2018考研英语长难句解析:每日一句(132)_毙考题
2018考研英语长难句解析:每日一句(31)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(31)2008年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第6段第3句Alvarez’s experience demonstrates the importance of finding ways to diffusestress before it threatens your health and your ability to function.译文:阿尔瓦雷斯的经历表明,在压力威胁到你的健康和正常生理机能前找到减压途径是很重要的。
分析:本句的主干是Alvarez’s experience demonstrates the importance…,of finding waysto diffuse stress是后置定语,对宾语the importance进行具体解释。
后面的时间状语从句说明了diffusestress的时间,该从句的主语是it,指代的是主句后置定语中的stress,谓语是threatens,宾语是your health and yourability to function,其中to function是ability的后置定语。
词汇指南demonstrate[ demənstreit](v.)示威游行;示范,论证(CET-4)(2008年-阅读1、2008年-阅读4、2012年-阅读1、2014年-阅读3)(demon=demo-词根,人民,人们,strat=street-大街,e-尾缀→人民出现在大街上——即示威游行,引申为示范,论证。
)diffuse[di fju:z](v.)扩散;传播,散布(adj.)四散的(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读1)(dif=dis-分开,fus-词根,流,泻;融化,e-尾缀→ 分开流淌(的)——即扩散;传播,散布,引申出四散的之意。
2018考研英语长难句解析:每日一句(136)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(136)2015年真题Section I Use of English 第6段第2句Though all the subjects were drawn from a population of Europeanextraction, care was taken to see that all subjects, friends and strangers, weretaken from the same population.译文:尽管所有的对象都选自欧洲裔的人群,但还是刻意小心确保包括朋友和陌生人在内的所有研究对象都从相同的人群中选取。
分析:本句是一个主从复合句。
主干结构是:care(主语)+ was taken(谓语)。
不定式结构to see+that引导的宾语从句做目的状语;宾语从句中,主语是all subjects, friends and strangers做all subjects的同位语,were taken做谓语,介词短语from the same population做状语。
句首是由Though引导的让步状语从句;从句的主语是all thesubjects ,谓语是were drawn,介词短语from…extraction做状语。
词汇指南drawn[ drɔn](adj.)疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的(超纲词汇)(dra=druɡ-草药,wn=wild-野生的→就像晒干的野生草药一样干枯的——引申为疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的。
)考点搭配:drawn-out battle 旷日持久的战争(2012年-阅读4)extraction[ikˈstrækʃən](n.)提取物,抽样;抽出,拔出(超纲词汇)(2015年-完型)(extract-抽出,拔出;摘录,ion-名词后缀→提取物,抽样;抽出,拔出)1个派生词:●extract[iks trækt](v.)抽出,拔出;摘录(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读4、2015年-完型)(ex-向外,tract-词根,拉扯,抽拉→向外拉扯、抽拉出来——即抽出,拔出,引申为摘录。
2018考研英语:常见长难句解析(133)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语:常见长难句解析(133)为给您2018考研英语复习助力,小编为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。
Tom came to believe in a sort of linguistic determinism which, in itsstrongest form, states that language imprisons the mind, and that thegrammatical patterns in a language can produce far reaching consequences for theculture of a society.【分析】句子的主干为Tom came to believe in a sort of linguisticdeterminism。
which引导限制性定语从句,修饰linguistic determinism。
在由which引导的定语从句中,in itsstrongest form是插入语,谓语动词states跟了两个宾语从句:一是that language imprisons the mind,一是andthat the grammatical patterns…society。
【词汇】come to 逐渐state v.阐明imprisons the mind 禁锢思想(或思维) , 注意不能译成把大脑(或思想) 关进牢房far reaching深远的consequence影响【译文】汤姆逐步开始相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。
考试使用毙考题,不用再报培训班。
考研英语长难句真题解析
考研英语长难句真题解析2018年考研英语长难句真题解析长难句作为考研英语的一大难点,需要同学们重点学习。
本文是店铺搜索整理的关于2018年考研英语长难句真题解析,供参考复习,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们店铺!1.Because they are adjusting to their new bodies and a whole host of new intellectual and emotional challenges, teenagers are especially self-conscious and need the confidence that comes from achieving success and knowing that their accomplishments are admired by others.(2003 完形)这是一个复杂句,主句是teenagers are especially self-conscious and need the confidence, that引导的宾语从句修饰confidence。
句首是由because引导的原因状语从句。
【参考译文】因为总是要适应新的身体状况和智力和情感方面的诸多新挑战。
青少年自我意识特别强,他们需要成功的信心,看到自己的成就他们就需得到他人的赞扬。
2.However, the typical teenage lifestyle is already filled with so much competition that it would be wise to plan activities in which there are more winners than losers, for example, publishing newsletters with many student-written book reviews, displaying student artwork, and sponsoring book discussion clubs.(2003 完形)句首的however表示转折,主干句的核心结构为so…that, 定语从句in which there are more winners than losers修饰activities, 三个动名词结构作activities的同位语对其解释说明,介词结构with many student-written book reviews作newsletters 的定语。
2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)
2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)第一篇:2018考研英语真题之长难句翻译及解析32018考研英语真题之长难句翻译及解析(三)1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[参考译文] 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。
因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。
2.Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.[参考译文] 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没有人建议这么做--他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得·夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。
2018考研英语:常见长难句解析(120)_毙考题
2018考研英语:常见长难句解析(120)为给您2018考研英语复习助力,小编为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。
While the creators hope the system, which scores comments based on theirperceived toxicity, could help transform online communities into spaces withmore genuine engagement and information, and fewer insults, critics have calledsimilar moves restrictions on their freedom of speech.长难句解析:词汇突破:1. Perceived 感知的2. genuine engagement 真实的交流=truly engage with other people3. freedom of speech 言论自由4.insult 攻击,谩骂主干识别:critics have called similar moves restrictions on their freedom ofspeech.批评者称类似的做法是对他们言论自由的限制切分成分+独立成句:1. While the creators hope the system could help transform onlinecommunities into spaces with more genuine engagement and information, and fewerinsults状语从句虽然开发者希望这个系统能将网络社区改造为有更多真实交流,有更多真实信息,更少攻击和谩骂的地方。
2018考研英语:经典语法长难句解析(83)_毙考题
2018考研英语:经典语法长难句解析(83)In the current chaotic political climate, where the unpredictability of politics has become the only predictable thing, the largely working-class Midlands city of Stoke is playing host to an ideological battle royale.长难句解析:词汇突破:1.battle royale:混战2010年日本有部著名的电影就叫这个名字。
翻译为中文是:大逃杀;2. unpredictability:不可预测性3. predictable:可预测的4.the largely working-class:以工薪阶层为主的5. Midland:midlands 是指英格兰一片区域,近似于我们说的江南江北,有独特的文化概念在里面。
6.play host to 以东道主的身份招待,这里是一种修辞,实际就是ideological battle royale在这里发正的意思。
7.ideological 意识形态长难句解析: the largely working-class Midlands city of Stoke is playing host to an ideological battle royale.其他成分:1.In the current chaotic political climate,状语2.where the unpredictability of politics has become the only predictable thing定语从句(独立成句)参考译文:当下的政治环境乱成一团,政治的不可预见已经成为唯一可预见的事。
工人阶级为主的中部城市斯托克正在进行一场意识形态的大混战。
2018考研英语长难句解析:每日一句(33)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(33)2008年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第1句Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increasedopportunities for stress.译文:女性面对压力的机会增多,也使得她们体内会产生更多上述化学物质。
分析:本句为倒装句,自然语序为Her increased opportunities for stress are adding to a woman’s increased dose of stress chemicals。
谓语部分are adding to中的现在分词短语addingto被置于句首构成了倒装,此处倒装主要是为了使句子与上下文衔接紧密,更好地承接上一段关于chemicals的阐述。
词汇指南add[æd](v.)增加,相加(中考词汇)(2013年-阅读2)(ad-加强,d=lot-多→ 越加越多——即增加,相加。
)1个派生词:●addition[ə diʃən](n.)加,附加;【数】加法(高考词汇)(2009年-阅读2)(该词是add的名词形式。
其中add-添加,增加,i-连字符,tion=ion-名词后缀→ 加,附加;【数】加法)考点搭配:in addition 而且;另外,加之(2009年-阅读2)chemical[ kemikəl](adj.)化学的;化学上的,化学用的(n.)[s-]化学制品;化学药品(高考词汇)(2003年-阅读3、2008年-阅读1、2013年-阅读1)(chem-词根,化学,ical-的→ 化学的——引申为化学上的,化学用的以及化学制品;化学药品。
2018考研英语长难句解析:每日一句(81)_毙考题
Mars.
3、It has also been proposed that just because we know so much about people
of sense, manage to extract from Nature certain natural laws, and that out of
these, by some special skill of their own, they build up their theories.
5、Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where
traditions。
参考译文:
不同的文化和传统把欧洲大陆编制成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的欧洲洲做节目。
2、
解析:
主句为:The issue of whether life ever existed on the planet, and whether it
参考译文:
你们都多次听说过,科学家是用归纳法和演绎法工作的,而且从某种意义上来说,他们依靠这种方法力求从自然界归纳出某些自然规律,然后根据这些规律,用自己的某种非同一般的本领,建立起他们的理论。
5、
解析:
本句的主干即是Behaviorists suggest that ...;that引导suggest的宾语从句,动词是will
easy task and demands a strategic choice—that of producing programs in Europe
2018考研英语长难句解析:每日一句(32)_毙考题
2018考研英语长难句解析:每日一句(32)2008年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第4段第5句The kinds of interpersonal violence that women are exposed to tend to be indomestic situations,by, unfortunately, parents or other family members, and theytend not to be one-shot deals.译文:女性遭遇到的人际关系暴力往往来自家庭内部,通常是由——很遗憾——父母或其他家庭成员施加的,并且这些行为往往不是一次性的。
分析:该句的主干结构为and连接的两个并列分句。
第一个分句的主干是The kinds of interpersonal violence…tendto be…,其中出现了that引导的定语从句,修饰主语。
在该定语从句中,主语为women,谓语为are exposedto,关系代词that则代替先行词The kinds of interpersonalviolence充当宾语。
该从句后面的动词tend是第一个分句的谓语,后面的动词不定式to be in domesticsituations是宾语。
Unfortunately是第一个分句中的插入语,by parents or other family members 是indomestic situations的同位语,都是用于说明第一个分句主语的状态和性质的。
第二个分句是主谓宾结构,主语2they指代第一个分句里的主语1,动词tend和否定词not构成谓语,后面的动词不定式to be one-shot deals是宾语。
词汇指南interpersonal[,intə pə:sənl](adj.)人与人之间的,人际关系的(2008年-阅读1、2010年-阅读3)(inter-在两者之间,personal-私人的,个人的→ 人与人之间的,人际关系的)考点搭配:Interpersonal link 人际关系(2010年-阅读3)violence[ vaiələns](n.)猛烈,激烈;暴力(行为)(高考词汇)(2008年-阅读1)(viol=whirl-旋转,ence-名词后缀→由高速旋转而带来的运动状态——即猛烈,激烈,引申出暴力(行为) 。
2018考研英语长难句解析举例
2018考研英语长难句解析举例来源:智阅网考研英语试卷中,阅读理解和翻译共有50分,占到了全卷分数的半壁江山。
毫不夸张地说,把这两部分做好,在英语考试中取得理想的成绩便不再是奢望。
那么怎么样才能做好这一部分的试题呢?关键要通过大量的练习,增强阅读英文句子,尤其是其中长难句的能力。
长难句一般是指结构复杂难以理解的句子,也有一些其实结构并不复杂,但因为句子很长也很容易让人困惑。
长难句出现不多,但是常常大大增加我们理解的难度,成为我们获取高分的拦路虎。
下面就以长难句为例,分析它们的结构,指出其中的考查难点,并对如何恰当翻译它们给出建议,希望大家能从中得到一些启发。
Such large, impersonal manipulation of capital an d industry greatly increased the numbers and importa nce of shareholders as a class, an element in nati onal life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; an d almost equally detached from the responsible manag ement of business.句子主干:Such large, impersonal manipulation of capitaland industry greatly increased…shareholders as a class, (which was) an element…语法难点:本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。
分句an element…landowners 又带有两个定语从句,一个是(which was) representing…, 另一个是(which was)detached…可见,定语从句的难点在于经常省略引导词+be的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。
2018考研英语长难句解析:每日一句(115)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(115)2014年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第4段第4句Even the very phrase jobseeker’s allowance is about redefining theunemployed as a jobseeker who had no fundamental right to benefit he or she hasearned through making national insurance contributions.译文:甚至求职者津贴这个短语就已经将失业者重新定义为求职者了,求职者没有领取救济金这个根本权利,而救济金本是他们通过缴纳国民保险应得的。
分析:本句是个主系表结构,主干为…phrase…is about redefining the unemployed as a jobseeker 。
jobseeker’s allowance 是主语核心词phrase的同位语,表语由介宾短语aboutredefining…as…构成。
who引导的定语从句修饰jobseeker 该从句中又包含一个省略了that 的定语从句修饰benefit,其中throughmaking …contributions做该从句的谓语has earned的方式状语。
词汇指南insurance[in ʃuərəns](n.)保险(金);安全保障(CET-4)(2003年-完形、2005年-阅读2、2007年-阅读3)(insur=ensure-保证,确保,使安全,ance-名词后缀→ 所谓保险(金) 就是能够保证人身和财产安全的东西——即保险(金) ,引申为安全保障。
)考点搭配:disability insurance 残疾保险(2007年-阅读3)考试使用毙考题,不用再报培训班。
2018考研英语长难句解析:每日一句(2)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(2)2008年真题Section ⅠUse of English 第3段第1句This group generally do well in IQ test, scoring 12-15 points above themean value of 100, and have contributed disproportionately to the intellectualand cultural life of the West, as the careers of their elites, including severalworld-renowned scientists, affirm.译文:这个群体通常在智商测试中表现出色,得分比平均值100分高出12到15分,并且他们对西方的知识和文化领域做出了与人口比例不相称的贡献,他们中的精英——包括几位世界知名的科学家——的事业证明了这一点。
分析:本句的主干为:This group (主语)+ do well(谓语1)+and(连词)+have contributed…to(谓语2)+the intellectual and culturallife(宾语),等于是并列连词and连接了两个并列的分句。
第一个分句中,现在分词结构scoring…100是伴随状语,描述了与前面同时发生的动作。
第二个分句中包含了一个由as 引导的定语从句,修饰句子Thisgroup…have contributed disproportionately to the intellectual and cultural lifeof the West。
词汇指南do[du:](v.)做,干(中考词汇)(笔者认为,do-做、干由to-去一词变化而来[t-d清浊]→ 去做、去干——即做、干。
2018考研英语:长难句练习及解析
2018考研英语:长难句练习及解析 Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations. 【核心词汇】 involve v.涉及,卷入 professional n. 专业人员a.专业的,职业的 spread v.伸展,延展 corporation n.企业,社团,GS 【结构分析】 本句主干是this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional,这里的主语this指的是文章中的professional training,接着的地点状语in a country,其中country后面带了两个定语,前一个是形容词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations,而这个从句的主语the economy有两个谓语动词is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。
【参考译文】 此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及这么多的国际GS,因而要培养出所需数量的各类专业人员是不太可能的。
tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。
仅供参阅!。
2018考研英语长难句解析:每日一句(82)_毙考题
解析:
while引导让步状语从句,其意思是虽然。不定代词one指代名词短语definition of
history。that引导定语从句,修饰one。
参考译文:
几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其做出解释。
二、长难句训练题解析
1、
解析:
during the Second World War介词短语作状语;when several governments came to the
conclusion … foreseen in detail做定语修饰the Second World War; that the specific
2、
解析:
Of course介词短语作状语;
从属连词when引导的从句it leaves the resolution of its ethical quandaries to the
reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the
5、While there are almost as many definitions of history as there are
historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as
the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
made relatively easy nowadays by modern means of
2018考研英语:常见长难句解析(142)_毙考题
2018考研英语:常见长难句解析(142)为给您2018考研英语复习助力,小编为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。
The state of Arkansas plans to put to death eight inmates over a pan of 10days next month, a pace of executions unequaled in recent American history andbrought about by a looming expiration date for a drug used by the state forlethal injections.长难句解析:词汇突破:1.Put to death sb 处死某人(这个顺序是对了的,只是你不习惯而已)2.A span of 一段期限3.Unequaled 无与伦比的4.Execution 行刑5.Brought about by 由……带来的(即起因)6.Looming隐隐约约的;正在逼近的7.Expiration date 到期日8.Lethal 致命的9.Injection 注射10. inmate 囚犯主干识别: The state of Arkansas plans to put to death eight inmates切分成分+独立成句:1.over a span of 10 days next month 状语2.a pace of executions同位语This is a pace of executions (这个部分就是起个链接作用在翻译的时候不用体现)3. unequaled in recent American history and brought about by a loomingexpiration date for a drug used by the state for lethal injections. 定语独立成句为:(1)This pace of executions is unequaled in recent American history(2)This pace of executions is brought about by a looming expiration datefor a drug used by the state for lethal injections参考译文:阿肯色州计划在下个月10天内处死8名囚犯,这个行刑速度在最近美国的历史上是没有前例的,起因是该州用于死刑的注射药物即将过期。
2018考研英语长难句解析:每日一句(36)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(36)2006年真题Section ⅡReading ComprehensionPart A Text 3 第4段第4句That matters because theory suggests that the maximum sustainable yieldthat can be cropped from a fishery comes when the biomass of a target species isabout 50% of its original levels.译文:而发现这些变化很重要,因为理论表明一个渔场只有将捕捞物种的生物量保持在原始基数的50%左右时,才能获得最大的可持续捕捞量。
分析:本句的主干很短,只有Thatmatters,其中代词that指代上句中提到的海洋中发生的大规模变化。
Because引导原因状语从句,该从句的主干结构是theory suggests+ that引导的宾语从句。
该宾语从句的主干为the maximum sustainable yield…comes…。
这个宾语从句还包含两个从句,一个是定语从句that can be cropped from afishery,修饰的是yield;最后还有when引导的条件状语从句,说明这种yield出现的条件。
词汇指南maximum[ mæksiməm](n.)最大值,极限;顶点(adj.)最大的;最高的,顶点的(高考词汇)(2006年-阅读3、2008年-阅读3)(max=mass-词根,大,i-连字符,mum=number-数字→ 最大值——引申为极限、顶点。
)yield[ji:ld](n.)产量,收获量;收益(v.)出产(CET-4)(2006年-阅读3)(y=year-年,每年,ield=field-土地,田地→该词本意指土地、田地的年产量——即产量,收获量;收益,引申为动词词义出产。
2018年考研英语长难句真题解析(2)
2018年考研英语长难句真题解析(2)11. One such cause now seeks to end biomedical research because of the theory that animals have rights ruling out their use in research.(2003 Text2)12.Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates, whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care.(2003 Text2)13.Leaders of the animal rights movement target biomedical research because it depends on public funding, and few people understand the process of health care research.(2003 T ext2)14.For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals—no meat, no fur, no medicines.(2003 Text2)15. We need to make clear the connection between animal research and a grandmother’s hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations, and even a pet’s shots.(2003 Text2)16.To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.(2003 Text2)17.Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment.(2003 Text2)18. In recent years, railroads have been combining with eachother, merging super systems, causing heightened concerns about monopoly.(2003 Text3)19.Next year, after a series of mergers is completed, just four railroads will control well over 90 percent of all the freight moved by major rail carriers.(2003 Text3)。
2018考研英语长难句解析:每日一句(30)_毙考题
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语长难句解析:每日一句(30)2008年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 2 第2段第2句The Internet – and pressure from funding agencies, who are questioning whycommercial publishers are making money from government-funded research byrestricting access to it – is making access to scientific results a reality.译文:因特网以及赞助机构施加的压力正使便捷查阅研究成果的愿望成为现实,这些机构一直质问出版商凭什么能够靠垄断科研成果从政府资助的科研活动中赚钱。
分析:本句的主干为The Internet…is making access…areality,破折号之间的是插入语,可通过忽略插入语来找句子主干;主语是The Internet,谓语是is making ,宾语是access,宾语后的toscientific results是解释说明access的后置定语,a reality是宾语补足语。
插入语中含有一个定语从句,用于修饰前面的fundingagencies,该从句中的主语由关系代词who充当,谓语是are questioning,宾语是由why引导的宾语从句。
在该宾语从句中,fromgovernment-funded research是状语,说明钱是从哪里挣来的,by restricting access toit是方式状语,解释是用什么手段挣钱的。
词汇指南fund[fʌnd](n.)资金,基金(CET-4)(2003年-阅读2、2012年-阅读1)(有学者认为,fund-资金,基金由fine-好的和found-建造;建立组合而来→ 建造房子或建立机构等的好东西——即资金,基金。
2018考研英语阅读真题长难句解析
2018考研英语阅读真题长难句解析店铺考研网为大家提供2018考研英语阅读真题长难句解析,更多考研资讯请关注我们网站的更新!2018考研英语阅读真题长难句解析This development — and its strong implication for US politics and economy in years ahead —has enthroned the South as America's most densely populated region for the first time in the history of the nation's head counting.译文:这一发展——以及它对今后几年美国政治经济的强大影响——使南部在美国人口普查史上第一次成为人口最密集的地区。
分析:首先不看破折号之间的内容,找出这个句子的主干:This development has enthroned the South as region。
再看各个部分的修饰成分:主语后面的破折号之间是对主语的补充,即this development产生的另一种暗示,注意其中介词for和in的用法;然后看region后面的状语for the first time in the history(有史以来第一次)。
词汇指南strong [strɔŋ](adj.)强壮的,强大的;强硬的;强烈的(中考词汇)(st-词根,站立,ronɡ=wronɡ-错误的(地) → 从“错误”失败的阴影中“站立”起来、从哪跌倒从哪爬起来的、越来越强大的——即“强壮的,强大的”,引申为“强硬的”和“强烈的”。
)2个派生词:● strenɡth [streŋθ](n.)力量,力气;实力;优点,长处(高考词汇)(2013-完型-10)(该词是stronɡ的名词形式;其中,strenɡ=stronɡ-强壮的,强大的,th-名词后缀→ 力量,力气——引申为“实力”和“优点,长处”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
下载毙考题APP
免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻
邀请码:8806 可获得更多福利
2018考研英语长难句解析:每日一句(132)
2015年真题Section ⅡReading Comprehension
Part A Text1第6段第1句
While Europe’s monarchies will no doubt be smart enough to survive for some
time to come, it is the British royals who have most to fear from the Spanish
example.
译文:尽管欧洲的君主们无疑足够聪明还能存在一段时间,但对于英国王室来说,他们最担心的就是重蹈西班牙的覆辙。
分析:本句是一个主从复合句,包括一个While(尽管)引导的让步状语从句和主句。
在状语从句中,主语是Europe’s monarchies,smart
enough是表语,不定式结构to survive …come做表语的补足语。
主句是一个强调句,强调的是the British
royals,who引导的定语从句修饰先行词the British royals。
词汇指南
survive
[sə vaiv](v.)幸免于,幸存;比…长命(CET-4)(2006年-阅读3、2012年-阅读3、2013年-阅读4、2015年-阅读1)(sur=super-超过,viv-词根,生命,e-尾缀
→ 生命超过了所有人——即幸免于,幸存;比…长命。
)
royal
[ rɔiəl](adj.)王室的,皇家的;第一流的,高贵的(CET-4)(2006年-阅读2)(有学者认为,royal 一词由reɡal-帝王的,王室的演变而来[ɡ-y形似],表示王室的,皇家的,引申为第一流的,高贵的。
)
考点搭配:Royal Shakespeare Company莎士比亚皇家剧团(2006年-阅读2)
2个扩展词:
●loyal
[ lɔiəl](adj.)忠诚的,忠心的(CET-4)(有学者认为,loyal-忠诚的,忠心的由royal-王室的,皇家的演变而来[r-l辅音变化])
●loyalty [ lɔiəlti](n.)忠诚,忠心;忠诚的行为(CET-4)(2011年-阅读2)(ty-名词后缀)
spanish [ spæniʃ](n.)西班牙语;西班牙人(adj.)西班牙的;西班牙语的;西班牙人的(超纲词汇)(音译词)
1个扩展词:
●Hispanics[hi spæniks](n.)拉美裔人;西班牙裔(超纲词汇)(2006年-阅读1)
1个形近词:
●splash[splæʃ](v.)溅;泼;洒(n.)溅;泼;飞溅声(CET-4)(2003年-阅读1)(有学者认为,splash 一词具有拟声色彩,整词模仿泼水的声音而造,请读者体会其发音。
)
考点搭配:make a splash 引起轰动,引人注意(2003年-阅读1)
考试使用毙考题,不用再报培训班。