中英对照结论部分
公司规章制度中英对照
公司规章制度中英对照1. Attendance 出勤1.1 All employees are expected to arrive at work on time. 进口1.2 Employees must notify their supervisor if they are going to be absent. 员工应该通知主管如果不能到岗。
1.3 Excessive tardiness or absenteeism will result in disciplinary action. 老是迟到、缺勤行为将受惩罚。
2. Dress Code 穿着规范2.1 Employees are expected to dress in a professional manner.员工应该着装专业。
2.2 Casual attire may be allowed on designated days, but must still be appropriate for the workplace.可能允许休闲装,但必须适用于工作场所。
2.3 Clothing displaying offensive language or images is strictly prohibited.严禁穿着流露不良言论或图片的衣物。
3. Work Performance 工作表现3.1 Employees are expected to perform their duties diligently and efficiently.amp;ldquo;员工应该尽职尽责和高效。
3.2 Employees must follow all company policies and procedures.员工必须遵循公司全部政策和程序。
3.3 Failure to meet performance standards may result in disciplinary action.amp;ldquo;不达标的表现会受到纪律处分。
英文结论和讨论部分
英文结论和讨论部分Alright, here's the conclusion and discussion section written in informal and varied English:Hey, so we've reached the end of this journey. What can we say? It's been a wild ride, full of unexpected turns and exciting discoveries. Overall, I think we've made some pretty solid progress. The data we've collected is pretty convincing, showing a clear trend in the area we've been studying.But let's face it, no research is perfect. There are always gaps and limitations. In our case, we struggled with a small sample size and some inconsistent results. Butthat's okay! That's what science is all about—asking questions, finding answers, and then asking more questions.So where do we go from here? Well, I think we've laid a solid foundation for future research. There are so many directions we could take this, from exploring differentvariables to testing our hypotheses in new environments. The possibilities are endless!And let's not forget the impact this could have. What we've learned here could potentially change the way we think about or approach a certain.。
(完整版)培根的《论学习》中英文对照
(完整版)培根的《论学习》中英文对照培根的《论学习》中英文对照Francis Bacon's "Of Studies" 中英文对照Introduction 引言In his essay "Of Studies," Francis Bacon discusses the importance and benefits of studying. Bacon emphasizes the various ways in which study can enhance one's life and character. This essay presents a comparison between the original English version and its Chinese translation. The aim is to explore how the author's ideas and arguments are effectively conveyed in both languages. While the content may differ slightly due to translation, the essence of Bacon's insights remain intact.第一部分:关于学习的价值 Part 1: The Value of StudiesOriginal (English) 原文(英文):Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business... Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse, but to weigh and consider... Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested...Translation (Chinese) 翻译(中文):学习的价值在于获得欢乐、装饰人生和增长能力。
测试机构通用测试报告(中英文对照版)
编号:Text here,Consistent with the application number Report No.:测试报告Test Report产品名称:Text hereSample name型号规格:Text hereSpec.委托单位:Text hereClient测试类别:Test type选择一项。
XXXXXXXXXXXXXXXXX测试中心XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTEST CENTER注意事项Notice1、报告封面及结论页无检验单位公章鲜章无效。
The report cover and conclusion page are invalid without the official seal of the test center.2、报告无编制人、审核人和批准人共同签字无效。
The report is invalid iwithout signature of editor , verifier and the approver. 3、报告不完整或有涂改无效。
The report is invalid if it’s incomplete or altered .4、对报告若有异议,请在15日内以书面形式通知本中心。
If you have any objection to the report, please inform us in written form within15 days.5、报告用于广告或宣传无效。
The report is not valid for advertising or publicity.6、本报告仅对所检样品负责。
This report is only responsible for the examined samples in question.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX测试中心XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTEST CENTER地址: A d d.:XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX邮政编码:P.C.:XXXXXX电话:T e l.:XXXXXXXXXXXXTest Report Page 1 of 2编制: Edited by: 审核:Reviewedby:批准:Authorizedby:Test Report Page 2 of 2 Test data here-----------以下空白End of Report-----------。
英文翻译实践报告结论
英文翻译实践报告结论After conducting the English translation practice report, a conclusion is drawn based on the results obtained. The following observations and findings summarize the main points addressed in this report.First and foremost, the translation practice proved to be an effective way of honing my English language skills. Through various exercises and challenges, I was able to enhance my understanding of both the source and target languages, as well as improve my proficiency in translating between the two.Furthermore, this practice report highlighted the importance of context in translation. Relying solely on word-for-word translations can often lead to inaccurate or nonsensical results. To overcome this, it is crucial to consider the cultural and linguistic context of the source text and convey its meaning appropriately in the target language.Another key takeaway from this translation practice is the significance of research and reference materials. While some translations may seem straightforward, others require in-depth knowledge and understanding of specific fields or subjects. Utilizing reliable resources and consulting experts in the respective fields can greatly aid in producing accurate and high-quality translations.Additionally, this report emphasized the significance of consistent and coherent language use throughout the translation process. Maintaining a consistent tone, style, and register not only ensures acohesive final product but also enables effective communication with the target audience.Lastly, this translation practice allowed me to gain a deeper appreciation for the complexity and artistry involved in the translation profession. Translators not only act as conveyors of information but also as cultural mediators, striving to bridge the gap between languages and effectively communicate ideas and concepts.In conclusion, this English translation practice report has provided valuable insights into the various aspects of translation. Through this practice, I acquired new knowledge, enhanced my language skills, and developed a greater understanding of the intricacies involved in producing accurate and culturally sensitive translations. Moving forward, I will continue to apply these learnings in my future translation endeavors.。
中英对照
一被动语态1.新的教学方法几年前就已经采用了。
1. New teaching method has been applied several years ago.2.基本建设速度加快,投资环境不断完善。
The fundamental construction is sped up while the investment environment has been continuously improved.3.来宾请出示入场卷。
Tickets are requested, please.4.传真机在我国使用已十分普及,已成为重要的现代通讯终端设备。
Tax machine is widely applied in our country, which has been an important terminal equipment for modern communication.5.梅贻琦1915年应聘来清华任物理学教授,1926年任教务长。
In 1915 Mei Qiyi was admitted to Tsinghua University as a physics professor and appointed provost in 1926.6.他算是全世界少有的摔跤好手。
He is regarded as one of the best wrestlers around the world.7.谈到功率,总要吧时间计算在内。
Time should be counted in when it comes to power calculation.8.法律条文不应模棱两可。
Legal provision shall not be written ambiguously.9.艾滋病毒只能通过血液或其他液体传播。
HIV will be transmitted only through blood or other kinds of fluid. 10.到目前为止,还没有得出结论。
无损检测(NDE检测)报告表格,中英对照
工程名称 Project Description: 单元名称 Unit Description: 工程类别 Project Category:
检件名称 Work piece description 检件编号 Work piece description 检件规格 Work piece specification 执行标准 Standard 合格级别 Qualification class 检件类型 Work piece type 仪器型号 Apparatus type 探头型号 Probe type 标准试块 Standard test block 灵敏度试块 Sensitivity test block 检测部位(编号) Inspection position (Number)
检测人: Examined by
年(Y)
月(M)
日(D)
审核人: Reviewed by
年(Y)
月(M)
日(D)
SH 3503–J125
超声波测厚报告 Ultrasonic Thickness Measurement Report
工程名称 Project Description: 单元名称 Unit Description: 工程类别 Project Category:
工程名称 Project Description: 单元名称 Unit Description: 工程类别 Project Category:
检件名称 Work piece description 检件编号 Work piece No 检件类型 Work piece type 检验时机 Inspection time 执行标准 Standard 仪器型号 Apparatus type 磁化方式 Magnetization mode 磁化方向 Magnetization direction 磁化时间 Magnetization time 检测部位(编号) Inspection location (number) 电流类型 Current type 提 升 力 Lifting force 磁粉种类 Magnetic particle type 磁悬液浓度 Concentration 检
TED中英文对照
GritWhat struck me was that I.Q. was not the only difference between my best and my worst students。
Some of my strongest performers did not have stratospheric I。
Q. scores。
Some of my smartest kids weren’t doing so well。
我发现,我最好和最差的学生之间的差异并不仅仅是智商。
有些非常优秀的学生智商并非特别得高有些非常聪明的学生,学业也并非很好.And that got me thinking. The kinds of things you need to learn in seventh grade math,sure,they’re hard:ratios, decimals, the area of a parallelogram. But these concepts are not impossible,and I was firmly convinced that every one of my students could learn the material if they worked hard and long enough。
这引发了我的思考。
七年级数学要学的东西确实挺难:比例、小数、平行四边形的面积。
但这些概念并不是不能理解, 我也坚信我的每一位学生都能学会这些知识,只要他们足够认真、坚持用功。
After several more years of teaching, I came to the conclusion that what we need in education is a much better understanding of students and learning from a motivational perspective,from a psychological perspective. In education, the one thing we know how to measure best is I。
完整的勘察报告中英文对照
完整的勘察报告中英文对照勘察报告 Survey Report编号: XXXXXXXXX Date: XXXXXXXXX报告目的:本报告旨在对目标地点进行一次勘察,以收集有关地点的必要信息。
Purpose: The purpose of this report is to conduct a survey of the target location to gather necessary information about the site.一、背景信息 Background Information1.1 地点位置 Location目标地点位于XXXXX(具体地址),距离XXXXXX(附近地标)约XXXXX公里。
The target location is situated at XXXXX (specific address) and is approximately XXXX kilometers away from XXXXXX (nearby landmark).1.2 地点描述 Site Description该地点位于城市中心,周围环境较为繁忙,有商业区域和办公楼的分布。
地点面积约为XXXX平方米,包括一座XXX层高的建筑。
二、勘察结果 Survey Results2.1 建筑结构 Architectural Structure经过对建筑结构的勘察,发现该建筑主要采用钢筋混凝土结构,具有良好的强度和稳定性。
然而,在一些区域检测到轻微的裂缝,需要进一步进行维修和加固。
After surveying the architectural structure, it was foundthat the building primarily utilizes reinforced concrete structure, which provides good strength and stability. However, slight cracks were detected in certain areas, which require further repair and reinforcement.2.2 设备设施 Facilities and Equipment勘察还涵盖了设备设施的评估,发现目标地点配备有现代化的设备,如电梯、消防设施等,并符合相关的安全标准。
英文结论总结范文
The present study aimed to investigate the effects of environmental factors on the health and well-being of individuals. Through a comprehensive analysis of various research findings, this conclusion summary provides an overview of the key findings, limitations, and implications of the study.Key Findings:1. Environmental pollution: The study found that environmental pollution, particularly air and water pollution, has significant adverse effects on human health. Long-term exposure to pollutants such as particulate matter, nitrogen dioxide, and sulfur dioxide can lead to respiratory and cardiovascular diseases, as well as an increased risk of cancer.2. Urbanization: The rapid urbanization process has resulted in avariety of health issues, including mental health problems, obesity, and air pollution-related diseases. The study highlights the importance of creating green spaces within urban areas to mitigate the negativeimpacts of urbanization on health.3. Climate change: The study suggests that climate change is asignificant threat to human health. Rising temperatures, extreme weather events, and altered disease vectors have led to an increase in heat-related illnesses, vector-borne diseases, and food and waterborne infections.4. Social determinants of health: The study emphasizes the role ofsocial determinants of health in influencing individuals' exposure to environmental risks. Factors such as income, education, and housing conditions can exacerbate the negative health effects of environmental hazards.5. Health benefits of green spaces: The study found that green spacescan provide numerous health benefits, including reduced stress levels, improved mental health, and increased physical activity. Encouraging the development and maintenance of green spaces in urban areas is crucialfor promoting public health.1. Data limitations: The study relied on existing literature and data, which may not fully represent the complexity of environmental health issues. Further research with more comprehensive data is needed to address this limitation.2. Methodological limitations: The study employed a mixed-methods approach, which may have resulted in some inconsistencies in the findings. Future research should consider using a more standardized methodology to ensure consistency in the results.3. Generalizability: The study's findings may not be universally applicable due to variations in environmental conditions and social determinants of health across different regions and countries.Implications:1. Policy recommendations: The study suggests that governments should prioritize environmental health policies that address pollution, urbanization, and climate change. These policies should aim to reduce exposure to environmental hazards and promote the development of green spaces.2. Public awareness: The study emphasizes the importance of raising public awareness about the health risks associated with environmental factors. Educating individuals about the importance of environmental health can lead to better decision-making and healthier lifestyles.3. Research priorities: The study highlights the need for further research on the complex interactions between environmental factors and human health. This research should focus on identifying effective interventions and developing strategies to mitigate the adverse effects of environmental hazards.Conclusion:In conclusion, this study provides valuable insights into the significant impact of environmental factors on human health. By addressing the identified limitations and prioritizing the suggestedimplications, we can work towards creating a healthier and more sustainable environment for future generations.。
检验报告中英文对照
1 .检验报告Certificate of analysis2. 厂家2.1 化工有限公司 chemical CO., LTD2.2 化工厂 CHEMICAL PLANT2.3 精细化工有限公司 FINE CHEMICAL CO.,LTD2.4 药业股份公司 PHARMACEUTICAL CO., LTD3.3.1 品名 PRODUCT3.2. 批号 batch NO.3.3 生产日期 manufacturing date // manu. Date3.4 有效期 Exp date // expiry date3.5 检验依据 quality standard //inspecting basis3.6 规格 PACK SIZE3.7 数量 QUANTITY3.8 报告日期 report date3.9 包装 package3.10. 分子式 molecular formula分子量 molecular wt4. 检查项目 test items//analytical items4.1 性状 appearance // characteristics//description4.2 鉴别 identification IR spectrum HPLC—retention4.3 溶液外观 appearance of solution4.4 澄清度 clarity ……..4.5 颜色 color ……….4.6 酸碱度 acidity and alkalinity4.7 有关物质 related substances 分为:individual impurity substance NMT….;total impurity substance NMT。
4.8 干燥失重 loss on drying℃ to a constant weight& Dry (the sample) to a constant weight at 105℃4.9 炽灼残渣residue on ignition4.10 重金属 heavy metals4.11 溶剂残留 residue4.12 有机挥发性物质 organic volatile impurities4.13 溶解度solubility4.14 熔点melting point4.15 旋光度optical rotation4.16 灰分 sulphated ash4.17 水分water content4.18 粒度particles size //mesh size4.19 PH Value4.20 农药残留 residue of pesticide4.21 细菌总数total plate count 霉菌和酵母菌yeast & mold 大肠杆菌E。
中英对照文本 样本
Title: The Importance of Bilingual Education in a Globalized World标题:全球化世界中双语教育的重要性With globalization, the world is becoming increasingly interconnected, and the ability to communicate in multiple languages has become more important than ever before. Bilingual education is a powerful tool to equip individuals with the skills and knowledge needed to succeed in a globalized world. In this article, we will explore the benefits of bilingual education and why it is essential in today's world.随着全球化,世界变得越来越紧密相连,而在多种语言中进行交流的能力比以往任何时候都更加重要。
双语教育是一种强有力的工具,可以为个人提供在全球化世界中成功所需的技能和知识。
在本文中,我们将探讨双语教育的好处,以及为什么它在今天的世界中至关重要。
Benefits of Bilingual Education双语教育的好处1.Improves Cognitive Abilities1.提高认知能力Studies have shown that bilingualism improves cognitive abilities, such as problem-solving, creative thinking, and critical thinking skills. Bilingual children tend to be better at multitasking, retaining information, and have an increased ability to switch between tasks. In addition, learning a second language can delay the onset of dementia and other cognitive decline in older adults.研究表明,双语能力在提高认知能力,如解决问题、创造性思维和批判性思维技巧方面有帮助。
英语阅读二(第十二课)中英对照Baseball in America
然而随着国家、社会和技术的转型,民间运动才开始演变成观众参与的运动.内战后棒球非常流行,而且不再是过时的民间运动.组织和机构逐渐参与到这项运动中,并提高了公众的参与性.这项运动最初排斥公众,但随着经济利益的渗透,迫切需要观众的参与.观众是棒球运动变革的一种手段.球队的对抗为美国公众参与到棒球运动创造了前提.棒球作为美国的民间运动向观众参与的运动转型,主要归因于资本主义、美国社会的演变、城市的建立、球员的技术水平、技术的发展以及相关组织和机构的加入.棒球这项运动逐渐演变成垄断性的专业性的商业活动.
棒球组织及其委员会宣称阿博纳?杜伯戴将军发明了棒球这项运动.这试图使棒球成为美国的运动.委员会称棒球起源于纽约的库伯城,从而使棒球成为真正的美国运动.
4. This was a publicity stunt.... in order to create a sense of nationalism around the game in order to make the fans believe that this was their game and it belonged to no other country. It was an attempt to popularize baseball to the highest degree. The legend"'' states that Abner Doubleday at Cooperstown invented baseball in 1839. This myth was generated in 1907 by the Commission of Baseball when Albert Spalding hired his friend, Abraham Mills, to form a commission to investigate the origins 6f the game. These men gathered information from some of the oldest players known to have played the game. Spalding recognized the appeal of patriotism and the dynamics of myth making. Historical myths and legends play a large role in forming national identity and patriotic pride. This myth enabled baseball to break all traces and origins of the game from England. This was in fact a farce"". Scholars and historians both disprove this myth and trace baseball's origins to old English games of rounders and criquet. In 1939, Baseball celebrated its one hundredth birthday and created the Hall of Fame at Cooperstown, New York. In the same year, the United States government created a commemorative stamp, which made 1839 the official birth day of baseball. This enabled Baseball to establish itself as a strange American religion in which people could return to the birthplace of the game to celebrate and remember it. Although this myth was pure falicy, the intent of the myth did enable baseball to distinguish itself as purely American and contributed to the sport becoming America's National Pastime.
财务术语的中英对照
财务术语的中英对照 a payment or serious payments 一次或多次付款abatement 扣减absolute and unconditional payments 绝对和无条件付款 accelerated payment 加速支付acceptance date 接受日acceptance 接受accession 加入accessories 附属设备accountability 承担责任的程度accounting benefits 会计利益accounting period 会计期间accounting policies 会计政策accounting principle 会计准则accounting treatment 会计处理accounts receivables 应收账款accounts 账项accredited investors 经备案的投资人accumulated allowance 累计准备金acknowledgement requirement 对承认的要求acquisition of assets 资产的取得acquisitions 兼并Act on Product Liability (德国)生产责任法action 诉讼actual ownership 事实上的所有权additional filings 补充备案additional margin 附加利差additional risk附加风险additions (设备的)附件adjusted tax basis 已调整税基adjustment of yield 对收益的调整administrative fee管理费Administrative Law(美国)行政法advance notice 事先通知advance 放款adverse tax consequences 不利的税收后果advertising 做广告affiliated group 联合团体affiliate 附属机构African Leasing Association 非洲租赁协会after-tax rate 税后利率aggregate rents 合计租金aggregate risk 合计风险agreement concerning rights of explore natural resources 涉及自然资源开发权的协议agreement 协议aircraft registry 飞机登记air<I>frame</I> (飞机的)机身airports 机场airworthiness directives (飞机的)适航指令alliances 联盟allocation of finance income 财务收益分配allowance for losses on receivables 应收款损失备抵金alternative uses 改换用途地使用amenability to foreign investment 外国投资的易受控制程度amendment 修改American Law Institute 美国法学会amortization of deferred loan fees and related consideration 递延的贷款费和相关的报酬的摊销amortization schedule 摊销进度表amortize 摊销amount of recourse 求偿金额amount of usage 使用量AMT (Alternative Minimum Tax) (美国)可替代最低税analogous to类推为annual budget appropriation 年度预算拨款appendix (契约性文件的)附件applicable law 适用法律applicable securities laws适用的证券法律applicable tax life 适用的应纳税寿命appraisal 评估appraisers 评估人员appreciation 溢价appropriation provisions 拨款条例appropriation 侵占approval authority 核准权approval 核准approximation近似arbitrary and artificially high value (承租人违约出租人收回租赁物时法官判决的)任意的和人为抬高的价值 arbitration 仲裁arm's length transaction 公平交易arrangement 安排arrest 扣留Article 2A 美国统一商法典关于法定融资租赁的条款articles of incorporation 公司章程AsiaLeaae 亚洲租赁协会assess 评估asset manager 设备经理asset risk insurance 资产风险保险asset securitization 资产证券化asset specificity 资产特点asset tracking 资产跟踪asset-backed financing 资产支持型融资asset-based lessor 立足于资产的出租人asset-oriented lessor (经营租赁中的)资产导向型出租人asset 资产assignee 受让人assignment 让与association 社团at the expiry 期限届满时ATT (automatic transfer of title) 所有权自动转移attachments 附着物attributes 属性auction sale 拍卖audits 审计authenticate 认证authentication 证实authority 当局authorize 认可availability of fixed rate medium-term financing 固定利率中期融资可得到的程度 available-for-sale securities 正供出售证券average life 平均寿命average managed net financed assets 所管理的已筹资金资产净额平均值aviation authority 民航当局backed-up servicer 替补服务者backhoe反铲装载机balance sheet date 资产负债表日bandwidth 带宽bank affiliates 银行的下属机构bank quote 银行报价bankruptcy cost 破产成本bankruptcy court 破产法院bankruptcy law 破产法bankruptcy proceedings 破产程序bankruptcy 破产bareboat charterer 光船承租人bargain renewal option廉价续租任择权basic earnings per share每股基本收益basic rent基本租金(各期应付的租金)beneficiaries受益人big-ticket items大额项目bill and collect开票和收款binding agreement有约束力的协议blind vendor discount卖主暗扣bluebook蓝皮书(美国二手市场设备价格手册)book income账面收入book loses账面亏损borrower借款人BPO(bargain purchase option)廉价购买任择权bridge facility桥式融通bridge桥梁broker fee经纪人费brokers经纪人build-to-suit leases(租赁物由承租人)承建或承造的租赁协议 bulldozer推土机bundled additional services捆绑(在一起的)附加服务bundling捆绑(服务)business acquisition业务收购business and occupation tax营业及开业许可税business generation业务开发business trust商业信托by(e)-laws细则 byte字节cable TV network有线电视网络cable电缆cancelability可撤销性cancelable可撤销的capacity资格capital allocation资本分派capital constraint资金掣肘capital contribution出资额capital cost资本费用capital expenditure基建费用capital lease融资租赁协议capital market资本市场capitalize资本化captive finance company专属金融公司captives专属公司carrying amount维持费用carrying value账面结存价值case law案例法cash collatera1现金抵押cash election现金选择cash flow coverage ratio现金流偿债能力比率cash flow现金流cash receipts and cash applications现金收入及现金运用casualty value要因价值(指租赁物毁坏或灭失时承租人应付的赔偿金额) casualty灾变、事故CAT(computer-added tomograph)依靠电脑的层析X射线摄影机category种类causal sale偶然销售ceiling上限cellular(mobile)移动通信central authority中央集权certificate of acceptance接受证书、验收证书certificate of participation共享证书certificate证书charitable trust公益信托chattel mortgage动产抵押chattel paper动产文据checking account存款支票户checklists审核内容清单circuit board线路板civil and commercial law 民商法Civil Code(德国)民法典civil law country(欧洲大陆各国的)大陆法系国家claim 权利要求classes级别classification criteria归类标准classification determination类别的确定classification indicators分类指标classification of leases租赁协议分类classification opinion分类观点classification process归类过程clawback (用附加税)填补(福利开支)client顾客clinic诊所collateral agent副代理人collateral tracking system抵押物跟踪制度collateral value抵押物价值collateralized by third party medical receivables due以第三方到期医疗应收款作为质押 collateral抵押物collect and disburse收取和支付collectibility可收回程度collection托收comfort level方便程度commerce clause商务条款commercial risk商业风险commercial terms商业条款commissions佣金commitment承诺common carriage通用车队common law country(英美等)海洋法系国家common trust共同信托commonality通用性compensate补偿competitive risk竞争风险competitor竞争者complex finance leases复杂的融资租赁comprehensive income综合收入comptroller审计官computer计算机conceptual difference概念上的差别concession period持有特许权的期间concession让步、特许conclusion结论conditional sales agreement附条件销售协议conditions of usage使用条件conduit structure管道结构(的公司)confidentiality保密性configure改装conflict冲突connectivility(信息传递中的)可连通性consensual or non-consensual lien同意或非经同意的留置权consent 同意consideration对价consolidation合并constructive acceptance of collateral抵押物的指定接受constructive sale推定出售consulting and advisory services咨询及顾问服务Consumer Credit Act(德国)消费者信用法consumer price index消费者价格指数consumer secured transaction消费者有担保交易consumer transaction消费者交易consumption tax消费税container集装箱contingent rental随机租金contingent rents随机租金continuation beyond the termination date终止日后的接续continuous and close customer contact同客户持续而紧密的接触contract maintenance(对设备的)合同维修contract origination合同开发contract pool合同池contract portfolio合同组合contract sales合同出售contracting cost缔约成本contracting states 缔约国contracts for services服务合同contractual provisions合同条款contributions出资Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Award承认和执行外国仲裁裁决公约 convention 公约converted subordinated notes可转换次级票据convincing case有说服力的案例core <I>frame</I>work核心框架corporate aircraft公务(飞)机corporate debt market公司债市场corporate guarantees公司担保corporate income tax公司所得税corporation公司correlation相关性cost of capital资金成本cost of funds筹资成本cost of sale销售成本coterminous rate同期利率counsel律师counterclaim反诉counterpart副本course of dealing and usage of trade交易习惯和贸易惯例covenants契约coverage(保险中的)险别crane起重机credit and liquidity enhancement信用及流动性增级credit card receivables信用卡应收款credit card信用卡credit development信用变化credit enhancement信用增级credit history and profile信用记录和规模credit rating信用等级credit risk allocation and management信用风险的分摊及管理 credit risk信用风险credit underwriting process信用担保程序credit-based lessor立足于信用的出租人credit-oriented lessor(经营租赁中的)信贷导向型出租人creditors债权人creditworthiness信誉criterion(衡量用的)标准critical goals关键性目标cross-border funding跨境融资currency risk货币风险current and non-current liabilities当期及非当期负债current ratio流动比率current realization即期实现cushion缓冲customer contact客户联系customer's purchase cycle客户的购买周期customers客户cable TV network有线电视网络cable电缆cancelability可撤销性cancelable可撤销的capacity资格capital allocation资本分派capital constraint资金掣肘capital contribution出资额capital cost资本费用capital expenditure基建费用capital lease融资租赁协议capital market资本市场capitalize资本化captive finance company专属金融公司captives专属公司carrying amount维持费用carrying value账面结存价值case law案例法cash collatera1现金抵押cash election现金选择cash flow coverage ratio现金流偿债能力比率cash flow现金流cash receipts and cash applications现金收入及现金运用casualty value要因价值(指租赁物毁坏或灭失时承租人应付的赔偿金额) casualty灾变、事故CAT(computer-added tomograph)依靠电脑的层析X射线摄影机category种类causal sale 偶然销售ceiling 上限cellular(mobile)移动通信central authority中央集权certificate of acceptance接受证书、验收证书certificate of participation共享证书certificate证书charitable trust公益信托chattel mortgage动产抵押chattel paper动产文据checking account存款支票户checklists审核内容清单circuit board线路板civil and commercial law 民商法Civil Code(德国)民法典civil law country(欧洲大陆各国的)大陆法系国家claim 权利要求classes级别classification criteria归类标准classification determination类别的确定classification indicators分类指标classification of leases租赁协议分类classification opinion分类观点classification process归类过程clawback (用附加税)填补(福利开支)client顾客clinic诊所collateral agent副代理人collateral tracking system抵押物跟踪制度collateral value抵押物价值collateralized by third party medical receivables due以第三方到期医疗应收款作为质押 collateral抵押物collect and disburse收取和支付collectibility可收回程度collection托收comfort level方便程度commerce clause商务条款commercial risk商业风险commercial terms商业条款commissions佣金commitment承诺common carriage通用车队common law country(英美等)海洋法系国家common trust共同信托commonality通用性compensate补偿competitive risk竞争风险competitor竞争者complex finance leases复杂的融资租赁comprehensive income综合收入comptroller审计官computer计算机conceptual difference概念上的差别concession period持有特许权的期间concession让步、特许conclusion结论conditional sales agreement附条件销售协议conditions of usage使用条件conduit structure管道结构(的公司)confidentiality保密性configure改装conflict冲突connectivility(信息传递中的)可连通性consensual or non-consensual lien同意或非经同意的留置权consent 同意consideration对价consolidation合并constructive acceptance of collateral抵押物的指定接受constructive sale推定出售consulting and advisory services咨询及顾问服务Consumer Credit Act(德国)消费者信用法consumer price index消费者价格指数consumer secured transaction消费者有担保交易consumer transaction消费者交易consumption tax消费税container集装箱contingent rental随机租金contingent rents随机租金continuation beyond the termination date终止日后的接续continuous and close customer contact同客户持续而紧密的接触 contract maintenance(对设备的)合同维修contract origination合同开发contract pool合同池contract portfolio合同组合contract sales合同出售contracting cost缔约成本contracting states 缔约国contracts for services服务合同contractual provisions合同条款contributions出资Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Award承认和执行外国仲裁裁决公约 convention 公约converted subordinated notes可转换次级票据convincing case有说服力的案例core <I>frame</I>work核心框架corporate aircraft公务(飞)机corporate debt market公司债市场corporate guarantees公司担保corporate income tax公司所得税corporation公司correlation相关性cost of capital资金成本cost of funds筹资成本cost of sale销售成本coterminous rate同期利率counsel律师counterclaim反诉counterpart副本course of dealing and usage of trade交易习惯和贸易惯例covenants契约coverage(保险中的)险别crane起重机credit and liquidity enhancement信用及流动性增级credit card receivables信用卡应收款credit card信用卡credit development信用变化credit enhancement信用增级credit history and profile信用记录和规模credit rating信用等级credit risk allocation and management信用风险的分摊及管理credit risk信用风险credit underwriting process信用担保程序credit-based lessor立足于信用的出租人credit-oriented lessor(经营租赁中的)信贷导向型出租人creditors债权人creditworthiness信誉criterion(衡量用的)标准critical goals关键性目标cross-border funding跨境融资currency risk货币风险current and non-current liabilities当期及非当期负债current ratio流动比率current realization即期实现cushion缓冲customer contact客户联系customer's purchase cycle客户的购买周期customers客户damage 损害dampening effect削弱性效应data transfer数据转换data transmission数据传输DDC (dedicated contract carriage)指定车型及司机的合同车队 dealer lessors供应商出租人debt capital债务资本debt covenant债务契约debt instruments债务证书debt issuance costs债务发行成本debt maturities债务期限debt securities债务证券debt service债息debt-equity ratios自有资金负债率debt-equity treatment债务-权益处理debtor债务人debt-to-equity ratio权益负债率decay(机械设备的)腐蚀declarations声明dedicated capacity carriage指定最低运输量的合同车队dedicated carriage一应俱全的车厢deductibility可抵扣程度deduction扣减default违约defeasance structures带有废止条款的结构defense抗辩deficiency claim损失索赔deficiency损失、缺陷definitional maze定义上的暧昧不明deflation通货紧缩deinstallation拆卸delay in delivery 延迟交付delinquencies拖欠delivery and acceptance process交付及验收程序denunciation 退出deposit account押金账项deposit taker存款接受者deposition处置depreciated value折余价值depreciation allowance折旧提存depreciation benefit折旧好处depreciation deductions折旧抵扣depreciation expense折旧费用depreciation period折旧期间deregulation解除管制derivative financial instruments衍生的金融工具designated location指定的位置detention扣押detraction减损developed and mature market发达而成熟的市场diagnostic equipment诊断设备differentiation差别化digitization数字化diluted earning per share每股稀释后收益direct and consequential damage直接和间接损失direct financing lease直接融资租赁direct tax直接税disaster recovery services(电脑租赁的)救灾服务disclaimer免责disclosure items披露项目discount rate折现率discounted present value折现值discretion自由酌情处理discrimination差别待遇disguised credit sale变相信贷销售disguised purchaser of the leased asset经过伪装的租赁资产买入人(指融资租赁的承租人) dispute resolution process争议解决程序distinction区别distinctive triangular relationship 特有的三边关系distribution分配diverse nuances多样化的细微差别diversification多样化diversity多样性dividends红利documentation文件制作及提供domestic law 国内法double taxation agreement双重课税协议double tax双重税double-dip tax leases(租赁一方为美国法人而另一方不是美国法人时的)双重所有权租赁协议 down payment定金down time窝工时间downgraded信用等级下降downward sloped interest expense line趋降的利息费用曲线draftsmanship(合同文本的)起草due diligence应有的审慎durability耐久性duration of delay拖延的持续时间duress胁迫early buyout提前买断early termination提前结束earnings before minority interest少数权益前收益earnings pattern收益模型EBO (early buyout)提前买断economic benefits经济利益economic climate经济气候economic life经济寿命economic ownership经济上的所有权education教育effective date生效日effective ownership有效的所有权effective waiver of defenses(对)抗辩的有效放弃effectiveness有效性electronic mail电子邮件eligibility合格性embedded嵌入emerging lease markets新兴租赁市场employee benefit plans雇员福利计划enactment实施encumbrance留置权end-of-term consequences期末结果end-of-term process期末程序ends up倒闭end-users最终用户enforceable强制性的enforcing remedies实施补救engine发动机enhanced equipment trust certificate增级的设备信托证书enter into force生效entitlement权利资格Environmental Liability Act(德国)环境责任法EPS(earning per share)每股收益率equalizing等量化equipment cost设备成本equipment defects设备瑕疵equipment identification设备认定equipment leasing industry设备租赁业equipment risk allocation and management设备风险的分担及管理Equipment Schedule设备清单equitable owner衡平法上的所有权人equity capital权益资本equity contribution权益出资equity in net loss of invests投资净损失中的权益equity insertion权益嵌入(指经营租赁的出租人在购置用于租赁的货物时要更多地依赖其自有资金) equity investor权益投资人equity securities权益证券ERISA( Employee Retirement Income and Security Act)(美国)雇员退休收入及担保法escalation clauses自动调整条款essential use实质性使用estate(房地产)产业estimated remaining period估计的剩余期间estimated residual估计的余值estimates估计ETO(early termination option)(对)提前结束(的)任择权evolution演变excess cash过剩现金excess deduction超额扣减exchange交换excise tax许可证税exclusive remarketing firms(只处置某类设备的)专业性再处置公司executory cost执行成本exempt assets免税资产exempt entity免税机构exercisable 可行使的exercise price行使(某项权利,例如购买任择权时的)价格exhaustion损耗Exhibit(契约性文件的)附件EXIM bank(美国)进出口银行expenditure开支expertise专长expiration of the initial lease term初始租赁期限的届满exposure to residual asset value所承担的资产残值风险express warranty明示的担保extended retention of possession对占有的延伸提留extension延期external reporting risk财务报告引起的外部风险FAA(Federal Aviation Administration)(美国)联邦航空署face value面值factoring company代理融通公司fair market value leases公允市值租赁(指租金按租赁市场的常见数额来确定)fair market value transactions公允市值交易fair value公允价值fair wear and tear合理磨损FASB(Federal Accounting Standards Board) 13(美国)财务会计标准委员会第13号说明:租赁 FASIT (financial asset securitization investment trust)金融资产证券化投资信托fatal illness绝症features装置federal income tax联邦所得税Federal Tax Court(德国)联邦税务法庭federally guaranteed mortgage联邦保证抵押fee receivable应收费fee subordination附加费fee-based financing services以收费为基础的融资服备Felalease拉美租赁协会fiber optics光纤fiduciary responsibilities受托责任filing备案finance and other income财务及其它收入finance charges财务费用finance companies金融公司、财务公司finance lease laws融资租赁法律finance lease融资租赁协议financial assets金融资产financial bottom line财务底线financial components财务成份financial distortion财务失真financial institution金融机构financial instruments金融证书,金融工具financial leasing transaction融资租赁交易financial leasing融资租赁financial lessor融资出租人financial performance财务业绩financial ratios财务比率financial reality财务现实financial reporting risk(因财务失真所导致的)财务报告风险financial statement appearance资产负债表的表现financial terms融资条件financiers融资人financing source融资来源finding认定firm term确定的条款first amendment leases首期更改租赁协议five different <I>frame</I>works(作为租赁交易宏观环境的)五个不同的框架 fixed investment trust固定投资信托fixed purchase option固定价格购买任择权fixed rate固定利率fixed wire有线(通信)fixture filing固定备案flexibility灵活性floating lease accrued interest receivable浮动租赁应计的应收利息fluctuation波动FMRV(fair market rental value)公允的租金市值footnote disclosure通过附注披露foreclosure disposition扣押抵债处置foreclosure了结抵押(抵押权人按规定拍卖抵押物以受偿)forklift叉车form report格式报告forward rate agreement远期利率协议forward start swaps远期掉期four criteria(区别融资租赁和经营租赁的)四项标准fractional interest零散权益franchise特许权fraud欺诈free standing derivative instruments自力支撑的衍生工具from cradle to grave从摇篮到坟墓(指自始至终全程服务)front-end payment前端支付FSL(full-service lease)全程服务租赁fuel use tax燃料使用税full commitment全额承诺full disclosure充分披露full-payout versus non-full-payout全额支付还是非全额支付 full-payout全额支付full-service lease全套服务租赁fund appropriation拨款fund risk筹资风险funding resources筹资渠道funding risk筹资风险furnish供应future cash flow未来的现金流future lease payment未来租赁付款GAAP(generally accepted accounting principle)公认会计准则 gains收益gear ratio资本充足率gearing资本充足率general intangible一般无形物geographic distance地理上的距离German Insolvency Act德国破产法global leasing industry全球租赁业global survey全球调查globalization全球化goods货物goodwill商誉governmental agency政府(指定的)代理机构governmental body政府机构governmental fund政府基金governmental taking政府征用GPTD(gross profit tax deferral)毛利税递延grantor trust委托人信托grantors委托人grantor授予人growth rate增长率guaranteed residual value有担保的残值guarantee担保hallmark印记hardware硬件harmonization(在有着不同法规情况下的)协调headings标题health care merchant fund incorporation 保健商融资公司health care receivables保健应收款health care services保健服务healthcare provider保健提供者heavy maintenance大修hedge against inflation抵御通涨hedge套期保值helicopters直升机hell-or high water clauses绝对责任条款high technology leasing高技术租赁hire purchase agreement租购协议hire purchase contracts租购合同hirer租入人holders持有人homogeneity同质性hospitalization(到)医院治疗hours of use(设备的)使用小时hurdle rate最低可接受费率IAS(International Accounting Standard) 17国际会计准则 17 租赁 IDC(initial direct costs)初始直接费用identification确认idle capacity闲置的能力IFC(International Finance Corporation)国际金融公司illness疾病illustration演示immaterial items非实质性事项immediately available fund立即可以得到的资金impairment of assets资产减损implementation执行implicit interest rate隐含利率implied acceptance默认接受implied warranty or guarantee 暗示的担保in-bound leases进口租赁inception of the lease租赁协议开始日income and expense recognition收入和支出的确认income statement损益表income tax所得税incremental borrowing rate of interest新增借款利率 incurrance of an obligation义务的承担indebtedness欠款indemnification赔偿indemnify保护indenture trustee契约受托人independent director独立董事indexed rate指数利率(指跟着某个基准利率走的利率) index指数indirect bank leasing间接的银行租赁indirect tax间接税individual lessees个人承租人industrialization工业化industry dynamics行业动向industry lingo行话(行业内的暗语)information信息infrastructure基础设施infringement侵权in-house expertise(该公司)自有的专长initial accounting初始的会计处理initial case law初始判例法initial lease term初始的租期innovation创新in-place remarketing原地再处置input tax投入税insider transaction内部交易insolvency破产inspection findings检验结果inspection report检验报告inspection检验inspector检验员institutional finance机构融资instrument工具、文据insurance carrier承保人insurance claims保险索赔insurance coverage保险类别insurance <I>function</I>保险功能insurance policy保险单intangible assets无形资产intangible benefit无形权益intellectual property right知识产权intelligence gathering情报收集intentional or grossly negligent act故意的或严重疏忽的作为interest and fee income利息和收费收入interest component of scheduled payments排定进度付款的利息部分interest rate spreads利差interest rate swaps利率掉期interim real estate financing不动产过渡性融资interim rent暂行租金(在租金首付日应付的租金)intermediate twin-aisle中程双过道(指飞机)internal preference(所披露的信息严重扭曲时的)内部参考international financial leasing of equipment国际设备融资租赁international leasing community国际租赁界international registration requirement plan(飞机的)国际登记计划要求 internationalization国际化Internet互联网interperiod tax allocation各期之间的税收分配invasion侵犯inventory盘存、存货清册investment company投资公司investment grade credit rating投资等级信用评级investment return投资回报investors投资人invoice发票IOSCO(International Organization of Securities Commissions)证券委员会国际组织 IRC(Internal Revenue Code)(美国)国内税收法irrevocable不可撤销的IRS(Internal Revenue Service)(美国)国内税务局issue notes出立票据issuer发行人IT assets信息技术资产item项目job qualification sheet职业资格证judge法官judgement裁决judicial arena司法场所judicially-assisted repossession司法协助重新占有junk bonds垃圾债券jurisdictions司法管辖区label标记landing gear(飞机的)起落架landing着陆language(合同中的)用语large ticket asset大额资产lease application租赁申请lease fee租赁费(对租金中所含收益部分的形容)lease for movables动产租赁协议lease inception起租日lease intended as security担保意向租赁lease liabilities租赁负债lease lines of credit租赁信贷限额lease manager租赁协议管理人lease portfolio租赁协议组合lease registry租赁协议登记lease tax租赁税lease termination payment(为)提前结束(租赁协议而作的)支付lease term租赁期限lease versus purchase租还是买leased assets租赁资产leased equipment 租赁设备leased items租赁物件leased property租赁财产leasehold租赁、租借lease-in/lease-out(美国特有的为享受税收待遇而在美国企业同外国企业之间订立的)租入租出租赁协议 lease-purchase financing租购融资leases租赁协议Leaseurope欧洲租赁协会leasing activities租赁业务leasing agreement租赁协议leasing arrangement租赁安排leasing company租赁公司leasing professionals租赁专业人员leasing regulation对租赁的管制leasing systems(手工的或电脑的)租赁业务管理系统leasing's share of GDP租赁占国内生产总值的份额leasing租赁legal arrangement法律安排legal consequences法律后果legal entity法人legal fees法律费legal form法律形式legal issue法律课题legal ownership法定所有权legal owner法定所有权人legal right法定权利legal risk法律风险legal status法律地位legal title法定所有权legal treatment法律处理legally empowered法律授权的legitimate business purpose合法的营业目的lenders放款人lenient terms宽松条款lessee intent承租人的意向lessee承租人lessor's internal staff出租人的内部人员lessor出租人letter of credit信用证level of collateral抵押水平leverage borrowings杠杆借款leverage ratio资本充足率leveraged lease杠杆租赁levy扣押liabilities负债liberal depreciation rules自由折旧规则license特许licensing agreements许可证协议licensing of lease activity对租赁业务的许可lien date留置日lien留置权life-limited parts(飞机上)限制其使用小时的部件limitation of liability责任限度limited ability有限能力limited liability company有限责任公司liquidated damage损失赔偿金liquidator 清算人liquidity facility流动性融通liquidity support流动性支持liquidity现金支付能力litigation诉讼loans disguised as leases伪装成租赁的贷款loan-type financing贷款型融资loan贷款lobby effort游说努力local law当地法律local statues当地法规local tax地方税location所在地lock box account锁箱账户lock box collection and sweep arrangement(银行的)锁箱和自动转存安排locomotive(铁路)机车long term rental contract长期出租合同loss containment亏损防堵loss ratio赔付率losses损失lost sales losses出租人为了再处置收回的租赁物而失去出租新的租赁物的机会所带来的损失MACRS depreciation(美国的)加速成本回收的折旧maintain reserves(飞机租赁中承租人承担的)保养准备金maintenance contract维修保养合同maintenance interval(飞机发电机的)维修间隔期maintenance policies and procedures保养方针及程序make-whole premium凑整升水managerial reporting risk(财务报告导致的)管理层报告的风险manipulation of accounting principles对会计准则的巧妙运用manufacturer subsidy(来自)制造商(的)补贴marginal tax rate边际税率market friction市场摩擦market imperfection市场的不完善market participants市场参与者market penetration市场渗透率market rates of interest市场利率market share市场份额market size市场规模market stability市场稳定性marketplace市场环境master lease illustration租赁协议正文master lease主租赁协议material facts重要事实maturity到期日means手段measurement criteria衡量标准mechanism机制memory <I>function</I>备忘功能mercantile-type sale商业性销售merchantability适销性(经营租赁协议中的暗示保证)merges合并merit review process事实真相检查程序middle-market leasing中级市场租赁MIGA(Multilateral Investment Guarantee Agency)多边投资担保署minimum capital最低资本minimum lease payments receivable应收最小租赁付款minimum lease terms最短租赁期限minimum rental rate最低租金费率mirror-in/mirror-out principle(飞机返还时的维修状况同交付时)一模一样的原则mismatches不匹配mitigate缓解(风险)mobility移动性model模式modem“猫”(调制解调器)modification 更改monetary policy货币政策money-over-money lease钱到钱的租赁(租赁业内对融资租赁的俗称)monitoring监控monoline insurer单一险种保险人monopolies垄断部门monopoly垄断month-to-month rentals(期满但租赁物未退还时的)逐月收取的租金moratorium延缓履行mortgage loan placement抵押贷款安排motor carrier fee机动车费MPD(maintenance planning document)维修计划书MRI(magnetic resonance imaging)核磁共振成象multiple jurisdiction涉及多个司法管辖区的multi-years lease commitment多年的租赁款项承付municipal trade tax地方贸易税named owner指名的所有权人narrative report陈述式报告narrow-body aircraft窄机身飞机nascent幼稚的national independent full-service leasing rental firms全国性的独立全面服务租赁出租公司nationality国籍NCCUSL(The National Conference of Commissioners on Uniform State Laws)(美国)统一州法律委员会全国会议negligence 过失nenrenewal penalties期末若不留购或不续租时的罚金net cash investment outstanding 净现金出资余额net collectible value可回收净额net earnings净收益net financed assets已融资资产净额net gain on sale of financing transactions融资交易出售的净利得net investment outstanding净出资余额net lease净租赁(指不附带任何技术服务的租赁)net margin净收益net of deferred taxes递延所得税后净额net taxable income净应税收入net value净值net worth tax净财富税network connection device网络联接器件networks网络new product family新产品系列niche market可填补空缺的市场noise 噪声nominal price 名义价格nominal purchase option名义价格购买任择权non-accrual status不应计的状态non-appropriation不得挪用non-cancellable lease不可撤销的租赁协议non-conforming equipment不合格设备non-contracting states非缔约国nondebt interest非债务利益non-delivery未交付nonexclusive remarketing firms综合性再处置公司nonexistent不存在的non-full-payout非全额支付nonlabeled program(卖主同出租人各归各的)销售计划nonoperating leasing非经营租赁non-ownership for balance sheet不在资产负债表上资本化nonpossessory pledge非占有的抵押non-recourse sale of lease receivable对租赁应收款的无追索出售non-substitution clause不得替代条款nontax lease非税收租赁(指附条件销售,其中承租人被视为税收所有权人,可对租赁资产计提折旧) normal depreciable life正常可折旧寿命normal lease常规租赁normal terminations正常结束notarization公证人的公证notary system公证制度notes secured by equipment设备抵押票据notice of termination终止(租赁的)通知number of lease payments租赁付款次数objection拒绝obligations债务obligopolies受权专营部门。
英文作文结论例句
英文作文结论例句英文:In conclusion, I believe that it is important to learn a second language. Not only does it improve communication skills, but it also opens up new opportunities and perspectives. For example, when I learned Spanish, I was able to communicate with my coworkers who spoke only Spanish, which helped me build stronger relationships with them. Additionally, I was able to travel to Spanish-speaking countries and fully immerse myself in their culture, which was a truly enriching experience.Furthermore, learning a second language can also improve cognitive function and delay the onset of age-related cognitive decline. This is because the brain is constantly challenged and stimulated when learning a new language.Overall, while it may be challenging to learn a secondlanguage, the benefits far outweigh the difficulties. It is a valuable skill that can enhance both personal and professional growth.中文:总之,我认为学习第二语言非常重要。
[全]本科毕业论文结论(中英文范例)
本科毕业论文结论(中英文范例)一、本科毕业论文结论写什么——写作的内容结论不能简单重复研究结果,必须对研究结果有进一步的认识。
结论的内容应着重反映研究结果的理论价值、实用价值及其适用范围,井可提出建议或展望。
也可指出有待进一步解决的关键性问题和今后研究的设想。
因此,在结论中一般应阐述;1、研究结果说明了什么问题及所揭示的原理和规律理论价值2、在实际应用上的意义和作用实用价值3、与前人的研究成果进行比较。
有哪些异同,作了哪些修正、补充和发展4、本研究的遗留问题及建议和展望。
当然并不是所有的结论写作都要具备上述内容。
作者可根据研究结果的具体情况而定,但第一点应是必不可少的二、毕业论文结论的类型论文结论的写作虽然没有固定的格式。
但根据结论写作内容的要求,以及对若干结论实例的比较分析,可以规纳出以下几种类型1、分析综合。
即对正文内容重点进行分析、进行概括,突出作者的观点。
2、预示展望。
即在正文论证的理论、观点基础上。
对其理论、观点的价值、意义、作用推导至未来,预见其生命力。
3、事实对比。
即对正文阐述的理论、观点。
最后以事实做比较形成结论。
4、解释说明。
即对正文阐述的理论、观点做进一步说明,使作者阐发的理论、观点更加明朗。
5、提出问题。
即在对正文论证的理论、观点进行分析的基础上。
提出与本研究结果有关的有待于进一步解决的关键性问题。
三、本科毕业论文结论怎么写——常用句型(一)中文结论常用句型:1、以“阐明了……机制”、“研究了……”,或者“为了……的目的”讲述研究目的。
注意写出最适合表达目的的动词。
2、“开展了……”,写研究内容和方法。
3、“结果表明……”,讲述研究得出的主要结果。
不要面面俱到地列出具体数据,可根据期刊习惯把握详细程度。
4、“本研究的结果意味着……”,讲述得出的结论。
(二)英文结论常用句型:1、Restatement of aimsThis study set out to …This paper has argued that …This essay has discussed the reasons for …In this investigation, the aim was to assess …The aim of the present research was to examine …The purpose of the current study was to determine …The main goal of the current study was to determine …This project was undertaken to design …and evaluate …The present study was designed to determine the effect of …The second aim of this study was to investigate the effects of …2、Summarising research findingsThis study has identified …This study has shown that …The research has also shown that …The second major finding was that …These experiments confirmed that …X made no significant difference to …This study has found that generally …The investigation of X has shown that …The results of this investigation show that …X, Y and Z emerged as reliable predictors of …Multiple regression analysis revealed that the …The most obvious finding to emerge from this study is that …The relevance of X is clearly supported by the current findings.One of the more significant findings to emerge from this study is that …四、本科毕业论文结论范文模板本文从人力资源的“3P”理论入手,学习借鉴国内外相关人力资源理论、人力资源会计理论、人力资源价值理论。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6.0 Conclusion
In this paper through the research and analysis of three major areas of China's inbound tourism and the number of inbound tourism foreign exchange earnings, to illustrate the three major regionsof China inbound tourism development differences., and the following conclusions:
1. With the rapid development of Chinese Inbound Tourism, as the Chinese region economy new point of growth, in the regional economic and social development status and role also in unceasing enhancement, in such a big situation, regional tourism development existence and changes of different of society, economy, environment, other produce complex and extensive influence.
2. Since the 20th century, due to the influence of some uncertain factors and national strategic transfer, making Chinese inbound tourism relative differences show light amplitude fluctuations and tends to fall situation. However, the regional inbound tourism development have a great difference in China.
3. In fact, the midland and west region have rich tourist resources superiority to realize the rapid development of inbound tourism, in order to eliminate the gap between the eastern region, however, this factor just one aspect of tourism resources disparity research. In addition, the economic background, tourism infrastructure and traffic conditions, the support of state policies also are important factors to influence the development of inbound tourism.
All in all, to enhance the Chinese inbound tourism economy development level, should reduce the economics differences between different cities. Should be in the policy actively promote the eastern regional inbound tourism, financial and material resources transferred to the west, to attract tourism investment, improve tourism infrastructure, to improve the public transport, vigorously develop tourism talents, do a good job of the main strategic adjustment of inbound tourism to reduce the regional inbound tourism disparity.
结论
本文用通过对我国三大区域的入境旅游人数和入境旅游外汇收入的研究分析,来说明出了我国三大区域间入境旅游的开发差异。
并得出了以下结论:
1.随着中国入境旅游业的高速发展,入境旅游业作为中国区域经济新兴的增长点,在区域经济中和社会发展中地位和作用也在不断的增强,在这样的大态势下,区域间旅游发展不同的存在和变化将对区域社会、经济、环境等多方面产生复杂并且广泛的影响。
2.20世纪以来,由于一些突发的不可确定的因素以及国家战略的转移等原因的影响,使得我国的入境旅游区域相对差异呈现出小幅度的波动,整体趋于下降的状态。
虽然如此,但是我国区域入境旅游发展的差异一直很大。
3.其实中西部地区完全可以凭借其优秀丰富的旅游资源优势来实现入境旅游业的快速发展,来缩小与东部地区的巨大差异。
但是事实证明旅游资源只是其区域之间入境旅游差异研究的一个方面,是众多因素的其中之一。
除了优秀的旅游资源,经济背景方面的差异、旅游基础设施及交通条件的差异、国家政策支持的差异都是影响入境旅游发展的重要因素。
总而言之,总的提升我国入境旅游经济发展水平,降低省市之间的差异,应在政策上积极推动东部区域入境旅游企业的人力、财力和物力逐步的向西部转移,吸引来旅游投资,良好改善旅游的基础设施,针对性的提高交通的便利性,大力培养出旅游专门人才,主要抓好入境旅游的战略性调整从而缩减各区域入境旅游差异。