And now you have to pay the bill. 很精彩但是您可以结帐了[13:24.16]And I will attend the other customers. 这样我可以照顾其他顾客[13:26.48]That clock of yours is correct? 你们的挂钟走的准吗[13:28.16]Is it fast? 也许也许快一点[13:30.64]快一点[13:32.48]How fast? 快多少[13:34.16]2 minutes. 是两分钟[13:37.16]I don ' t want you to be unpleasant. 谢谢[13:37.12]好啦我不想闹得不愉快[13:39.16]Would you please settle the bill? 你到底想不想结帐[13:41.16]I want to, but you see. 当然想不过您看[13:43.16]The bill please. 请结帐吧先生[13:45.48]Yes, I know. 是的我知道[13:50.16]Exactly. 结帐[13:50.84]一点不错[13:52.48]Don ' t suppose a couple of minutes will make a difference. 就差几分钟不会有什么问题吧[14:25.16]Oh, I am sorry about this. 真的很抱歉[14:28.16]I don ' t have anything smaller than this. 不过我没有零钱[14:30.16]Well... well... oh. 这这[14:37.48]Just one moment. 请等一下[14:40.48]McGee, look! 马切尔你看[14:46.16]Do you think it is real? 这钱是真的吗[14:54.16]Ask Mr. Turmen. 去问问克尔内目斯先生[14:56.16]Mr. Turmen. Would you like to watch this? 克尔内目斯先生请您看看这个什么事啊[15:13.16]Do you think it ' s genuine? 这钱是真的吗[15:17.16]Two notes of nomination have been issued. 这种支票只发行了两张 [15:20.16]It is hard to be forged. 不管怎么看他都不像是假的[15:23.16]You can draw the attention of the owner 为什么 [15:23.12]持有他的人会引起所有人的注意[15:25.16]No forge will want that. 骗子不会这么做的 [15:26.48]Butlook at the owner he is in rags. 可是你看那个人你看他穿的 [15:34.16]Icould imagine he is a act extremely millionaire. 我断定他是个行为古怪的百万富翁[15:39.16]But you put him back the room. 行为古怪的百万富翁[15:41.16]Go and take it to the owner. 可你竟然让他坐里面 [15:41.24]还不赶快过去[15:44.16]I am sorry, sir but I can ' t change the note. 实在对不起先生这钱我找不开[15:47.16]If I can own you one meal? 可我身上除了他没别的 [15:49.48]别担心先生这没有关系[15:51.72]一点关系也没有[15:52.84]您能光l临像我们这样的小店是我们莫大的荣幸[15:56.16]Indeed I trust you will come here whenever you seeking peace and coffee. 说真的先生[15:56.84]我相信您什么时候想找个清净的地方进餐 [15:59.36]您一定会在来我们这的[16:01.48]It ' s very good of you. 谢谢你的好意[16:02.20]Good, sir, 谢我不不不[16:05.16]You must come whenever you want to have whatever you like. 应该谢您先生 [16:05.84]随便什么时候随便想吃什么[16:08.16]The owner of the present will reward of itself. 只要您能光l临这是我们小店最大的荣幸[16:10.64]我也许有一段时间不会路过这[16:12.40]说哪的话难道我还不能相信像您这样的富有绅士吗 [16:16.84]虽然您穿的这个衣服和大家开了个玩笑[16:20.80]Sir, please forget it. 至于帐单吗[16:21.72]先生您就忘了他吧这没有关系[16:24.60]这一点关心也没有[16:26.16]Thank you very much that ' s very nice of you. 非常感谢你真是太好啦 [16:29.28]是我们应该感谢您先生[16:31.16]And I do, sir from the bottom of my heart. 我从心底里向你表示谢意 [16:39.16]Goodbye, sir. 走好先生[17:32.48]Did you want something sir? 有什么事吗先生[17:33.48]You remember me? 还记得我吗[17:35.16]I got to see your employer again. 记得[17:37.16]They ' ve 我想在见见你家主人[17:37.60]他们走了先生[17:39.16]gone, 走了[17:40.16]gone, 出国了先生[17:43.16]they will be back in a month, 他们一小时前还在这 [17:43.60]他们一个月以后回来[17:45.16]a month and two days. 从今天算起[17:46.16]I can ' t believe it, please... oh... 可是我不能相信[18:21.12]付上的钞票借给你一个月[18:23.16]if you return it intact at the end of that time, 如果你能够在限期内将他完整无损的将他归还[18:27.16]you should have any job that it is within our part to give you. 你能够得到我所提供的任何工作[18:32.16]To know we have a bet on you. 也许你有兴趣知道 [18:32.84]我们在你身上打了个堵[19:43.16]Then it ' s Thursday. 哦那就订在星期四吧好吗[19:47.00]好的再见[19:49.16]Oh, this dirty paper fell before on baby face 再见[19:49.84]这张脏纸掉到宝宝脸上了[19:55.16]hold it, hang on! Oh... oh... 不别扔别扔别扔给我[19:57.16]sorry, prepare you, gentleman. 对不起[20:10.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日做好准备 [20:13.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日做好准备 [20:15.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日做好准备 [20:18.16]Prepared for the last judgement. 为上帝的最后审判日做好准备 [20:57.16]Iook this funny man. 你瞧这人多滑稽[20:58.16]Behave yourself. 规矩点[21:51.16]I ' d like to have a suit do you have something already made? 我想买套衣服我想你们这可能有现成的[21:54.16]He ' s there. Tend to you. 你去找他[22:01.16]I want a suit please, 请帮我挑一套衣服[22:03.16]oh, something I can walk out with it. 要能够穿的出去的[22:05.16]Already made suit? Downstairs. 成衣吗在下面[22:10.16]Thank you. 谢谢[22:13.40]棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒[22:19.16]I hate to interrupt Would you like to show me any already made suit? 对不起打扰一下能帮我拿几套成衣给我看看吗[22:23.16]As this would be some in the shop, 好的先生我们的衣服一定让您满意 [22:25.16]this way, please, sir 这边来[22:26.16]I thought you may have something made up for another customer 我想你们一定有给别的顾客订做的[22:29.16]that not collected. 而还没有被取走的衣服[22:30.16]We don ' t get things like this. 我们这没这种衣服[22:32.48]We have other things. 这件挺适合您[22:35.12]告诉托拿赶快把他打发走从旁门出去[22:37.16]Yes, sir. 好吧[22:40.16]So the thing was warmer than anything there? 这套衣服是现在英国流行的样式吗 [22:43.16]Yes, all the fashion try this trousers... 是的他很时髦试试裤子吧 [22:50.48]so you have to get him outside the side entrance and quick! 理德让你把他打发走从旁门出去[22:53.16]I know what I am doing, Good eye didn ' t I. 我知道我该怎么做我不是没长眼睛 [23:00.16]Sir, a little noisy, isn ' t it? 他是不是有点太鲜艳了[23:04.48]Sir, would you want to better show we will consider it, 不必多虑先生 [23:06.16]it ' s a little difficult to size in, you know. 您穿他很合适要知道您的尺码 [23:08.16]Well, 是的我知道[23:11.16]good, should I package it. 先l临时凑合吧就要这套[23:11.84]好吧包起来[23:14.16]Oh, no, I will wear it. 不我穿上如果你不介意的话[23:17.16]I don ' t want to pay you now if you don ' t mind, 我最好先不付钱 [23:19.48]I ' d like to open the account in a month, 我想先记个帐一个月以后在来结 [23:21.16]you see, I haven ' t any small change. 你知道我很不巧没带零钱 [23:24.16]Here we go. 是吗[23:25.96]Is gentleman like you are expected to carry large change. 我猜想象您这样的绅士是从来不带零钱的[23:29.16]Iook at this, honey. I were you I wouldn ' t judge a stranger by his clothes. 小伙子如果我是你我就不会单凭穿着来判断陌一个生人[23:32.92]我只是不愿意看到你们找不开钱而难看[23:35.16]Oh, I may thanks. 我不像冒犯您[23:38.16]I will make you think we can change large note. 可是我还想冒昧的问一句 [23:38.12]你怎么知道我们找不开呢[23:40.48]As a matter of fact, we can! 告诉你吧我们可以 [23:42.16]In that case. 如果是这样的话[23:45.48]There ' s no problem 那就太好啦[24:18.16]what ' s up? What ' s the trouble What ' s wanting? 怎么啦有什么问题吗 [24:19.16]I am waiting for my change. 我在等他找钱[24:21.16]Come, come, get him his change Tod, let him going. 快点快点把钱给他 [24:24.16]Change! 找钱[24:26.16]Change! 找钱[24:32.48]M! Could it..., is it easy... 这怎么可能啊[24:34.36]他是他就是那张百万英镑吗[24:37.84]登在星期一的报纸上或者是星期二的[24:40.16]remember thinking, that ' s never what I best to feel such a note. 真没想到我能亲手摸摸他[24:44.16]You are fool, Tod ' s a fool. 你这个白痴土特[24:45.84]你竟然把这位绅士带到这个地方来[24:48.16]You are indeed a millionaire. 请你原谅先生[24:50.16]And take off this jacket sir. 把这个脱掉这件衣服他不适合你 [24:54.16]And pick the best in 去叫其卡斯扎斯威廉[24:57.16]follow me, sir this way, sir. 先生这边请[24:59.16]The balance was perfect. 样式好极了[25:00.84]这是我们专为哈利巴克斯候斯帕多先生订做的 [25:04.16]He was very much the same build. 你的身材和他一模一样 [25:07.16]One inch of sleeve 袖子剪段一寸[25:08.48]neckwear, Mr. 袖子剪段一寸[25:08.28]领带先生[25:10.16]Yes, sir. 我要马克恩那条新领带[25:12.16]Until next morning, 好的先生[25:12.36]我们今天要做的第一件事[25:14.16]We ' II stop the suit for you. 就是给您做衣服[25:15.48]Suit, suit. 您需要一套便装[25:16.16]That ' II be need in the morning, suit, suit on. 一套夜礼服 [25:18.80]I come here for only one suit. 不不我不需要那么多套[25:20.16]Thank you. 我来这里只想买马甲先生[25:21.48]35, 35 谢谢[25:21.16][25:22.76]you need these all seasons. 一年四季您都需要这样的衣服[25:27.16]Normally 48 30套是最少的[25:27.24]一般情况下最少要48套[25:30.16]Square up near the back. 领口边要挺一些[25:32.16]Oh, I can ' t give you all these orders. 不我不能要那么多套衣服 [25:33.16]Or you have to wait indefinitely for payment. 我不知道什么时候才能和你结帐[25:35.16]Indefinitely, a weak word. 千万别客气亚当先生[25:39.16]Eternally, Mr. Adams. 您永远不用结帐[25:40.16]Clothes, Mr. 成衣先生[25:41.16]Thanks. 谢谢[25:42.84]前边剪短一点[25:43.84]前边再剪短一点[25:46.16]Bicycling suit is in fashion in those days. 做一套自行车服怎么样 [25:48.16]Of course horsepace. 他是现在最流行的运动[25:49.16]I don ' t want to do any bicycling. 当然还有赛马 [25:49.84]我不想骑什么自行车[25:52.16]Sailing is my favorite. 也不想去赛马[25:51.88]我的业余爱好是航海[25:54.16]This sport for king. 哦王室运动[25:55.16]Very suitful for you gentleman. 非常适合你这样的绅士[25:58.60]我觉得赛马才是王室运动[26:00.16]Then sport change to sailing. 那就应该改成航海[26:02.52]Waistline little a bit. 腰围再小点[26:03.48]Waistline little a bit 腰围再小点[26:05.16]a navigate suit 记下来航海服一套[26:05.84]航海服一套[26:07.48]thank you. 鞋罩先生[26:07.52]谢谢[26:09.16]Longer. 下迈加长点[26:11.16]Longer. 下迈加长点[26:13.48]You may have on clothes full year we made for you. 阁下你们一年四季都能穿我们制做的服装[26:15.16]That ' s the most exciting to us. 是我们最大的兴奋[26:17.16]If there are something not very good. 如果您在穿着方面有什么不周到的地方[26:19.16]Make you uncomfortable. 会使您感到不方便的 [26:22.00]其他领带先生好[26:23.00]这些衣服明天一早就会给你准备的[26:25.16]That ' s fine. I ' d go back and keep this now. 太好了我现在还是穿这套衣服回去[26:27.16]Dear, dear. The humiliation! 这套衣服太不适合你了[26:29.12]制的好粗啊[26:32.16]I don ' t have the address. I ' m changing my quarters. 先生您的地址 [26:32.36]我没有地址我正在找住的地方[26:35.48]Take my advice to stay in Bumb. 听我的住宝博斯[26:38.48]The very place quiet muddy and discuss itself. 宝博斯[26:38.28]是个好地方典雅庄重服务一流[26:41.16]I have already noted the management. 碰巧我还有个亲戚在那[26:43.48]Believe to me. 这事交给我办[26:44.16]Really... 真的[26:48.48]really... 真的[26:52.48]really... 真的[26:55.48]really... 真的[26:58.16]Thank very much of you My most attitude! 这太感谢你了里达太感谢了 [27:16.16]Which of the sweet on the first floor taken? 一楼服务员有休假的吗[27:19.48]William, 没有先生[27:19.64]威拉模斯[27:20.48]什么事啊[27:20.92]去把饭店的所有接待员和服务员都给我叫来[27:23.16]Yes, sir. 是先生[27:25.16]Well, the bid. How long could you afford to floor into account 你记得距夫拉美尔公爵上次结帐有多长时间[27:30.36]一个月先生[27:32.16]Yes, sir. 请他搬出去[27:33.16]Tell them prepare it immediately 好的先生[27:33.60]马上准备好随行人员[27:36.16]roses. 要换上新的鲜花[27:36.36]要玫瑰和石竹[27:38.76]我希望你们仔细听好我说的每一句话[27:43.16]Mr. Henry Adams. 我们是在恭候一位绅士[27:45.16]You should address him, 亨利亚当先生[27:45.84]他穿着一身古怪的衣服明白吗[27:48.48]like you understand at the usual time. 不象我们平时接待的客人 [27:50.48]But as far you concern. 但你们不要管这些[27:52.16]He is a type of correctly as admiral 你们只要知道他是我们难得的贵宾就行了[27:55.52]你们务必要以我们饭店赖以成名的无微不至的服务 [27:58.16]in our Bumb 来接待他[28:00.16]He happen to be an American millionaire. 他是个来自美国的百万富翁 [28:03.16]Go back to the door and captain 现在到门口去迎接亚当先生 [28:06.48]I do saw you all the term, 我向您保证阁下[28:08.16]your time is convenient. 这一切都是为了您的方便着想[28:10.16]You are probably disturbing at night. 您会发现您住那个房间在晚上不会被打搅[28:12.48]Never been disturbed at night since I came here, 自从我到这来以后一直如此 [28:16.16]same as I was. 有时候我真想住那[28:18.48]The room is prime occupied by tower of lord. 那房间原来是火华德公爵住的 [28:23.16]This where I am and this where I stay. 我从来没有听说过他 [28:23.84]我一直住这这是我的房间[28:27.48]What ' s the meaning of this? 这是什么意思[28:31.72]出去你们都给我出去出去[28:34.48]Carry on. I ' II show you on the near 干你们的阁下我向您保证 [28:37.16]temporary will be dam. 这只是l临时的[28:39.16]That ' s I put you in convenient package your bag. 见你的鬼 [28:38.88]而且我还保证换房间不会给你带来不方便[28:42.36]我简直无法容忍[28:45.16]If you move out 告诉我到底是怎么回事[28:45.84]如果您对这次换房间有什么异意的话[28:48.48]you show your appreciate beneficial maker to that will be a induction. 我想你一定会对我们的安排满意的[28:51.16]That will be a induction. 因为我会考虑给您适当的优惠[28:53.48]Real? 优惠是吗那还可以考虑[29:02.16]She ' II be the house keeper 她也去那吗[29:02.48]阁下那是客房主管的事[29:05.16]you should know clearly as a new one will move into this room. 你的房间在佣人们住的房间下边[29:08.48]Ou' II far more indulge your music into the nation 您尽可以尽情展示您的音乐才华[29:12.48]Shut up. Now let ' s have a true choice, 是吗让我们直说吧道艾道 [29:16.16]come on, I ' II with it you can bamboo on me! 是谁要住到这来 [29:16.48]好了你告诉我你骗不了我[29:20.48]Mr. Henry Adams. 是亨利亚当先生[29:20.76]Your grace, the American. 一个美国人[29:23.16]A n American. 美国人[29:24.16]An American millionaire You grace! 一个美国的百万富翁[29:28.16]More than English name? 你的意思是说美国人的钱 [29:28.84]比英国贵族的姓氏更重要吗[29:32.48]I wouldn ' t stand what! 我真受不了[29:34.16]This country is going to the dogs. 这个国家要堕落了[29:44.16]Wait, captain! 等一下[30:04.48]Good afternoon sir! Allow me, this way 下午好先生让我来[30:07.16]Your expectation, please! 让我来这边走先生大家正在等您[30:33.16]If you please, sir! 请吧先生[30:39.16]Comfortable my room. 我住的房间真是舒服极了 [30:41.16]I am so glad... 你这么说我真高兴[30:44.16]Excuse me. 请原谅[30:47.16]Good afternoon good afternoon, 下午好先生下午好[30:49.16]welcome to Bump. 欢迎光l临宝博斯[30:51.16]Carson, what ever of you Carry the gentleman ' s case. 庞则斯你怎么回事帮这位先生拿着箱子[30:54.48]Yes, sir. 是先生[30:56.48]Certainly sir! This wayside, please. 先生请吧[31:00.16]Ponzerss, get up at once. 庞则斯你快站起来[31:03.88]先生对不起请这边走[31:14.16]We are honored that you can be here. 您能来我们这真是太荣幸了 [31:17.16]We can show you all your comforts. 我们一定不会让您失望的[31:19.16]Good afternoon and welcome. 下午好先生欢迎光l临 [31:20.16]The register. 宛尔帕克斯帮助登记[31:28.48]Yes, sir. 来[31:31.48]Your can to sign, sir. 请您登记一下先生[31:35.48]Just here, sir! 在这先生[31:42.16]Thank you very much. 非常感谢您先生[31:44.48]And now, would you step this way. We will preserve your bright features. 我们专门为您准备了礼仪人员[31:52.16]Excuse me, sir! 请原谅先生[32:04.16]Now, what it suppose to use that for. 你认为他用的这个东西是干什么的[32:08.16]Pick it up, Carson, pick it up. 快拣起来庞则斯快拣起来[32:17.36]在我们这古老的国度里[32:19.16]He, he, nothing we will come to realize you are such a good humor. 这种幽默已经不多啦[32:20.48]This way, sir! 请这边走先生[32:22.48]很抱歉先生我相信不会弄坏的[32:25.12]如果您能重新把他放回箱子里[32:26.84]我们会把他搬进您的房间的[32:30.16]The manager is expecting. 这就是宝博斯[32:29.84]是的先生[32:30.84]大家都在等您[32:34.16]Excuse me, sir. 请原谅先生[32:37.16]Adams! Mr. Henry Adams. 这位是亨利亚当先生 [32:38.84]亚当你是说是亚当[32:41.16]That ' s right, I was expected here. 没错听说你们在等我[32:47.48]亚当先生我很抱歉[32:49.48]You are impossible, possible I surprise. 真的这完全是个误会 [32:51.16]Go in a pasder. 你是个骗子[32:54.40]庞则斯我对你太失望了[32:56.16]Perhaps you have to get to leave. 我看你还是赶快走吧[32:59.16]It seems you might not leave. 我是说让你赶快离开这[33:02.96]If you just find the register. 请您登一下记[33:04.16]What ' s going on. 这出什么事了[33:06.04]是看门的服务员给搞错了[33:08.16]A foolish man took you 那些白痴错把他当成您了 [33:11.16]Mr. Adams. 亚当先生[33:12.16]Excuse me. This way please. 对不起请吧[33:15.16]Please 请吧[33:25.16]call the police. Mr. William. 赶快叫警察蒙卜利斯赶快叫警察 [33:29.60]等等我想不必叫警察[33:31.16]Maybe I have to talk to this gentleman. 我到愿意和这位先生谈谈 [33:36.48]You can ' t talk? 说不出话[33:37.48]Doesn ' t affected by drinking does it? 这并不影响你喝酒的习惯对吧[33:40.48]Good, 太好了[33:42.16]I prefer this guy to live with us. 那就请他帮我们带一下路吧 [33:44.16]Certainly, Mr. Adams. 好的亚当先生[33:46.36]马上招待客人[33:48.16]Laryngitis 是喉炎吗[33:52.48]well, you are boxer? 是个拳击手[33:56.48]Strong man. 大力士[33:58.16]Sport lift! 演杂手的[34:00.48]Circus? 马戏团[34:01.48]What you know about that. 你会演些什么节目啊 [34:17.48]我说洛克你对现在我所碰到的一切怎么办啊[34:21.16]I am innocent. I was doing around and looking for a job. 我本来只是在四处找工作 [34:25.16]I didn ' t ask for this. 可竟然发生了这种事[34:25.60]这可不是我想要的[34:27.16]Now I am a millionaire. 不过既然已经这样[34:29.16]I will enjoy it. 我到要好好的享受一下[34:30.84]That ' s for you could come in 希望你也能和我分享这一切[34:33.16]Are you very busy these days? 你这些天忙吗[34:38.48]That ' s great. 太好了[34:39.48]I was been around next few weeks. 你这一个月里干嘛不和我在一起 [34:43.20]And I would settle to get a job for you too old boys. 你来帮我保护好这张支票 [34:43.84]等我从那俩个老顽童那找到工作[34:47.48]What do you say? 就把钱付给你[34:47.16]你觉得怎么样[34:52.16]That ' s dumb of you, a good job, 我觉得那是一份不错的工作[34:53.16]with $500 a year anyway. 一年能挣500英镑[34:56.16]Six, you know Rock.[34:57.88]你说的不错洛克[35:00.16]At the mean time. We have to put up all of these 在这段时间我们不得不来享用这一切[35:04.16]for the next month, 在这以后的一个月里。
马克·吐温小说《百万英镑》好词好句
马克·吐温小说《百万英镑》好词好句《百万英镑》是美国作家马克·吐温创作的中短篇小说,里面有些好词好句还是值得我们摘抄的。
下面是小编为您收集整理的百万英镑好词好句摘抄,希望对您有所帮助。
百万英镑好词摘抄欣喜得意惊讶安详坦然腼腆害羞冷漠冷淡慈祥妩媚愤怒失神发呆悲哀愧疚懊恼阴险狡黠慌乱恐惧绝望冷冰冰羞答答气呼呼笑盈盈乐呵呵兴冲冲喜洋洋怒冲冲悠然自得笑逐言开满面春风谈笑风声义愤填膺气势汹汹失魂落魄神气十足垂头丧气气急败坏愁眉苦脸没精打采若无其事神采奕奕神态自若从容不迫饥肠辘辘无处栖身残羹剩饭满腹狐疑明目张胆另眼相看草率从事举目无亲百万英镑的好句摘抄1、我们谈那笔薪水;除了薪水和爱情一切免谈;有时谈谈爱情,有时谈谈薪水,有时候两者兼谈。
2、我对那份美差浮想联翩,期望值也开始上升。
不用说,薪水决不是个小数目。
过一个月就要开始上班,从此我就会万事如意了。
转眼间,我的自我感觉好极了。
3、那店员端出一副刻薄至极的嘴脸说:"哦,您没带零钱?说真的,我想您也没带。
我以为像您这样的先生光会带大票子呢。
"4、说真的,岂止愿意,我简直就是高兴。
因为假如将来有个三长两短的,他也许能救我,让我免受灭顶之灾;他究竟怎么救我我不知道,不过他也许能想出办法来。
5、这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。
6、看面相可知,你是个又聪明、又诚实的人。
我们猜,你很穷,是个外地人。
你会在信封里找到一笔钱。
这笔钱借你用三十天,不计利息。
期满时来此宅通报。
我们在你身上打了一个赌。
假如我赢了,你可以在我的职权范围内随意择一职位——也就是说,你能证明自己熟悉和胜任的任何职位均可。
7、他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。
8、说来也不足为奇;我已经成了这个世界大都会的显赫人物,我的思想何止是一星半点,简直是彻头彻尾地改造了。
9、你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。
The-Million-Pound-Bank-Note-译文
百万英镑第一幕,第三场旁白:1903年的夏天,一对老年又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。
奥利弗认为,一个人考一张百万英镑的钞票在伦敦能活1个月.他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。
这时,他们看见1个身无分文的年轻人在他们的房子外面的人行道上游荡。
他叫亨利,亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办。
罗德里克:年轻人,请你进来一会,好吗?亨利:先生,你叫谁啊?是叫我吗?罗德里克:是的,就是你。
奥利弗:从你左侧的前门进来。
亨利:(仆人给他打开门)谢谢。
仆人:早上好,先生,请进.先生,请让我来带路吧.奥利弗:(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯,没你的事情了。
罗德里克:你好,先生,你贵姓?亨利:亚当斯,亨利.亚当斯奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。
亨利:谢谢罗德里克:你是美国人?亨利:是的,从旧金山来.罗德里克:你对伦敦熟悉吗?亨利:一点也不熟悉,这是我第一次来伦敦。
罗德里克:亚当斯先生,不知道你是否介意我们问几个问题?亨利:不介意,请问吧。
罗德里克:可不可以问问,你在这个国家要干点儿什么?你的计划又是什么呢?亨利:嗯,谈不上有什么计划,我希望能找到工作,事实上,我在英国上岸纯属偶然.奥利弗:这怎么可能呢?亨利:嗯,你看,在美国的时候,我有自己的船。
大约1个月前,我开船驶出了海湾……(他的眼睛盯着座子上两兄弟剩下的残羹剩饭)奥利弗:往下说啊.亨利:哦,好的.嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了。
这都是我的错。
我不知道能否活到早晨。
第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我.奥利弗:正是那艘船把你带到了英国。
亨利:是的.事实上我靠做义工来顶替船费,这就是我为什么衣冠不整的原因了。
我上美国大使馆求助,但是……(兄弟两相顾而笑)罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。
亨利:对不起,先生,你的话我没有听懂。
罗德里克:耐心点儿,亚当斯先生。
如果你不介意,我能不能问问,你手头上有多少钱?亨利:嗯,老师说,我一分钱都没有了.奥利弗:(高心地)老兄,真走运!真有运气!(鼓起掌来)亨利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。
百万英镑佳句摘抄
百万英镑佳句摘抄1.《百万英镑》中的好段1.他们检阅着一张张经过窗前的脸。
有的虽然老实,却不够聪明;有的够聪明,却不够老实;还有不少又聪明又老实的,可人穷得不彻底;2.我见人见得多了,我明白,要是他们发现把一百万镑的大钞错当一镑给了一个流浪汉,他们决不会怪自己眼神不好,非把那个流浪汉骂个狗血喷头。
他笑着接了过去,这是那种无处不在的笑容,笑里有皱,笑里带褶,一圈儿一圈儿的,就像往水池子里面扔了一块砖头;可是,只瞟了一眼钞票,他的笑容就凝固了,脸色大变,就像你在维苏威火山山麓那些平坎上看到的起起伏伏、像虫子爬似的凝固熔岩。
我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒让我脚踏实地,不做那没影儿的发财梦,死心塌地奔自己的前程。
好词:饥肠辘辘,无处栖身,残羹剩饭,满腹狐疑,明目张胆,另眼相看,草率从事,举目无亲,一了百了,无影无踪。
2.跪求百万英镑句子理解10句马克吐温著的短篇小说《百万英镑》是一部很好的作品。
文章对“金钱就是一切”“金钱是万能的”的想法进行了讽刺,揭穿了资本主义社会的丑恶面容。
《百万英镑》是讲一个贫穷、诚实的人,也就是这个故事的主人公收到了一对兄弟的信,信里面送给了他一百万英镑。
原来这对兄弟打了一个赌,赌如果一个贫穷、诚实的人收到天上掉下的一百万英镑,他会有怎样的结果?哥哥认为他会饿死,因为他无法证明这些钱是他自己的,会受到别人的怀疑,连银行都不会让他存钱。
弟弟则认为他会过得很好,于是他们兄弟俩将一百万英镑的支票借给了这个贫穷的人,并出国呆了三十天。
没想到在这段时间内,人们对这位突然暴富的罕见富翁,竟拼命地拉拢他,从免费吃饭,买衣服,到免费住宿,一个个像乞丐一样讨好他,并不断提高他的社会地位,一直到了除王室外最高的公爵之上!不光如此,他还得到了一位好妻子和三万英镑的银行利息,最后还从两兄弟那儿得到了一份很好的工作。
过着非常非常幸福的生活。
看到这儿,我很羡慕这位如此“幸运”的主人公,但同时我又想:人们之所以讨好他,不就是因为当时人们太看重金钱了吗?拜金主义是可耻的,不劳而获更不应该!金钱不是万能的,世界上还有许多比金钱更重要的东西…… Mark Twain's short story of "one million pounds" is a very good work. The article on the "money is everything," "money is omnipotent," the idea of a satire, to expose the ugly face of capitalist society. "One million pounds" is about a poor, honest man, that is, the heroine of this story has received a pair of brothers, the letter sent to him inside one million pounds. The brothers had made a bet, gambling, if a poor, honest people who come knocking on the door received the one million pounds, he will be what kind of results? Brother that he would starve to death because he could not prove that the money was his own, will be subject to other people's doubts, and even the banks do not let him save money. His younger brother that he would lead a very good, and therefore they have the brothers of one million pounds will be loaned to check the poorest people, and spent 30 days abroad. Did not expect that during this period of time, people have the rare fortune suddenly rich, has tried to cozy up to him, from the free food, buy clothes, free accommodation, like a beggar, like to please him, and continue to improve his social status until the exception of the highest outdoor Wang Duke on! Not only that, he also has been a good wife and 30,000 pounds of bank interest, and finally from two brothers got a very good job. Lived a very, very happy life. See here, I am so envious of the "lucky" the heroine, but at the same time I would like to: people reason to curry favor with him,not just because when people value money too it? Worship of money is shameful and should not be reaping more! Money is not omnipotent, the world than money, there are many more important things 。
百万英镑的优美词句
百万英镑的优美词句1. 百万英镑的好词好句《百万英镑》的好词:义愤填膺、气势汹汹、失魂落魄、神气十足、钢筋铁骨、秀美标致、轻盈窈窕、光明磊落、掩卷沉思、神情专注、英姿飒爽、气宇轩昂、肥头大耳、肥头胖脑、体态丰盈、鞠躬尽瘁。
《百万英镑》的好句:1)他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。
2)这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。
3)你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。
4}说真的,这时我对他们可是另眼相看喽!我急不可待地把信和钱往马甲兜里一塞,撒腿就朝最近的小吃店跑。
5)不好意思,给您添麻烦了,可这事还得办哪。
请您找钱吧,我没带别的票子。
6)说来也不足为奇;我已经成了这个世界大都会的显赫人物,我的思想何止是一星半点,简直是彻头彻尾地改造了。
7)然而,争议就此开始了。
绍勒迪希公爵想出人头地,要坐首席,他说他的地位高过公使,因为公使只是一个国家、而不是一个王朝的代表;可是我坚持自己的权利,不肯让步。
8)在杂谈栏里,我的位置高过皇室成员以外的所有公爵,据此我要求坐那个位子。
9)我们各显神通争执了一番,解决不了问题;最后他不明智地想炫耀自己的出身和先人,我算清他的王牌是征服者威廉,就拿亚当来对付他,说我是亚当的直系后代,有姓为证;10)而他只不过是旁支,不光有姓为证,还能从他并非悠久的诺曼人血统看得出来;于是我们大家又鱼贯回到客厅,在那儿站着吃——端着沙丁鱼碟子和草莓,自己凑对,就这样站着吃。
11)有一天我驶得远了点儿,漂到了茫茫大海上。
12)正当夜幕降临,眼看就要没了盼头的时候,一艘开往伦敦的双桅帆船搭救了我。
漫漫的旅途风狂雨暴,他们让我以工代票,干普通水手的活儿。
13)到伦敦上岸的时候,我鹑衣百结,兜里只剩了一块钱。
连吃带住,我用这一块钱顶了二十四个小时。
再往后的二十四个小时里,我就饥肠辘辘,无处栖身了。
英语话剧百万英镑
英语话剧《百万英镑》One day, two old brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift in London without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, and no way to accountfor his being in possession of it. The brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything. Just then Henry came along.有一天,两个老兄弟,一起聊天,去想什么可能是一个非常诚实和聪明的陌生人人漂泊在伦敦没有朋友的命运发生了,并没有钱,但那张百万英镑的钞票,并没有考虑到他拥有它。
兄弟俩有一个很激烈的争论,几天之前,他们同意决定由打赌结束,这是解决一切英语的方式。
这时亨利来了。
(I was so hungry.)(我太饿了。
)Brother A: Young man, come here, please.哥哥:年轻人,来这里,请。
Brother B: Could I ask you some questions?弟弟:我可以问你一些问题吗,Henry: Of course, sir.亨利:当然,先生。
A: What do you do?一:你是做什么的,Henry: I’m a mining-broker's clerk in San Francisco.亨利:我是三藩的一个挖掘经纪人的书记员。
百万英镑英文句子摘抄
百万英镑英文句子摘抄1. 百万英镑的好句OWNER:Kind,sir?No,it's kind of you.You must come whenever you want and have whatever you like. Just having you sit here is a great honour!As for the bill ,sir,please forget it.HENRY:Forget it?Well 。
thank you very much .That's very nice of you.OWNER:Oh,it's for us to thank you ,sir and I do,sir,from the bottom of my heart.(The owner ,hostess and waiter all bow as Henry leaves.)2. 用五个英文句子写出《百万英镑》故事的结局A penniless seaman Henry Adams gets caught up in an unusual wager between two wealthy, eccentric brothers, Oliver and Roderick Montpelier. They persuade the Bank of England to issue a one million pound banknote, which they present to Adams in an envelope. Oliver believes that the mere existence of the note will enable the possessor to obtain whatever he needs, while Roderick contends that it would actually have to be spent for it to be of any use.At first, Adams is mistaken for an eccentric millionaire and has no trouble getting food, clothes and a hotel suite on credit, just by showing his note.The story of the note is reported in the newspapers, Adams is welcomed into exclusive social circles.Then the Duke of Frognal hides the note as a joke. When Adams is unable to produce the note, panic breaks out amongst the shareholders and Adams' creditors. All is straightened out in the end, and Adams is able to return the note to the Montpelier brothers at the end of the month.3. 马克.吐温的《百万英镑》有哪些英语好词好句好词:饥肠辘辘,无处栖身,残羹剩饭,满腹狐疑,明目张胆,另眼相看,草率从事,举目无亲,一了百了,无影无踪好句:1不用说,我停了下来,满含欲望的眼光罩住了那个脏兮兮的宝物儿。