东师《英汉翻译》20春在线作业2答案14
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案2
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共15题)1.At the edge of the fields, rising in dramatic hills or stretching flat to the horizon, lay the brown barren deserts.()A、田地的外围要么戏剧性地隆起座座小山,要么则是贫瘠的棕色沙漠,平坦地延伸向天际。
B、在这些田地的边缘,突兀地隆起座座山脉,一直延伸向地平线,山脉之外是棕色的贫瘠的沙漠。
C、田地的外围是寸草不生的棕色沙漠,有的地方突然隆起像座座小山,有的则平坦地伸向地平线。
D、在这些田地的边缘,戏剧性地隆起座座山脉,或者躺着棕色的贫瘠的沙漠,平坦地延伸向地平线。
2.他是否会来开会令人怀疑。
It is doubtful whether he is coming to attend the meeting.()A、错误B、正确3.他们在读书。
They’re reading books.()A、错误B、正确4.不知什么原因,这条消息没有见报。
()A.For no reason, the news did find its way into the newspaper.B.For one reason or another, the news did not find its way into the newspaper.C.For some reasons, the news found no way into the newspaper.D.For a certain reason, the news did not find any way into the newspaper.5.那匹马开始狂奔。
The horse began to run furiously.()A.错误B.正确6.如今能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
东师《英汉翻译》20春在线作业2答案77248
(单选题)1: In the following phrase,______is a typical Chinglish.A: transform intoB: make intoC: in this worldD: completely smash正确答案: D(单选题)2: 读了这游记,绚丽生动得如临其境,给了我很大的快乐。
A: The travel notes are so colorful and vivid that I felt I was there and they gave me great pleasure.B: The travel notes gave me great pleasure as they are colorful and vivid which made me feel there.C: The colorful and vivid travel notes gave me great pleasure after I read them. D: Reading the travel notes gave me great pleasure because they are so colorful and vivid that I felt I was actually there.正确答案: A(单选题)3: Men are much better than their ordinary life allows them to be.A: 人们比他们的平常生活所准许他们的更好。
B: 人的本性比他们的日常生活准许他们表现的更好。
C: 人性自有其优良高贵处,只是日常生活不给他一个表现的机会罢了。
D: 忠贞仁爱之美德,人所共具,特寻常烦琐,无由表露耳。
正确答案: C(单选题)4: 中国作为疆域辽阔、人口众多、历史悠久的国家,应该对人类有较大的贡献。
A: A country with a vast territory, a big population and a long history, China should make greater contributions to humanity.B: China is a country with a vast territory, a big population and a long history, should make greater contributions to humanity.C: China has a vast territory, a big population and a long history, and thus makes greater contributions to humanity.D: As a country, China has not only a vast territory, a big population but also a long history. Therefore, China should make greater contributions to humanity.正确答案: A(单选题)5: 合营企业的一切活动应遵守中华人民共和国法律、法令和有关条例规定。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案卷5
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共10题)1.Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.____A.几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力B.几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力C.几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力D.几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力2.我现在所看到的,已完全变了样。
What I see now becomes completely different.()A.错误B.正确3.从一九二九年到一九四八年这二十年中间,我写得快,也写得多。
In the twenty years from 1929 to 1948, I wrote very quickly and wrote a great deal.()A.错误B.正确4.There are some kinds of rays from the sun which would burn us to death if we were not protected from them. 太阳中有些光线射到我们身上会把我们烧死,如果我们不防备的话。
()A、错误B、正确5.我们不可能在短期内学好英语。
We are impossible to learn English well within a short period of time.()A、错误B、正确6.他们在读书。
They’re reading books.()A、错误B、正确7.我们都赞成他的建议。
最新奥鹏远程东师英语语言学20春在线作业2-正确答案
【答案】:A Sound Reduplication |
【选项】: A Sound Reduplication B Coinage C Eponym D Clipping
【答案】:B Coinage |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】: A 错误
B 正确
【答案】:B 正确 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:B 正确 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:B 正确 |
【答案】:B cooperative principle |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】:
A 错误 B 正确
【答案】:A 错误 |
【选项】: A 错误 B 正确
【答案】:B 正确 |
东北师范大学 东师远程
英语语言学 20 春在线作业 2 参考答案 试读一页
英语语言学 20 春在线作业 2
【选项】: A stress B tone C voicing D intonation
【答案】:C voicingstics B sociolinguitics C psycholinguistics D general linguistics
最新奥鹏东北师范大学大学英语(一)高起专20秋在线作业2-参考答案
A but to think
B thinking
C think
D to think
【答案】:B
9. Accurate ______ covering the fact are not obtainable.
【选项】:
A datum
B datums
C data
D datas
【答案】:C
10. It was through experimentation ______ people found out he behavior of electricity.
C would
D may
【答案】:C
19. ______ convincing an argument is, it needs support of evidence.
【选项】:
A Whatever
B However
C Although
D Even if
【答案】:B
20. I _______ the truth of your remarks, although they go against my interests.
【选项】:
A Constantly growing too
B Too constantly growing
C Growing constant to
D Too growing constant
【答案】:A
8. I know it isn’t important but I can’t help ______ about it.
【选项】:
A that
B which
C /
D the
英汉翻译-东北师范大学考试及答案
英汉翻译一、词语翻译1.将下列词语译成汉语1) rural reform (农村改革)2) industrial revolution (工业革命)3) non-governmental sectors (民间部门)4) the International Court of Justice (国际法院)5) Agriculture Department (农业部)2.将下列词语译成英语1) 经济增长(economic growth )2) 知识经济(knowledge economy/knowledge-based economy )3) 民族团结(ethnicharmony )4) 官僚主义(bureaucratism )5) 所有制(ownership )3.将下列词语译成汉语1) encyclopedia (百科全书)2) editorial (社论)3) relay race (接力赛跑)4) vocational school (职业学校)5) the theory of relativity (相对论)4.将下列词语译成英语1) 社会科学(social science )2) 期刊(periodical )3) 世界纪录(world record )4) 最高人民法院(Supreme People’sCourt )5) 国营企业(state-ownedenterprises )二、改错。
下列单句译文有错误。
如何改正?1) 听到这个消息,他高兴得跳了起来。
译文:While he listened to the news,he jumped with joy.改正:When he heard the news,he jumped with joy.2) 他昨天告诉我,他已写完了作文。
译文:He told me that he had finished writing his composition yesterday.改正:He told me yesterday that he had finished writing his composition.3) 我知道新体育馆在哪里和怎样到那里去。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案卷1
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共10题)1.我们不可能在短期内学好英语。
We are impossible to learn English well within a short period of time.()A、错误B、正确2.仍有许多问题没有解决。
____A.There are many problems still remain unsolvedB.Many problems remain unsolvedC.Many problems have yet not to be solvedD.There are many problems not to be solved3.中国的经济吸引着世界各国人民,中国的社会主义现代化建设,也得到了世界各国人民的关注和支持。
China’s economy is being watched by people all over the world. Similarly, our socialist modernization is attracting their interest and gaining their support.()A、错误B、正确4.老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。
()A、The veteran and middle-aged scientists are important, and so are the young ones.B、The veteran, middle-aged scientists are important, and so are the young ones.C、The veteran and middle-aged scientists are important, so are the young ones.D、The veteran, middle-aged scientists are important, so are the young ones.5.罗马是建在七山之上的城市,拥有大小500座教堂,我几乎都去过了。
[东北师范大学]《英汉翻译》20春在线作业2-2
【奥鹏】-[东北师范大学]英汉翻译20春在线作业2试卷总分:100 得分:100第1题,鲁迅对翻译的主张是。
A、文学翻译的最高标准是“化”B、凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿C、重神似而不重形似D、必须非常忠实于原文正确答案:B第2题,我的文章就像一个丑八怪,不打扮,看起来倒还顺眼些。
A、My article looks like an ugly monster, and it looks better without any embellishment.B、Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.C、My article looks like an ugly monster. If it doesn’t make up, it will looks better.D、Though my writing resembles an ugly monster, it will l ook better if it doesn’t make up.正确答案:B第3题,She likes to be with him better than with others.A、她喜欢和他在一起胜过和别人在一起。
B、她喜欢和他相处胜过别人。
C、她比别人更喜欢和他在一起。
D、她最喜欢和他在一起。
正确答案:D第4题,关于风格,周煦良认为,一部文学译品的风格是由四方面决定的,下面选项哪一项不正确?A、原作的风格B、原作者所处的年代C、英国戏剧D、英国小说正确答案:B第5题,句法上下文是指。
A、在一个句子的范围内该单位周围的一些语言单位。
B、该单位的超出句子范围的语言环境C、该词词组或句子所属的句法结构D、该单位周围具体的词汇单位、词和固定词组的总合正确答案:C第6题,I remember my childhood names for grasses and secret flowers.A、我记得儿时的名字、小草和秘密的小花。
[东北师范大学]《英汉翻译》20春在线作业1-1
【奥鹏】-[东北师范大学]英汉翻译20春在线作业1试卷总分:100 得分:100第1题,茅盾先生说过:翻译文学作品,很重要的一点是A、能将它的风格翻译出来B、能将它的一部分风格翻译出来C、译者要有自己的风格D、风格是无法翻译的正确答案:第2题,在理论方面,_____ 曾针对当时赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。
A、鲁迅B、梁实秋C、瞿秋白D、严复正确答案:第3题,Being easily set on fire, alcohol must be kept away from the flame.A、酒精容易着火,必须放在与火隔绝的地方。
B、因为酒精容易被人放火,所以必须远离火存放。
C、由于容易失火,酒精必须远离火焰。
D、因为酒精易燃,所以必须被放在离火很远的地方。
正确答案:第4题,剧院里很多女演员学会打毛衣,大都是我教她们的。
A、Many actresses in the theatre could knit, and most of them learned from me.B、Many other actresses in the theatre learned to knit as well, mostly from me.C、Many actresses in the theatre learned and were able to knit, and most of them learned from me.D、Many other actresses in the theatre learn to knit as well, and it was I who taught them.正确答案:第5题,就英汉语言特点而言,下列选项中不正确的一项是______。
A、英语主从结构多,汉语并列结构多。
B、英语被动态多,汉语被动式少。
C、英语抽象名词多,汉语抽象名词少。
最新奥鹏东师《高级英语》20春在线作业2-正确答案
东北师范大学网络学院高级英语20春在线作业2标准答案参考资料试读一页高级英语20春在线作业21. Which of the following sentences use the rhetorical device of hyperbole?【选项】:A She smiled that slow dragging smile.B Children these days would bust out of sheetmetal clothes.C Momma hadn’t thought that taking off my dress in front of Mrs. Flowers would kill me stone dead.D What on earth did one put on to go to Mrs. Flowers’ house?【答案】:A.B.C2. Simile is applied in ________.【选项】:A In politics, a reformer may have just as strong a love of power as a despot.B And is it not, perhaps, a drug which—like opium—has to be taken in continually stronger doses to produce the desired effect?C When the Arabs, who had been used to living sparingly on a few dates, acquired the riches of the Eastern R oman Empire…D What he thought was, “I must have a Navy as good as Grandmamma’s.”【答案】:A.B3. Which sentences use the rhetorical device of irony?。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案3
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共15题)1.圣诞节玩得很痛快吧? Did you play very happily on Christmas?()A.错误B.正确2.不久将来肯定会发生月食。
It is certain that there will be lunar eclipse in the near future.()A.错误B.正确3.The objects inhabiting our universe range from the very familiar area of the earth and its moon to the strange pulsars, neutron stars, and black holes on the fringes of our perception. 银河系的星体繁多,包括人们非常熟悉的地球及其卫星,以及陌生的脉冲星、中子星,直至我们理解为边缘上的黑洞。
()A、错误B、正确4.Almost at once the number of egg masses deposited on experimental goats began to decrease, as did their fertility. 正如它们的受精率一样,产在试验山羊身上的卵群数量几乎立即减少了。
()A.错误B.正确5.“High” and “tall” are synonyms: this may be used in speaking of what grows--a tree; that in speaking of what does not grow--a mountain. “High”和“tall”是同义词,后者用以指不生长的东西,如树,前者用来指不生长的东西,如山。
()A、错误B、正确6.My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful to your hospitality. 译文:我的夫人和我以及我们全党都对你们的盛情款待深为感激。
北语20春《英汉汉英翻译》作业2正确答案
(单选题)1: The burning questio of my chinldhood had been richly answered.A: 我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答B: 我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。
正确答案: A(单选题)2: She was with child.A: 她和孩子在一起B: 她怀着孕。
正确答案: B(单选题)3: sustainable developmentA: 可持续发展B: 可维持的发展正确答案: A(单选题)4: Youth is not a time of life, it is a state of mind.A: 年轻并非人生中的一段时光,而是一种心态B: 年轻并非是人生中的时间,而是一种思想。
正确答案: A(单选题)5: Life is far from being a bed of roses.A: 生活远非尽乐事B: 生活并不是不好。
正确答案: A(单选题)6: Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a dacade. A: 十年来,失业人数一直顽固不降B: 十年来,失业人数总是居高不下。
正确答案: B(单选题)7: In Europe, his name was well-known, if not household word.A: 在欧洲,他的名声即使不是家喻户晓,也是相当的知名度B: 在欧洲,他的名声很响亮,即使不是家喻户晓。
正确答案: A(单选题)8: 中国政府决定,要用3年左右时间使大多数国有企业走出困境。
A: The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficultiesB: Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years.正确答案: A(单选题)9: Mr.Kirsch, having lost all his money by this time, followed his master out into the moonlight, where the illuminations were winking out.。
东师《英汉翻译》20春在线作业2答案34
(单选题)1: Being a metal,mercury is not a solid.A: 作为一种金属,水银不是固体。
B: 由于是金属,水银不是固体。
C: 汞虽是金属,但不是固体。
D: 汞是一种金属,却不是一种固体。
正确答案: C(单选题)2: 有关句子内部及句子之间联系的说法,下列正确的一项是______。
A: 汉语不重视句子之间的联系B: 英语比较重视句子之间的联系C: 在句子内部,汉语重意合,句内各成分联系紧密D: 在句子内部,英语重形合,句内各成分联系紧密正确答案: D(单选题)3: 罗马是建在七山之上的城市,拥有大小500座教堂,我几乎都去过了。
A: Rome was located on seven hills with 500 churches, big and small, and I visited nearly all of them.B: Rome was built on seven hills, and it owed 500 big and small churches. I visited nearly every one.C: Rome is a city which was built on seven hills and owed 500 big and small churches, and I have visited nearly all of them.D: Rome was located on seven hills with 500 big or small churches. I have visited nearly every one.正确答案: A(单选题)4: 中国饮茶的风尚,到了第七世纪的唐代,已经相当盛行了。
A: In the 7th century of the Tang Dynasty, the Chinese prevailing custom of drinking tea was in vogue.B: By the Tang dynasty in the seventh century, tea-drinking had become very popular in ChinaC: During the Tang dynasty in the 7th century, the custom of drinking tea was prevailed D: The custom of Chinese drinking tea was very popular in the 7th century of Tang dynasty.正确答案: B(单选题)5: The great use of school education is not so much to teach you things as to teach you the art of learning.A: 学校教育的最大用途在于不但教你东西,还教你学习的艺术。
2020年XXX 20春学期《大学英语(二)》在线作业试题参考答案
2020年XXX 20春学期《大学英语(二)》在线作业试题参考答案A wake upB woke upC woken up答案】:A参考答案:1.I didn't buy the book because I didn't have any money on me.2.The XXX。
XXX.3.My sister isn't good at singing。
I'm not good at singing。
either.4.I'll go and see you while I'm in England.5.Ten years have passed since he moved to live in the South.6.Peggy is XXX up XXX pm.7.XXX.8.My aunt was angry with her family and went away by herself.9.Mr Hilton is not good at music。
Neither are his children.10.Did you wake up early this morning?11.She cooked the meat for a long time to ensure it XXX.12.Be careful。
Don't cut yourself with the knife.13.Send me an email when you arrive in Beijing.14.XXX I want to buy something special for her.15.His XXX.16.We are having a XXX.17.I am getting on very well with the new job.18.The day after tomorrow will be my XXX.19.He was severely ill。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案卷5
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共10题)1.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。
Revolution means the emancipation of the productive force, and so does reform.()A、错误B、正确2.我认为他不是凶手,对吗? I don’t think he was the murderer, wasn’t he?()A.错误B.正确3.他是否会来开会令人怀疑。
It is doubtful whether he is coming to attend the meeting.()A、错误B、正确4.His last book on building types, although fragmentary and almost unknown, is I think one of his important ones. 尽管他最后一本谈建筑风格的书鲜为人知,但却是他的一本重要著作。
()A.错误B.正确5.如今能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
()A、To be asked to write a preface to his collection of essays is a great honor.B、I find a great pleasure to ask to write his collection of essays a preface.C、It’s a great pleasure that 1 will write him a preface of this collection of essays.D、I find it a great honor to be asked to write a preface to this collection of his essays.6.他希望我们成功。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案卷3
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共10题)1.茅盾先生说过:翻译文学作品,很重要的一点是()A、能将它的风格翻译出来B、能将它的一部分风格翻译出来C、译者要有自己的风格D、风格是无法翻译的2.关于风格,周煦良认为,一部文学译品的风格是由四方面决定的,下面选项哪一项不正确?()A、原作的风格B、原作者所处的年代C、英国戏剧D、英国小说3.鲁迅对翻译的主张是()。
A、文学翻译的最高标准是“化”B、凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿C、重神似而不重形似D、必须非常忠实于原文4.在这儿等简直是浪费时间。
It is simply a waste of time waiting here.()A、错误B、正确5.她对化学感兴趣,但对物理不感兴趣。
She was interested in chemistry, but disinterested in physics.()A.错误B.正确6.历史上的战争分两类,一类是正义的,一类是非正义的。
History shows that wars are pided into two kinds, just and unjust.() A.错误B.正确7.我忘了已经告诉她了。
I forgot to tell her about it.()A、错误B、正确8.不久将来肯定会发生月食。
It is certain that there will be lunar eclipse in the near future.()A.错误B.正确9.The objects inhabiting our universe range from the very familiar area of the earth and its moon to the strange pulsars, neutron stars, and black holes on the fringes of our perception. 银河系的星体繁多,包括人们非常熟悉的地球及其卫星,以及陌生的脉冲星、中子星,直至我们理解为边缘上的黑洞。
东北师范大学2020年5月课程考试(网考)《英汉翻译》参考答案题库汇总奥鹏
最新东北师范大学《英汉翻译》网考参考试题汇总标准答案1. A translator has to know everything 0f something and something 0f everything.C. 翻译人员对于知识既要精深,又要渊博。
【答案】C2. 他的不合作态度使这个项目进展十分缓慢。
B. The project is making slow progress due to his lack of cooperation.【答案】B3. The great use of school education is not so much to teach you things as to teach you the art of learning.B. 学校教育的最大用途与其说是教你一些知识,倒不如说是教给你学习的方法。
【答案】B4. 中国在任何情况之下决不首先使用核武器。
At no time will China be the first to use nuclear weapons.A. 错误B. 正确【答案】B5. 回家的感觉真好,可以吃到妈妈亲手做的家乡菜。
A. I feel good to be at home. I can eat the hometown dishes my mom makes.B. I feel so nice back home that I could eat the home dishes made by my mom.C. It feels great to be home. I can enjoy the local dishes my mom makes.D. The feeling of going back home was really great. I can enjoy the taste of my hometown dishes cooked by mother.【答案】D6. 我说我写作如同在生活,又说作品的最高境界是写作同生活的一致,是作家同人的一致,主要的意思是不说谎。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案1
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共15题)1.不知什么原因,这条消息没有见报。
()A、For no reason, the news did find its way into the newspaper.B、For one reason or another, the news did not find its way into the newspaper.C、For some reasons, the news found no way into the newspaper.D、For a certain reason, the news did not find any way into the newspaper.2.这些原则一直是我们民族的精神支柱。
These principles have been our spiritual pillar.()A、错误B、正确3.He is the last person I want to see in the world.他是这个世界上我最不想见到的人。
()A、错误B、正确4.出席人数比预期的要多。
There were more people than expected.()A、错误B、正确5.I never do anything on the ground that is good for health, though in actual fact the thingsI like doing are mostly wholesome. 因为那有益于健康,因此我从来不去做什么事情,尽管事实上我做的大多数事情都是健康的。
()A.错误B.正确6.写作的技巧比起其他的技巧来相当困难。
The technique of writing is rather difficult compared with that of the other arts.()A、错误B、正确7.中国政府已确定并正在努力实施科教兴农战略,力争逐步缩小中国与发达国家的差距。
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案5
东北师范大学智慧树知到“英语”《英汉翻译》网课测试题答案(图片大小可自由调整)第1卷一.综合考核(共15题)1.《心目中的河流》写出了他对于小河流水的深情,这使我回忆起我所热爱的无边无际的大海。
()A.“A River at Heart” wrote out his deep feelings towards the small flowing river,which reminded me of my love for the boundless vast sea.B.His deep feelings towards the small flowing river in “A River at Heart”reminded me Of my love for the vast sea.C.In“A River at Heart” he expressed his deep feelings towards the flowing water of a creek,which reminded me of my own love for the boundless,vast sea.D.He expressed his deep feeling towards the flowing water of a creek in“A River at Heart” and reminded me of my own love for the boundless sea.2.鲁迅对翻译的主张是()。
A、文学翻译的最高标准是“化”B、凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿C、重神似而不重形似D、必须非常忠实于原文3.Being easily set on fire, alcohol must be kept away from the flame.()A、酒精容易着火,必须放在与火隔绝的地方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(单选题)1: 有关英语词类的说法中,下列选项中正确的一项是。
A: 动词和名词在英语里是非常活跃的词类
B: 动词和副词在英语里是非常活跃的词类
C: 名词和形容词在英语里是非常活跃的词类
D: 形容词和副词在英语里是非常活跃的词类
正确答案: D
(单选题)2: A translator has to know everything 0f something and something 0f everything.
A: 一个翻译人员对一些事情要什么都懂,对什么事情又要懂一些。
B: 翻译人员对有些事情要无所不晓,对什么事情又要略知一二。
C: 翻译人员对于知识既要精深,又要渊博。
D: 译者要知之为知之,不知为不知。
正确答案: C
(单选题)3: 你什么时候方便就过来玩。
A: Come and play when you are convenient.
B: Come here to play if you are convenient.
C: Drop in whenever it’s convenient.
D: Drop in whenever you have convenience.
正确答案: C
(单选题)4: I would draw a further conclusion, which I believe is central to assessing China’s future place in the world economy.
A: 我将得出进一步的结论,这个结论我相信在评估中国在未来世界经济中的位置中是中心问题。
B: 我还想得出进一步的结论,我认为这对于估价中国今后在世界经济中的地位是中心问题。
C: 我还有一个想法,我认为这对于估价中国今后在世界经济中的地位是至关重要的。
D: 我还有一个想法,这个结论我相信是评估中国的未来在世界经济中的位置是中心问题。
正确答案: C
(单选题)5: 就科技英语与汉语的表达特点而言,下列选项中不正确的一项是。
A: 汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义。
B: 汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛。
C: 汉语趋向于用多重复合句子表达,而英语多用单句表达。
D: 科技英语中介词短词及各类非限定动词短语使用频繁。
正确答案: C
(单选题)6: 第一次世界大战后,帝国主义对中国加紧侵略,北洋军阀政府对外妥协投降,对内残酷压迫人民,给中国带来了深重的民族危机。
A: After World WarⅠ, the imperialists stepped up their aggression against China while the Northern Warlord Government resorted to compromise and capitulation externally and to ruthless oppression of the people internally, thus landing China in a grave national crisis.。