BBC《地球脉动》第二季第一集解说词(中英)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Looking down from two miles above the surface of the Earth
从离地三千米的高空俯视地球
it's impossible not to be impressed by the sheer grandeur and splendor and power of the natural world 让人无法不为自然界的力量与其纯粹的宏伟壮丽而叹为观止.
Ten years ago, in a television series called Planet Earth
十年前在《行星地球》这一电视节目中
we revealed many of those wonders
我们呈现了众多这样的奇迹
but today, much has changed.
世界已大有变化
We can now show life on our planet in entirely new ways.
我们将用全新的方式展示地球上的生命
Bring you closer to animals than ever before.
带你以前所未有的近距离接触动物
And reveal new wildlife dramas for the very first time.
首次揭示野生动物的精彩瞬间
But that's not all.
而且不只这些
Our planet has changed too.
我们的星球也在变化
Never have those wildernesses been as fragile and as precious as they are today.
大自然从未像现在一样脆弱而又珍贵
At this crucial time for the natural world,
恰逢自然世界这一关键时刻
we will journey to every corner of the globe
我们将再次启航踏遍全球
to explore the greatest treasures of our living planet and reveal the extreme lengths animals go to to survive.
去探索这颗星球上最宝贵的财富,去揭秘动物们突破的种种极限
Finally, we will explore our cities
最后我们还将回到城市
to see how life is adapting to the newest habitat on Earth.
探寻生命是如何适应这个地球上最新兴的栖息地
This is Planet Earth II.
这里是《行星地球》第二季
There are hundreds of thousands of islands,
地球上有成千上万的岛屿
each one a world in miniature, a microcosm of our living planet.
每一座岛屿都是一个迷你世界,是地球的一个缩影
The struggles to survive on these remote lands reflect the challenges faced by all life on Earth.
这些偏僻岛屿上为生存所做的努力,正如地球上所有生命都要面临的挑战
The tiny island of Escudo off the coast of Panama.
巴拿马海岸线边的埃斯库多岛
Home to the pygmy three-toed sloth.
是侏三趾树懒的栖息地
This is a male and life here suits him well.
这是一只雄性树懒,在这里生活得十分惬意
Mangroves provide all the leaves he can eat
红树林为他提供食物
and there are no predators to worry him.
也没有天敌前来叨扰
Island life may seem idyllic
岛上的生活似牧歌般悠闲
but it comes at a price.
但这是有代价的
There are only a few hundred pygmy sloths in existence.
这座岛上只有几百只雌性侏三指树懒
And he needs a mate.
而他需要配偶
That's an enticing call... from a female.
这雌性的叫声好生诱人
Somewhere out there.
就在不远的某个地方
And this, for a sloth, is a quick reaction.
对树懒来说这反应堪称迅猛
The problem is, there's deep water between them.
但问题是中间隔着一渊深潭
So what should any red-blooded sloth do?
那么一只气血方刚的树懒会怎么做呢
Swim, of course.
当然是游过去
Could this be her?
那会是她吗
He does his best to put on a turn of speed.
他尽全力加快速度
But she's not the one.
但叫的不是她
She already has a baby
这只母树懒已经有了一只幼崽
and she won't mate again until it leaves her in about six months' time. 在幼崽六个月后长大离开之前她不会再次交配
Even life on a paradise island can have its limitations.
即使生活在天堂之岛也会有限制
But at least she can't be far away.
但至少她就在不远处
The world's entire population of pygmy sloths is isolated
地球上所有的侏三指树懒都生活在
on a speck of land no bigger than New York's Central Park.