必修二离骚第一段逐字逐句翻译(修正)

合集下载

人教版必修二《离骚》详细翻译

人教版必修二《离骚》详细翻译

人教版必修二《离骚》详细翻译参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。

众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。

①众女:喻指许多小人。

②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。

③谣诼:造谣,诽谤。

④以:用、把。

⑤淫:淫荡。

参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。

固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。

①固:本来。

②时俗:世俗。

③工巧:善于取巧。

④偭:背向。

⑤规矩:规,画圆的工具。

矩,画方的工具。

规矩喻指政治和道德的准则。

⑥错:通“措”,措施。

参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。

背①绳墨②以追曲兮,竞③周容④以为⑤度⑥。

①背:违背。

②绳墨:木匠画直线用的工具,俗称墨斗,喻指准绳、准则。

③竞:竞相。

④周容:苟且取容。

⑤以为:把……作为。

⑥度:法度。

参考翻译:违背准绳而任意歪曲啊,竞相把苟且取悦于人奉作法度。

忳郁邑①余佗傺②兮,吾独穷困③乎此时也。

①忳郁邑:强调忧烦之深切。

忳,忧烦。

郁邑,通郁悒,忧愁苦闷。

②佗傺:失意的样子。

③穷困:(路)阻塞不通,引申为走投无路的意思。

参考翻译:烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。

宁溘死①以②流亡③兮,余不忍④为⑤此态也。

①溘死:突然死去。

溘,突然,忽然。

②以:连词,表承接关系。

③流亡:随流水而消逝。

④不忍:不愿意。

忍:愿意。

⑤为:动词,做出。

参考翻译:宁愿突然死去,随流水而消逝,我也不肯做出那种世俗小人的丑态。

鸷鸟①之不群②兮,自前世而固然③。

①鸷鸟:鸷,凶猛的鸟,指鹰、雕等。

鸟,这里指一般的鸟。

②不群:不合群。

指鸷不与凡鸟合群。

③固然:本来这样。

参考翻译:雄鹰不会与凡鸟合群,自古以来便是如此。

何方圜①之能周②兮,夫孰③异道④而相安⑤?①方圜:方和圆,方枘(榫头)和圆凿(榫眼)。

圜,通“圆”。

②周:合③孰:何。

④异道:不通道。

⑤相安:相处,相容。

参考翻译:哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道不通而相安的呢?屈①心而抑②志③兮,忍尤④而攘⑤诟⑥。

语文必修二《离骚》原文+翻译+词类活用

语文必修二《离骚》原文+翻译+词类活用

离骚原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰. 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替.悔相道之不察兮,延伫乎吾将反.回朕车以复路兮,及行迷之未远. 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息. 进不入以离尤兮,退将复修吾初服.制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳.不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.民生各有所乐兮,余独好修以为常.宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样.雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样.方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想.忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝.保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样.真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨.转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向. 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗.为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳.裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装.不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良.再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长.7.高:高余冠之岌岌兮(使动,使……加高)8.长:长余佩之陆离(使动,使……加长)【亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔】形容词活用作动词,译为“向往”【高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离】形容词活用作动词,分别译为“加高”“加长”【伏清白以死直兮,固前圣之所厚】形容词的“为”动用法,译为“为……而死”.六、句式1.不吾知其亦已兮(宾语前置)2.唯昭质其犹未兮(固定句式)3.高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离(定语后置)。

必修二离骚独创版第一段逐字逐句翻译

必修二离骚独创版第一段逐字逐句翻译
语义表达
离骚的语义表达丰富多样,第一段中运用了比喻、象征、借 景抒情等多种手法,如“惟草木之零落兮”比喻国家衰败, “美人迟暮”则象征着国家的衰老。
文化背景与情感传递
文化背景
离骚创作于楚国末期,当时楚国已经衰败,社会矛盾激化。这种社会背景对屈原 的创作产生了深远影响,使离骚充满了浓厚的忧国忧民之情。

本句的语气是陈述和感叹的结 合,表达了屈原对自己出身和
家族的自豪和感慨。
02
CATALOGUE
逐字翻译
单字翻译
01
02
03
纷吾
形容词作主语,译为“我 这个”。
扰攘
形容词作谓语,译为“心 绪烦乱”。
謇朝谇而夕替
固定结构“朝谇而夕替” ,译为“早晨进谏而晚上 被贬官”。
单字翻译

动词作谓语,译为“入朝 做官”。
THANKS
感谢观看
句法特点
离骚的句法特点包括倒装、省略、并 列等,第一段中也有所体现。例如“ 恐美人之迟暮”中的倒装,“惟草木 之零落兮”中的省略等。
语义理解与表达
语义理解
离骚的语义表达含蓄、隐晦,需要结合上下文和作者的时代 背景来理解。第一段中的“恐美人之迟暮”、“惟草木之零 落兮”等句子,需要深入理解作者的忧国忧民之情。
峨峨
形容词作谓语,译为“高高的”。
词语组合翻译
“纷吾既有此内美兮”中的“既有此内 美兮”可以翻译为“已经拥有这样的内 在美啊”,其中,“既”表示已经,“ 有”表示拥有,“此内美”指的是内在
的美,“兮”是语气词。
“又重之以修能兮”中的“重之”可以 翻译为“再加上”,“修能”指的是美
好的德行,“兮”是语气词。
情感表达的传递

人教版必修二《离骚》原文和译文

人教版必修二《离骚》原文和译文

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙苣?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。

译文:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸──是我先祖的光辉大名。

岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。

沿着康庄大道走向幸福与光明。

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

离骚全文逐句翻译

离骚全文逐句翻译

帝高陽之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。

攝提貞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。

皇覽揆餘初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,肇錫餘以嘉名:于是赐给我相应的美名名餘曰正則兮:父亲把我的名取为正则,字餘曰靈均:同時把我的字叫作靈均。

(開頭八句,敍述說高貴的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表現出高度的莊重自愛。

)紛吾既有此內美兮:天賦給我很多良好素質,又重之以修能:我不斷加強自己的修養。

扈江離與辟芷兮:我把江離芷草披在肩上,紉秋蘭以為佩:把秋蘭結成索佩掛身旁。

汩餘若將不及兮:光陰似箭我好像跟不上,恐年歲之不吾與:歲月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木蘭兮:早晨我在山坡採集木蘭,夕攬洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮:時光迅速逝去不能久留,春與秋其代序:四季更相代替變化有常。

惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,恐美人之遲暮:害怕君王逐漸衰老。

不撫壯而棄穢兮:何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度(也):為何還不改變這些法度?乘騏驥以馳騁兮:乘上千里马纵横驰骋吧,來吾道夫先路(也):來呀,讓我在前引導開路!以上是第一部分:敍述詩人家世出身,生辰名字,以及自已如何積極自修,鍛煉品質和才能。

政治理想昔三後之純粹兮:从前三后公正德行完美,固眾芳之所在:所以群賢都在那裏聚會。

雜申椒與菌桂兮:雜聚申椒菌桂似的人物,豈惟紉夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。

彼堯舜之耿介兮:唐堯虞舜多麼光明正直,既遵道而得路:他們沿著正道登上坦途。

何桀紂之猖披兮:夏桀殷紂多麼狂妄邪惡,夫唯捷徑以窘步:貪圖捷徑落得走投無路。

唯夫黨人之偷樂兮:結黨營私的人苟安享樂,路幽昧以險(险)隘:祖國的前途黑暗而險阻。

豈餘身之憚殃兮:難道我害怕招災惹禍嗎,恐皇輿之敗績:我只擔心祖國為此覆滅。

忽奔走以先後兮:前前後後我奔走照料啊,及前王之踵武:希望君王趕上先王腳步。

荃不察餘之中情兮:你不深入瞭解我的忠心,反信讒(谗)而齌怒:反而聽信讒言對我發怒。

离骚必修二原文及其翻译

离骚必修二原文及其翻译

离骚必修二原文及其翻译离骚必修二原文:彼斯困窭而不失其民,瞀闵用事而不危以国家。

夫唯无亲者,为有亲者败乱,宠任臣贾,使其乘天子之权。

且夫轻诺者必寡信,多易者必多难。

是以世俗莫之能也。

此皆民之所叹难,而我独悲众人之过。

昔者葛天氏之世,有成人之美,能荣能辱,能利能害。

有天下范围乎其已,美恶取予于民。

彼固非莠民,而今之人,垢秽而无类,犹水中之浊泥而无风波。

飘风不终朝,骤雨不终日,何处可得暂舍?恶虽小必作,善虽小必伏。

夫古圣人,其出人也远矣,然而犹临之以天下之大戒,以治道之长规,以民情之纤悉。

此虽远而不可不知也。

离骚必修二翻译:那彼斯虽然生活困顿,却没有失去他的民众。

瞀闵虽然执掌国政,但没有危及国家的安全。

因为只有没有亲人的人才可以保存自己,有亲人的人总是会败亡。

特别是,提拔重用臣子,让他们坐享皇权。

轻率许诺的人总是会失去信任,经常变动的人肯定会遇到很多困难。

因此,世俗中的人们不能理解。

这些话,都是人民所叹息困难之处,可我却心怀愤慨,因为大多数人犯了错误。

古代葛天氏的时代,人们珍爱身体,会美化自己,自己的荣辱、利害全掌握在自己手里,有能力影响到天下。

他们绝不是落后的人民,而如今的人们,却又肮脏又没有风范,如同水中的污泥在没有风浪的情况下飘荡不定。

风虽然不是全天吹,雨也不可能连绵不断,但万物都没有可以停留的地方。

恶虽然是微小的,但一定会爆发出来;善虽然是微不足道的,但一定会被压制。

古代的圣人,其离人们很遥远,但他们始终深入人心,以大的纪律来为民众正导,了解人民的真实情况。

即便是这么遥远,但依然应该了解。

离骚高一必修2原文及翻译

离骚高一必修2原文及翻译

离骚高一必修2原文及翻译一、原文:1、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

2、悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

二、译文:1、我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。

2、真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。

必修二离骚第一段逐字逐句翻译(修正)课件

必修二离骚第一段逐字逐句翻译(修正)课件

对理想社会的追求
离骚描绘了屈原理想中的 社会景象,表达了他对美 好社会的向往和追求。
02
离骚第一段原文解析
段落的总体含义
总体来说,离骚的第一段表达了屈原 对楚国政治黑暗和楚王昏庸无能的愤 慨,以及他对自己遭受排挤和贬谪的 悲愤之情。
这一段是屈原自我抒发情感、倾诉内 心痛苦的重要段落,也是整首离骚的 开篇,奠定了全诗的情感基调。
屈原在诗中以香草美人自喻,表达了 自己对楚国政治清明的渴望,同时也 表达了自己对楚王的失望和不满。
逐句解析
“余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。”
这句诗表达了屈原对楚国政治的期望,希望楚王能够培养贤才,重用 人才。
“畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。”
这句诗表达了屈原对楚国政治现状的不满,认为楚国缺乏贤才,人才 被排挤和打压。
05
离骚第一段的情感表达
屈原的情感世界
屈原的生平与遭遇
屈原是战国时期楚国的大臣,他的一生充满了坎坷与波折, 遭遇了多次贬谪和流放。这些经历使得他对国家、人民和自 己的命运有着深刻的思考和感悟。
屈原的情感特点
屈原的情感世界丰富而深沉,他既有着对国家、人民的热爱 ,也有着对个人命运的感慨和无奈。这种情感特点在《离骚 》中得到了充分的体现。
借景抒情
通过描绘自然景物,如“步余马于兰 皋兮,驰椒丘且焉止息”,诗人将自 己的情感融入其中,使情感更加深沉 。
THANKS
感谢观看
必修二离骚第一段逐 字逐句翻译(修正)课件
目 录
• 离骚简介 • 离骚第一段原文解析 • 离骚第一段的现代汉语翻译 • 离骚第一段的艺术特色 • 离骚第一段的情感表达 • 离骚第一段的创作技巧
01
离骚简介
离骚的创作背景

人教版必修二《离骚》详细翻译

人教版必修二《离骚》详细翻译

《离骚》(节选)高中语文必修二长太息①以掩②涕③兮,哀民生④之多艰⑤。

①太息:叹息。

②掩:掩面。

③涕:泪水,这里名词活用为动词,拭泪。

④民生:百姓生活。

一作“人生”。

⑤艰:艰难。

参考翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

余虽好①修姱②以鞿羁③兮,謇④朝谇⑤而夕替⑥。

①好:爱慕,崇尚。

②修姱:修洁而美好。

③鞿羁:喻指约束,束缚。

鞿,马缰绳。

羁,马笼头。

④謇:古楚语的句首语气词。

⑤谇:诤谏。

⑥替:废弃、贬斥。

参考翻译:我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

既替余以①蕙②纕③兮,又申④之以揽⑤茝⑥。

①以:因为。

②蕙:也叫“薰草”,俗名“佩兰”。

③纕:佩带。

蕙纕、揽茝比喻高尚的德行。

④申:加上。

⑤揽:采集。

⑥茝:香草名,即白芷。

参考翻译:既因为我用香蕙作为佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。

亦①余心之所善②兮,虽③九④死其⑤犹未悔⑥。

①亦:句首语气词,无实义。

②所善:所崇尚的美德。

③虽:纵使,即使。

④九:多次。

⑤其:语气词,起加强语气的作用。

⑥悔:后悔。

参考翻译:只要是我所崇尚的美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔。

怨灵修①之浩荡②兮,终不察夫③民心④。

①灵修:神仙,这里指怀王。

②浩荡:荒唐,没有准则。

③夫:助词,放在句中,起缓冲语气的作用。

④民心:人心。

或指诗人的苦心。

参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。

众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。

①众女:喻指许多小人。

②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。

③谣诼:造谣,诽谤。

④以:用、把。

⑤淫:淫荡。

参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。

固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。

①固:本来。

②时俗:世俗。

③工巧:善于取巧。

④偭:背向。

⑤规矩:规,画圆的工具。

矩,画方的工具。

规矩喻指政治和道德的准则。

⑥错:通“措”,措施。

参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。

必修二离骚独创版第一段逐字逐句翻译

必修二离骚独创版第一段逐字逐句翻译
通过翻译经典文学作品,可以向世 界传播中华文化的精髓和魅力,增 强中华文化的国际影响力。
THANKS FOR WATCHING
感谢您的观看
对比
原文中的“皇览揆余初度兮”被翻译为“父亲观察我初生的姿态”,这样的翻译虽然清晰,但失去了原 文中的敬称和庄重感。同时,“肇锡余以嘉名”被翻译为“为我取了一个好名字”,这样的翻译虽然清 晰,但失去了原文中的庄重感。
04 译文评价与建议
译文质量文在传达原文语义方面 表现出较高的准确性,没 有出现明显的错译或漏译 现象。
原文
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
译文
在孟陬这个月份我出生,庚寅的 日子就是我降临人世之时。
对比
原文中的“摄提贞于孟陬兮”被 翻译为“在孟陬这个月份我出
生”,这样的翻译虽然准确传达 了原文的意思,但失去了原文中
的节奏感和音韵。
文化内涵的对比
原文
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
译文
父亲观察我初生的姿态,为我取了一个好名字。
保留原文风格
在翻译时,要注意保留原文的风格和 修辞手法,使译文在传达信息的同时, 也能够传达原文的美感和文学价值。
对文化交流的启示
尊重文化差异
在跨文化交流中,要尊重不同文 化的差异,避免文化冲突和误解。
促进文化交流
通过翻译,可以促进不同文化之间 的交流和理解,增进各国人民之间 的友谊和合作。
传播中华文化
述。
两个主谓句之间用“兮”连接 ,表示并列关系。
02 现代汉语翻译
直译
总结词
忠实于原文,逐字逐句对应翻译。
详细描述
直译要求译文在形式上与原文保持一致,包括句子结构、用词和语气等。在离 骚独创版第一段中,直译应尽量保留原文的韵味和修辞手法,如对偶、排比等。

离骚第一段注释及译文

离骚第一段注释及译文

离骚第一段注释及译文【原文第一段】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟兮,惟庚寅吾以降。

皇览余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】①高阳:古帝(zhuān xū)的号。

传说为高阳部落首领,因以为号。

②朕:我。

先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。

古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。

当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

④惟:句首语词。

庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。

⑤皇:指皇考。

览:观察,端相。

:估量、测度。

初度:初生之时。

⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

⑦则:法。

屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

⑧字:用作动词,即起个表字。

⑨内美:指先天具有的高贵品质。

⑩修能:杰出的才能,这里指后天修养的德能。

辟:同“僻”,幽僻的地方。

纫:联缀、编织。

:水流迅速的样子,比喻时间过得很快。

与:等待。

“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。

朝、夕是互文,言自修不息。

日月:指时光。

代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

惟:思。

美人:作者自喻。

【译文】我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。

当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。

我的.父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。

给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。

我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。

我身披幽香的江离白芷啊,又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。

语文必修二《离骚》原文+翻译+词类活用

语文必修二《离骚》原文+翻译+词类活用

离骚原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰. 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替.悔相道之不察兮,延伫乎吾将反.回朕车以复路兮,及行迷之未远. 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息. 进不入以离尤兮,退将复修吾初服.制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳.不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.民生各有所乐兮,余独好修以为常.宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样.雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样.方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想.忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝.保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样.真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨.转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向. 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗.为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳.裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装.不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良.再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长.7.高:高余冠之岌岌兮(使动,使……加高)8.长:长余佩之陆离(使动,使……加长)【亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔】形容词活用作动词,译为“向往”【高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离】形容词活用作动词,分别译为“加高”“加长”【伏清白以死直兮,固前圣之所厚】形容词的“为”动用法,译为“为……而死”.六、句式1.不吾知其亦已兮(宾语前置)2.唯昭质其犹未兮(固定句式)3.高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离(定语后置)。

高一语文必修二离骚翻译

高一语文必修二离骚翻译

高一语文必修二离骚翻译《离骚》是我国的文化瑰宝,也是高中的一篇重要课文,下面是店铺为您整理的《离骚》全文及翻译对照,一起来看吧。

《离骚》全文、翻译对照帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸; 我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降; 太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名; 父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均; 为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能; 我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩; 身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与; 时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽; 清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序; 日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮; 想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在; 古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷; 杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路; 那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘; 桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘; 那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩; 难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武; 我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

离骚第一大段及翻译对照

离骚第一大段及翻译对照

《离骚》第一大段及翻译帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;那尧舜是多么光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武;我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;君王不体察我火热的内心啊,反而听信谗言对我大发脾气。

离骚全文逐句翻译

离骚全文逐句翻译

离骚屈原帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。

(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。

)纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,又重之以修能:我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序:四季更相代替变化有常。

惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼质量和才能。

政治理想昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美,固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。

唯夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,路幽昧以险(险)隘:祖国的前途黑暗而险阻。

岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。

忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。

荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,反信谗(谗)而齌怒:反而听信谗言对我发怒。

语文离骚第一段翻译

语文离骚第一段翻译

语文离骚第一段翻译语文离骚第一段翻译歌德说:“优秀的作品无论你怎样探测它,都是探不到底的。

第一段翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。

雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。

方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。

忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。

保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。

总结:伟大、优秀的艺术,自有其永恒的生命力,自是美的无尽藏。

语文课时知识点之《最后一课》同学们对于最后一课的语文知识点还记得吧,下面我们来学习哦。

最后一课小说一、重点字词1.给下列加点字注音。

踱duó步赚zhuàn钱哽gěng住祈qí祷dǎo 气氛fēn2.用恰当词语填空。

(1)画眉在树林边宛转地唱歌。

(2)韩麦尔先生已经坐上椅子,像刚才对我说话那样,又柔和又严肃地对我们说……二、重点句子背记知识清单1.亡了国当了奴隶的人民,只要牢牢记住他们的语言,就好像拿着一把打开监狱大门的钥匙。

2.这些字帖挂在我们课桌的铁杆上,就好像许多面小国旗在教室里飘扬。

三、文学(文体)常识背记知识清单《最后一课分是法国作家都德写的一篇表现法国人民爱国思想的小说,故事的背景是普法战争。

P47 注释① 都德,法国作家小说三要素:人物、情节、环境1.线索:小弗郎士的所见所闻所感2.环境描写:自然环境(第2-3段)、社会环境(普法战争)3.第20段:比喻把法语比作钥匙,普鲁士侵略比作监狱(P52)4.第21段:讽刺手法(鸽子唱歌)、表达反感、留念之情(P53)5.人物描写方法:动作(P54 第26-27段)、外貌、神态、心理6.主题:爱国主义以上对语文最后一课课文的知识点内容讲解学习,希望同学们都能很好的掌握,相信同学们会在考试中取得很好的成绩的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

灾难。
百姓的生活。
伤。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
相当于而,表因 唯,只 尚废弃、贬斥、 崇 修洁而 句首 束缚、约谏诤 我只是崇尚美德来约 在早晨,在 果译为:因而 表承接 贬黜 美好 语气 束。名词 晚上。名词 束自己啊,可早上刚 作状语。 作动词 进谏而晚上就被贬黜

ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
指怀王 怨恨
用于主谓之 荒唐 怨恨君王的荒唐啊,始 的忠心 词,那 间,取消句 终不能体察我的忠心。 子独立性 人心或诗人 始终体察 远指代
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
高尚的 造谣、 许多小人嫉妒我的高尚 容词作名词 结构助词, 以善淫 状语后置做谣诼的状语 德行 的 诽谤 德行啊,诽谤我好做淫
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
介词,相当于“于” 失意的样子 通“郁悒”, 独自 忧闷 我忧郁失意啊,只 状语后置,吾独乎此时穷困也. 走投无路,古今异义 忧愁苦闷 有我在此时走投无 路
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
容忍 宁愿 如水流散,古今异义 动词,做 相当于“而”表承接 那种世俗小人的丑态 我宁愿突然死去来随流 突然
既因为我用香蕙作佩 与下句“又”组成 因为 代词,罪名 香草名, 采集 带而贬黜我啊,又因 加上 “既…….又………”结构 比喻高尚的德 佩带 比喻高尚的 白芷 香草名, 表并列 状语后置,以蕙纕替余,以揽茝申之。 为我采集白芷加上罪 香蕙。 德行 行 名。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
语气助词,加 所崇尚 本心 只要是我所崇尚的美德 用于主谓之 即使 还是 悔 强语气 不 多次死亡 后 间,取消句 的美德 啊,即使让我死上多次 子独立性 我也决不后悔
相合的啊?哪有道不 同能够相处?
间,取消句 子独立性
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
责骂 表并列关系 忍受 忍受 我使自己的心受委屈并使自 耻辱 表并列关系 动词使动,使…受委屈 己的意志受压抑啊,我忍受
着责骂和侮辱
动词使动,使…受压抑
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白为正道而献身 守,保持 本来 相当于“而”,表承接 古代圣贤 用于主谓之 为正义而死。死:动词为动, 推重,赞许。厚:形容词作动词。 间,取消句 啊,本来就是前代的圣 为…而死。 子独立性 人所推崇的。
水长逝,也不肯做出那 种世俗小人的丑态
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
用于主谓之 前状后谓表修饰 本来这样 前代,古代 不合群, 鹰和凡鸟不能同处一群啊, 间,取消句 鸷:凶猛的鸟。鸟:一般的鸟 名作动 从远古以来就是这样。 子独立性
何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?
哪里 何,哪里 不同道 合却,表转折 方枘 相处,相容 圜:通“圆”,圆凿,形作名 句首语气词 哪有方枘和圆凿能够 用于主谓之
喻指许多 小人。
善于 淫荡的事,形 介词,用
荡的事。
嫉妒
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
世俗本来适合投机 取巧啊,违背规矩 而任意改变措施
世俗 用于主谓之 善于取巧, 违背 表因果 任意改变 错:通“措”,措施 间,取消句 古今异义 本来 子独立性
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 表因果 违背 随意歪曲 竞相 准绳、准则 法度 违背准绳而随意歪曲啊,竞相 苟合取容,苟合奉承以取悦于人 以为:把……作为,宾语前 把苟合取悅于人作为法度。 置,以周容为度
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 长长的 形容词作动词, 掩面拭泪 相当于“而” 用于主谓之间,取消 叹息为……悲伤,形容 形容词作名词,
楚地方言土语,为语气词, 我长长地叹息,掩泪哭泣啊, 有很多。 句子独立性 相当于现代汉语中的“啊”。 表目的 词为动用法 为百姓的生活有很多灾难而悲 用在句间,表语意未完
相关文档
最新文档