东师《英汉翻译》20春在线作业2答案14
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(单选题)1: 有关英语词类的说法中,下列选项中正确的一项是。
A: 动词和名词在英语里是非常活跃的词类
B: 动词和副词在英语里是非常活跃的词类
C: 名词和形容词在英语里是非常活跃的词类
D: 形容词和副词在英语里是非常活跃的词类
正确答案: D
(单选题)2: A translator has to know everything 0f something and something 0f everything.
A: 一个翻译人员对一些事情要什么都懂,对什么事情又要懂一些。
B: 翻译人员对有些事情要无所不晓,对什么事情又要略知一二。
C: 翻译人员对于知识既要精深,又要渊博。
D: 译者要知之为知之,不知为不知。
正确答案: C
(单选题)3: 你什么时候方便就过来玩。
A: Come and play when you are convenient.
B: Come here to play if you are convenient.
C: Drop in whenever it’s convenient.
D: Drop in whenever you have convenience.
正确答案: C
(单选题)4: I would draw a further conclusion, which I believe is central to assessing China’s future place in the world economy.
A: 我将得出进一步的结论,这个结论我相信在评估中国在未来世界经济中的位置中是中心问题。
B: 我还想得出进一步的结论,我认为这对于估价中国今后在世界经济中的地位是中心问题。C: 我还有一个想法,我认为这对于估价中国今后在世界经济中的地位是至关重要的。
D: 我还有一个想法,这个结论我相信是评估中国的未来在世界经济中的位置是中心问题。正确答案: C
(单选题)5: 就科技英语与汉语的表达特点而言,下列选项中不正确的一项是。
A: 汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义。
B: 汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛。
C: 汉语趋向于用多重复合句子表达,而英语多用单句表达。
D: 科技英语中介词短词及各类非限定动词短语使用频繁。
正确答案: C
(单选题)6: 第一次世界大战后,帝国主义对中国加紧侵略,北洋军阀政府对外妥协投降,对内残酷压迫人民,给中国带来了深重的民族危机。
A: After World WarⅠ, the imperialists stepped up their aggression against China while the Northern Warlord Government resorted to compromise and capitulation externally and to ruthless oppression of the people internally, thus landing China in a grave national crisis.