《甄嬛传》台词英文翻译
英语口语话剧 甄嬛传 The biography of Zhenhuan
略有姿色,眉眼处有 几分像甄嬛,也有心 计。 • HuanBi is Zhenhuan's slave girl and has a bit of charm,her facial features is like Zhenhuan,she is also retaliated.
Actress:Katherine
• 安陵容 安陵容拥
有一副好嗓音,奈何 相貌不佳无法与华妃、 甄嬛等抗衡。 • AnLing has a good voice,but cannot counter with HuaFei、 Zhenhuan and so on because of the poor look.
The biography of Zhenhuan
甄嬛传
• 甄嬛 身份次于华妃
和皇后,深受皇上宠 爱。 • ZhenHuan's status is just lower than HuaFei and the Old Abnormal Queen.She is emperor's beloved
Actress:Anna
• 华妃 年世兰是大将
军的妹妹,仗着身世 和宠爱,对其他的妃 嫔不择手段。 • NianShilan is the imperator's sister.By use of her life experience and emperor's favor ,she treats others by hook or by crook .
Actress:Cherish
Scene 1
Scene2
Scene3
Thank you!
甄嬛传英语剧本
人物:The emperior, the queen, Zhenhuan, Doc Wen, Concubine Jing, The eunuch,Maid of honor皇帝,皇后,甄嬛,温太医,敬妃,太监,宫女(拉人)(The Queen combined all the concubines to framed zhenhuan, said to the emperor that zhenhuan’s son the sixth prince was actually Doctor Wen’s. So the Emperor wanted to use blood to examine wheather it is ture. Scene one皇帝看到血融合后气得咋了碗。
温太医:Emperior!That’s impossible!That’s absolutely impossible!皇后:(指着甄嬛)How dare you,Zhen huan!Don’t you kneel down! 甄嬛:I have no fault!Why do I need to kneel down!皇后:Bitch is so bitchy! If the blood combined,then they are relatives.How can you argue?Come quickly!Put her into cold palace with her son of the bitch!Killed Doc Wen at once!甄嬛:Who dare!!!皇帝在场子里转了转,走到甄嬛面前,用手托着她的下巴皇帝:I treat you so well.Why,Why are you treating me like this?敬妃:Emperior!Emperior! (被皇帝一把推开)皇帝: You let me down! (你太让我失望了)Look!推甄嬛甄嬛:Water…The water must have problem!Emperior,the water must have problem.拿着太监的手割了一下。
甄嬛传经典台词翻译【精选】
7. 别人帮你,那是情分。不帮你,那是本分。 (甄嬛)
You are blessed if others help you, but they are not obliged to.
• 8. 不偏爱,懂节制,方得长久。(皇后) • No favoritism, no excesses, one will last.
4. 在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思。若想要 活,就要猜得中其她女人的心思。(甄嬛)
To rise, you need to know the Emperor’s mind. To survive, you need to guess the other women’s mind.
5. 以色事人,能得几时好?(甄嬛) One who savors seduction, won’t last.
《甄嬛传》经典英文台词
• 听说《甄嬛传》要在美国播出了,网友们 都在热议那些经典台词要怎样译成英文才 传神。不少有才网友还贡献出了自己翻译 的版本供大家讨论。
• 《中国日报》知名电影评论人周黎明携英 籍外专Andrew Graham及马来西亚籍外专 Valerie Ng 也为大家奉上《中国日报》版 《甄嬛传》热门台词的英文翻译,欢迎讨 论。The Legend of Zhen Huan
• Your ladyship • 小主
Your royal highness 娘娘(华妃)
Your unworthy servant 奴才(李德全)
1. 再冷也不能拿别人的血来暖自己。(甄嬛)
No matter hose another person’s blood to warm yourself.
2. 贱人就是矫情。(华妃) That bitch!
译甄嬛
1、贱人真是矫情搞笑版:bitch is so bitch。
正解:Bitch is so bitching。
解读:bitch意指贱人。
后面的bitching是名词动用。
当然还有很多翻法,比如在愤怒时也可直接说you,bitch,言简意赅。
此外,bitch是一个有些夸张的词,也有很多替代词,比如low 等。
2、这真真是极好的搞笑版:this really really good enough。
正解:That is really good。
解读:“真真是极好的”是在传递“还不错”的意思。
《甄嬛传》里的人物身份,决定了她们势必说话时会有些傲慢矫情。
这就完全可以参照《穿prada的女魔头》女魔头米兰达的表达方式。
她在说“还不错”时就会用“That is really good”这样干脆利落的句子。
3、皇上万福金安搞笑版:hope you 10000 lucky and safe with gold。
正解:Good morning, your majesty。
解读:句子的本意是“皇上,早上好。
”这个表达方式在国外很多宫廷电影里都有。
4.赏你一丈红搞笑版:Give you a 3.33333 metersred.正解:Enjoy your slow torture to death。
解读:一丈红其实是一种惩罚。
而华妃说话时故意用了赏这个词也可以看出她的凶狠。
所以,翻译时可以还原这种感觉,用“请享受我将你慢慢折磨致死这个过程。
”5.倒也不负恩泽搞笑版:It is not negative Enze。
正解:Anyway, your good will be appreciated。
解读:其实,倒也不负恩泽换言之,就是你的好意我都懂。
6、承蒙圣恩搞笑版:oh,my darling.正解:I am deeply grateful to your kindness。
解读:承蒙圣恩主要表达对皇上的感激感恩之情。
这里就可以适当加强感激程度,加上一个类似“深深的”的形容词来修饰这种感激,是合理的。
《甄嬛传》台词经典句子英文翻译演讲
逆风如解意,容易莫摧残。
搞笑版
正解
这个中文都不懂 什么意思,英文 怎么译?
If wind sees their strong will , let such ordeal cease.
解读 这句诗是写梅花 的,意思是“北 风如果能够理解 道梅花的心意, 就请不要轻易地 摧残她。”甄嬛 借梅花喻自己, 希望有解意之 人,与之偕老。
搞笑版
正解
Hope you 10,000 lucky and safe with gold.
Good morning, your majesty.
解读 句子的本意是 “皇上,早上 好。”这个表 达方式在国外 很多宫廷电影 里都有。
赏你一丈红
搞笑版
正解
Give you a 3.33333 metersred.
《美版甄嬛传》
• 几年前,后宫戏《甄嬛传》创下收视 奇迹,不但在中国赚得盆满钵满,更 是红遍日、韩以及整个东南亚。美版 《甄嬛传》片名被译成Empresses in the Palace(《宫中的女皇》),将原剧压缩 成6集,剪成符合美国人欣赏的电视电 影。但网友对于美版《甄嬛传》的台 词十分关心:“中国语言博大精深, 英文能翻译到位么?”
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂; 侍儿扶起娇无力, 始是新承恩泽时。
Thank you !
Plot introduction 剧情简介
The pure and innocent 17-year-old Zhen Huan is chosen for the emperor's harem, and after entering the palace, she finds herself caught in the fierce infighting between the empress and the concubines. Realizing that the palace is actually a cruel and harsh place, Zhen has to learn to survive on her own, sometimes by unscrupulous methods. 单纯的17岁女孩甄嬛选为秀女,进入后宫 后,她发现自己陷入了后宫的激烈权利争斗 中。看清了后宫的尔虞我诈的真面目后,甄 嬛有时不得不使用卑鄙的手段来求得生存。
《甄嬛传》台词经典句子英文翻译演讲
• 在这宫里,有利用价值的人才能活下去。要安 于被人利用,才有机会去利用别人。 • In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.
Plot introduction 剧情简介
The pure and innocent 17-year-old Zhen Huan is chosen for the emperor's harem, and after entering the palace, she finds herself caught in the fierce infighting between the empress and the concubines. Realizing that the palace is actually a cruel and harsh place, Zhen has to learn to survive on her own, sometimes by unscrupulous methods. 单纯的17岁女孩甄嬛选为秀女,进入后宫 后,她发现自己陷入了后宫的激烈权利争斗 中。看清了后宫的尔虞我诈的真面目后,甄 嬛有时不得不使用卑鄙的手段来求得生存。
A little child of Zhenhuan, Who has just grown up , Bred in an inner chamber, with no one knowing her.
甄家有女初长成, 养在深闺人未识。
But with graces granted by heaven and not to be concealed, At last one day was chosen for the imperial household.
甄嬛传英文滴血验亲台词本
植公公: Here comes the king. (皇上驾到) oh, my daring.(皇上万福金安)皇上:How can I have peace when there is none in the harem.(后宫无一日安稳的,朕何从万安)皇后:Please forgive us for disturbing you, Your majesty!(臣妾等搅扰了皇上清安望皇上恕罪)皇上:Go ahead, what is going on? Sucha mess!(说吧出了什么事这么乱哄哄的)祺贵人:(走上前)I accuse 熹贵妃of infidelity staining the Harem.(臣妾要告发熹贵妃私通秽乱后宫)皇上:(扇祺贵人)Nonsense,you wretch.(贱人!胡说)祺贵人:I use my life to guarantee what I have said are really true.(臣妾以性命担保所说的句句是实情)皇上:Very Well, you may speak.If any of it should false, you will not be spared.(好朕就听你一言如有虚言朕决不轻饶)祺贵人:I have evident to prove that consort XI(熹贵妃) and 温实初have a vague(暧昧的) relationship. After she leave the palace, they are always together in the room with doors and windows closed without others!(臣妾有凭证证实熹贵妃与温实初私通熹贵妃出宫后温实初屡屡入甘露寺探望孤男寡女常常共处一室)皇后:My king,温实初always visit consort XI(熹贵妃),does you ask him to do that? If is that ,this is reasonable.(皇上温太医频频探访甘露寺是否皇上授意呢?若是皇上授意,那么此事倒也情有可原了)安陵容:Your majesty, 熹贵妃has given birth to your offspring and manages affairs of the Imperial Harem. She may not claim credit, but she has rendered great service. A thorough investigation is needed, Your majesty, so that 熹贵妃may be spared from rumors. (皇上,熹贵妃为皇上生育皇嗣,又在后宫操持大小事宜,没有功劳也有苦劳,皇上一定要彻查此事,也好让姐姐免收闲言碎语的困扰。
甄嬛传英语例句带翻译
The Legend of Zhen Huan, also known as Zhen Huan Biography, is a Chinese television series based on a novel of the same name written by Liu Lianzi. The story is set in the Forbidden City during the Qing Dynasty and follows the life of Zhen Huan, a young and beautiful concubine of the Emperor. The series has gained international popularity and has been translated into multiple languages, including English. In this article, we will provide examples of English sentences from The Legend of Zhen Huan and their translations, showcasing the rich language and cultural context of the show.
In addition to its compelling storytelling, the series has also been lauded for its lavish production design and exquisite costumes, offering a visually stunning portrayal of the Qing Dynasty era. The attention to detail in the sets and costumes enhances the viewers' immersion in the historical setting, making the dialogue all the more impactful.
甄嬛传的英文版
大二班的春天苏:Here comes the king!All : Oh,my darling!皇:Oh,come on.Hareme[后宫] does not have a peaceful day.Where does the peace come from?皇后:Oh,we are so sorry for disturbing your peacefulness.Please forgive us! King:Enough,go ahead,what’s the matter now? Such a a mess!祺:Your Majesty,I have a thunder-struck news to tell you.That’s really really shocking!King:(staring…)祺:OK…I want to inform against consort Xi having had an affair with Wen Shichu. King:(Slap)Bitch!Nonsense!Who tell you the rumour?祺:Why hit me?i have never done anything to you!i swear on my life.What I’ve said are really true.皇后:Qi has sworn in public.I think there may be some seorets.If there are some misunderstanding for the sake of Xi’s innocence,we’d better investigate thoroughly!King :Well,go ahead.If there’s a far off the mark.,she is to blame for this fault. 祺:T’ve evidence to proved that Xi and Wen had an affair .When she was in Ganlu Temple ,they were always together in the room without anyone else..If you don’t believe me,the nun in Ganlu Temple can prove it.And she is already in palace now.皇后:Ti’s up to you to decide whether let her in or not,your majesty.]King:OK.静白:Wish you good health,your majesty.I’m Jingbai,oh,do you still remember me?Mrs Xi?Xi :Of course,the negative characters are always difficult to forget.Do you want to take another beating?静白:Uh-hun,thank you.The last beating has taught me to tell the “truth”.Xi :I hope so.祺:OK,stop chefting.Jingbai,please tell the key point.静白:When Xi was in Ganlu Temple,we were all not dare to get close to her.And later,a male doctor always came to visit her.They always stayed together alone.What they have done,we have no way to know.祺:Excuse me,do you know who is the male doctor?静白:(look around)Oh,you,you,it’s you!Wen :What!Have never seen handsome guy?静白:Of course!Ganlu Temple seldom has man,so I am sure that’s you!Amitabha! 宁:Oh,what a mess!Your majesty,I can’t bear,please allow me go back to ma palace. King:Ok.宁:(slap 静白)祺:Nothing.A fly.Bye-bye.皇后:Your majesty.Doctor Wen always visited Xi.Did you ask him to do that?If youdid,then that reasonable.瑾:Your majesty.Please allow me to say a fair word sincerely.They are blameless innocent?King:You,have done or not?Xi :Of course not!Oh,I mean,I’m innocent?King:Well!I believe in you!皇后:Oh,your majesty,for the sake of Xixi’s innocence,we’d better investigate thoroughly!Ann :Sister Xixi gives birth to a son for royal household.That’s a great contribution.Your majesty,please investigate thoroghly and prove that sister xi is innocent.( ):How kind-hearted Ann is now!祺:Xi had been pregnant before going back to the palace.So,how do we know it is the true prince?温 :What do you mean by saying that!Do you mean that the prince and princess are not king’s kids?That’s related to our nation’s development.Your majesty,you can’t believe what she said!All :Oh my god!that 2 kids may be not king’s children!皇后:stop!You guys always spend the gossip.I do not allow you to repeat like a parro. King:Go-with-the-tide?You mean that lots of people are gossiping this?Everyone know that I’m cuckolded(戴绿帽子)?皇后:Don't’t worry,your majesty.They all eat a hold of.King:What’s the gossip?How can you be a competent queen?皇后:Xixi had a premature birth,we have no idea where are the two children from,they doubt whether the children are your bloodline.Oh,t haven’t believed in those gossip!King:We all know that a mad cat caused her premature birth,who can predict it?What’s more,Xixi is weab and my princess Longyue is also a premature,so the gossip is nonsense!皇后:(…)Oh,I think so,too…祺:Oh what a lovely cat!The cat was helping her!i think we must torture Jinxi an Huanbi to get the turth1苏 :Hush Hush Sweet Challotte!槿:Who fear who ah!Your majesty,for the sake of my master’sinnocence.I do! Xi :Oh,no.Ann :My sister,it’s good for you to torture them!Xi :(slow down the voice)Shut up!bitch!皇后:That’s related to our nation.You have high expectation on the baby,if involves generations after generations,we have to be careful!King:So?How do you think it?皇后:I am afraid that we should have a blood test.Ann :T’ve heard of the blood test.That requires dropping two persons’ blood ina container,if the blood mixes,the two person are biologically related.ifnot,they have no biologically connection.皇后:But it will hurt you,your majesty.I’m really fearful端 :No,this way is not feasible.How could an emperor be hurt?King:…Xi :I’ve thought that we love each other deeply,but now…If I know you do not trust me at all,t would rather be alone all my life!King:Huanhuan,just have a try,and we will prove your innocence.Xi :Well,you really suspect me.All right,now,we can have the baby tested blood with Wen.In this way,it won’t hurt you and can pay my innocence back.King:Su,get the baby here.And you(queen),prepare the fool for blood test.皇后:No problem.(here comes the sixth prince)Xi :Your majesty,once you do it,even though he is your son,he’ll be abused by others.That he is the child being distrusted.How will he keep a foothold in the future?皇后:Don't worry,just a try.(testing)King:(raging..)Wen :That’s impossible!!!Your majesty!皇后:How done you!Zhen Huan!Kneel down now!Xi :No!way!Why?I’m not guiting!皇后:There is the evident,what else can you say!Soldiers!I order to send Zhen Huan to the Imperial Clan Count and sentence the Wen Shichu!And the vile(孽障)Now Now Now!Xi :Who dares ?(the king wandering)King:(pinch his face)I haven’t treated you bad…Why?():Your majesty,be gentle,your majesty…(be pushed away on my god)King:You make me so…disappointed!Look at yourself!Xi :That’s …that’s impossible!There must be something wrong with the water!There must be !(prick Su’s finger)Uh-hun!Yes!There is a trick in the water.Please look!Your majesty!槿:(prick)Oh yes!The water has a problem!My master is innocent!苏:That’s impossible,your majesty!You know that I’m sterile!How is that possible that Wen and Jinxi are my children?King:Nonsense!Of course I know!Ha Ha…( ):(tasting)Your majesty,it tastes acerb,alum must be added in advance.There is an explanation on the book saying that people’s blood will mix with alum even though you do not have the same blood lineage.King:To be fair,the water was prepared by the queen personally…皇后:My water absolutely has no problem!Your majesty!King:And I remember you have a good knowledage of medical skill…皇后:If I do this,it will be discovered accidently!I’m not stupid to take the risk! ( ) :You are of course not stupid!As the saying goes,nothing venture nothing guin!Once it is consummated,all people will believe that Xi si guity.Who will test it again?皇后:Your majesty!I’m so wronged!I am the queen.Why do I have to calumnicate Xi? ( ):Yeah,you have been the queen.What do you still lack?Oh…皇后:Your mestesty…King:哼…Xi :(to queen)I respect you as the queen and I hold you in great reverence .Why do you want to kill me?苏:Your majesty.I’ve changed another cleam water…King:Test again!(testing)Q-祺:Oh…my g-o-d…Xi :Your majesty,do you still suspect me?(cry…)King:I’m so …sorry Huanhuan…I won’t doubt you again!Xi :I’m sinless eventnally…King:(to 祺)Now,you,troublesome guy!What else can you explain!祺:My king,even if the child is your son,but she had an affair with Wen.Jingbai can prove it!How can you ingore that?静白:Er,the ascetic won’t tell a lie…宁:What nonsense!All the ascetics will die of shame because of you!Your majesty.I also have friend in Ganlu Temple,she also know about Xi and Wen.莫言:Long time no see,Mrs Xi.Is the children on your hands still hurt you?Xi :Oh,no.I’m better,thank you…King:You also know the children on her hands?莫言:Yeah,when consort Xi was in Ganlu Temple,she did suffer a lot such as cut firenood,wash the clothes in winter and many other rough work.If she did’t do that,Jingbai would best her.If she has relationship with Wen,they could leave together.Why would she rather to suffer a lot?King:Oh,Huanhuan,you suffered a lot,I’m sorry…敬:Your majesty,we all know Xi is weak and always got sick,without Wen’s visit,she may not be able to stand here now!Ann :What a vicions nuu!Your majesty,we should avenge for sister Xi.Let’s cut her tongne!敬 :Oh,no,help me Mrs Qi!Help me!H-L-P-E!宁 :Your majesty,she know who I am the first time Jingbai saw me. That means Qi always collude with her.Its clear that Xi is framed,please hold the scares evenK: :So, what do you think?宁 :We must find out the big boss and punish him seriously! Qi is not clever enough to do so! She is a total idiocy be used!祺:What?宁 : What!Xi : Now,Qiqi,tell us who is the big boss! Or you wont have chance to live on 祺:No,its all my own opinion, nobody asks me to do that! Just because i hate you so so so so much! No relation to others!Q : How i envy Xi having here good sisters,helping her. If my sister were still alive, she will believe in me! Your majesty!K : Dont refer to my Chunyuan! Its useless! I’d rather she dose not have sister like you!Q :OH !No!K :So, tell me that water绘香: Your majesty! Its my fault! I helped the queen prepare the water, but there was some alum on my hands......J didint mean to do that!K :.......So careless! Go to the prison asking for punishment!绘香:Help me!! Empress! Help me!!K : Ok, Qi exaggerate it.Just ti scare us, put her to the cold palace. And others, they are in your hand now, HuanhuanXi : Jinxi, send Moyan and biner back to my palace first;JIngbai and Feiwen, kill them now!: Since i came back, there are too many gossips about me and my kids! I did not blame it before because I think the rumors are groundless, but now... I have forgiven all again and again, which lead to today’s great misfortune! I wont let it go now!Qi ; Wen, in case that this bitch is not your secret lover, can you swear that you do not have any selfish motivation on this bitch at all? Do you have the courage to claim that you have not got married uo#p to now!Wen ; Whetheher i get married or not,its none of your bu-si-ne-ss!Qi ; My king! Your majesty! I love you with all my heart. I really love you! Why are you always missing that offended bitch? Why?K : What a mess! Get her out now!Qi : Your majesty! Your majesty! 、、、、、、。
大学英语短剧之甄嬛传-中英翻译-剧本
演员:甄嬛——Clover、安陵容——Casey华妃——Popo宫女、太监——Jamal皇上——JulianaThe biography of Zhenhuan第一幕宫女:启禀小主,安小主想要见您。
ZhenHuan: Yes, ask her to come in, please..甄嬛:请进来吧。
Anling: Your Majesty .安陵容:陵容参见姐姐。
(拜)ZhenHuan: Please be up. (扶).甄嬛:妹妹快请起。
(扶)(The Two bow to each other)两个人拜两拜。
ZhenHuan: Please have a seat. Just a day without seeing you, why are your voice become so harsh?甄嬛:坐。
一日不见妹妹,这嗓子怎么变了这个声音呀。
Anling: You don’t know, recently I suffer from throat illness again, and the emperor also has not come to see me for a long time安陵容:姐姐有所不知,近日妹妹的喉疾又犯了,就连皇上也几日没有来看过我了。
ZhenHuan: Throat illness? Didn’t you just have a piles operation last month? How quickly the disease recurred. HuanBi, go to the royal hospital and take some Madingrong for her soon.甄嬛:喉疾?你不是上个月才做的痔疮手术吗?怎么这么快又复发了?浣碧,一会儿到太医院找温大人开点马丁荣来,送与小主。
HuanBi: My young master, we have it at hand.(拿灭火器)浣碧:小主,咱们这儿就有。
甄嬛传英文PPT(2)
演员:甄嬛、浣碧、安陵容、华妃、宫女、太监、皇上ZhenHuan: You see, Huan Bi, what do you think of this handkerchief? 甄嬛:浣碧,你看看我这帕子绣的如何?HuanBi: Answer to my young master, your workmanship is excellent! I think the emperor would be fond of it.碧:回小主的话,小主的手艺是极好的,想必皇上看了也会爱不释手的。
ZhenHuan: Ah, Your mouth is really sweet. It remains to be seen whether you are still so articulate when you get married.甄嬛:你呀,小嘴又甜了,看你以后结了婚还能不能这么会说。
HuanBi: No ,no,no ,I am too young to get married.浣碧:小主说什么呢,人家还小呢,我才不嫁人呢ZhenHuan: Oh, come on! You are not little except your eyes. Get married as quickly as you can. Once entering the palace, it is hard to get out…too hard to get out… too hard to get out…get out…(回头拍浣碧)甄嬛:你让大家看一看,你除了眼睛小还哪儿小呀?要嫁赶紧嫁,可别像我一样,一入宫门深似海,深似海呀深似海(回头拍浣碧)。
HuanBi: To inform my young master, Master An wants to see you.浣碧:启禀小主,安小主想要见您。
ZhenHuan: Yes, ask her to come in, please..甄嬛:请进来吧。
甄嬛传再现网友“神翻译”
甄嬛传再现网友“神翻译”“甄嬛传”登陆美国电视台,网友担心无数,受老外追捧是好事,但小主们如何跨越语言障碍,说着英文争宠?日前,有关“甄嬛传”的神翻译风靡网络,“中国式英语”直教人哭笑不得。
网友神译甄嬛:Real Ring(真的环)叶答应:leaf agree (叶子答应)安常在:Safety always here (安全一直在这里)曹贵人:Cao so expensive(曹太贵)华妃:Hua fly(华飞)莞嫔:Bowl poor(碗差的)这真真是极好的:this really really good enough。
(这真的真的够好)赏你一丈红:Give you a 3.3333 meters(米)red(红色)!里面有麝香:yu ting!(避孕药)皇后万福金安:Empress,hope you 10000 lucky and safe with gold。
(皇后,祝你10000分幸运和金子般平安)请叫我钮钴禄氏·甄嬛:please call me new hello si-Real Ring. (请叫我新好真环)吾皇万岁万岁万万岁:Emperor the ten thousand old(一万岁)!Ten thousand old! Ten ten thousand old!对于网友的热情,《甄嬛传》制片人曹平表示,美版《甄嬛传》将交给美国团队自己翻译,相信老美能够精准把握台词精髓。
导演郑晓龙则表示,《甄嬛传》的翻译会先保意思再重修辞,人名将音译。
如何用英文表达《甄嬛传》?曹平说:“之前我们卖到马来西亚的版本里面就把《甄嬛传》翻译成《皇帝的女人们》,但是美版肯定不会是这个名字,具体我们也不知道。
”郑晓龙表示,76集的《甄嬛传》将被剪辑成6部电视电影,并会重新配音、配乐,这一系列的改编费用可能高达700万美元。
如何剪辑?曹平说:“剪辑之后的《甄嬛传》大约每集一个小时,具体如何剪辑,全权由美方负责,我们还会进行一些镜头补拍。
大学英语短剧之甄嬛传 中英翻译 剧本
演员:甄嬛、浣碧、安陵容、华妃、宫女、太监、皇上The biography of Zhenhuan第一幕ZhenHuan: You see, Huan Bi, what do you think of this handkerchief?甄嬛:浣碧,你看看我这帕子绣的如何?HuanBi: Answer to my young master, your workmanship is excellent! I think the emperor would be fond of it.浣碧:回小主的话,小主的手艺是极好的,想必皇上看了也会爱不释手的。
ZhenHuan: Ah, Your mouth is really sweet. It remains to be seen whether you are still so articulate when you get married.甄嬛:你呀,小嘴又甜了,看你以后结了婚还能不能这么会说。
HuanBi: No ,no,no ,I am too young to get married.浣碧:小主说什么呢,人家还小呢,我才不嫁人呢!ZhenHuan: Oh, come on! You are not little except your eyes. Get married as quickly as you can. Once entering the pal ace, it is hard to get out…too hard to get out… too hard t o get out…get out…(回头拍浣碧)甄嬛:你让大家看一看,你除了眼睛小还哪儿小呀?要嫁赶紧嫁,可别像我一样,一入宫门深似海,深似海呀深似海(回头拍浣碧)。
HuanBi: To inform my young master, Master An wants to see you.浣碧:启禀小主,安小主想要见您。
围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译
别再恶搞:围观正经的《甄嬛传》台词翻译来源:重庆晚报 2013-02-04 07:36:45线下点评《甄嬛传》制片人曹平我看了这段视频。
很明显,中文台词和英文配音配不上,这就是网友的自我娱乐。
《甄嬛传》到美国会有专门团队运作,重新剪辑。
至于翻译,我认为不会成为障碍,一是故事精彩,传递的价值观有共同点;二是相信美国团队会考虑美国人的理解方式、收视习惯,做出调整。
高级同声翻译王民杰乍一听还真是挺容易被忽悠的。
我听到第一句时还在想,这么纯正的英语,做得不错,只是言不达意,中段竟直接出现black swan(黑天鹅)了。
不过,网友确实挺有才的,部分地方有一定的共通性。
我曾参与过纪录片的引进翻译,外国人在引进片子时,会根据当地文化、习惯进行一定改版。
亲,不要再恶搞了看看正经的《甄嬛传》台词翻译吧对于《甄嬛传》里的经典台词,有10年翻译经验,重庆某翻译公司同声传译员程灏然给出了他的翻译,并解释了缘由。
1、贱人真是矫情搞笑版:bitch is so bitch。
正解:Bitch is so bitching。
解读:bitch意指贱人。
后面的bitching是名词动用。
当然还有很多翻法,比如在愤怒时也可直接说you,bitch,言简意赅。
此外,bitch是一个有些夸张的词,也有很多替代词,比如low等。
2、这真真是极好的搞笑版:this really really good enough。
正解:That is really good。
解读:“真真是极好的”是在传递“还不错”的意思。
《甄嬛传》里的人物身份,决定了她们势必说话时会有些傲慢矫情。
这就完全可以参照《穿prada的女魔头》女魔头米兰达的表达方式。
她在说“还不错”时就会用“That is really good”这样干脆利落的句子。
3、皇上万福金安搞笑版:hope you 10000 lucky and safe with gold。
正解:Good morning, your majesty。
甄嬛英文版台词
The Game of Bitches旁白:Previously on The Game of Bitches,Zhen Huan left the Palace for a temple after giving birth to a princess.She bumped into those mean bitches .Of course including the Evil Queen.The Evil Queen took it all.And Zhen Huan stood so small.How could she survive from this bitchiest battle. Let’s see let’s see.甄嬛:Ah....(coco)女A: How dare you.Who’s sneaking around here甄嬛:Me so bitchy paying my respect to the empress and the minor bosses.女A: Sweet Jesus.Me thou ght who the hell it is .It’s Wan Pin Girly Girl.You are not wan pin anymore.What should I call you.甄嬛:Me so bitchy Gan Lu Temple,No Worries.女A:No Worries sounds true,but how come name yourself me so bitchy instead of a nun,could it be that you’re too bi tchy to keep the buddha delight女B:No Worries practices with her hair on,not even a tonsure buddhist.女A:Hui so expensive is so concerned that shows you treat her best.女C:Chi Pin sister is a rash bitch.She just stepped on your hand.Are you ok hum?尼姑1:Ok lah Ok lah .No Worries means no worries indeed.her hands are rough enough to step on.女C:Rough?尼姑1:ah yes .She is not leading a life of privilege as you bitches after all,She has to chop,cut,wash,starch,mop and wipe.same same as other nuns here.尼姑2:But No Worries was one of those so expensive,It is wrong to let her do something cheap.皇后:Because she had it coming.not every nun can happily sing as in the sound of music.You all live equally,buddha said.no worries has no exception.尼姑1:Exactly,your majesty.女B:Your majesty,No Worries was kind a forced to leave the palace,and she is princess’biological mother,you can tell she is weak by her face.but in this temple,she has to do lots of manual labor,would it be way too bitchy.would it be way too much.ring ring ,it is cold on the floor,will the real slim shady,please stand up.皇后: Hui so expensive,come on over,you cant be with no worries.甄嬛:RUN,run for your life.皇后:Everybody sits in their own seats.even walking dead knows to walk the line.how could you stand with a pariah side by side.女B:your majesty,no worries left our clique tho,these’s no need to be so bitchy against her.皇后:buddhism requires inner peace,hui so expensive,you are out of control today.not allowed to visit buddha.you should stay here,kneel and repent.尼姑1:all the bitches,this way,mind your foot steps,watch out hum.\。
甄嬛传英文版台词
Chapter 1 The Beginning of life in the Forbidden city 女人们的出场ZHEN: I’m ZHENHUAN ,the first daughter born in clan Zhen. I have been chosen to be one of primary concubines who belong to the emperor. I was once dreaming to get marry with a normal person, but now , dream broken.甄:我ZHENHUAN,第一个女儿出生在氏族甄。
我已经被选为一个初级小妾属于皇帝。
我曾经梦想要结婚与一个正常的人,但是现在,梦想破碎。
SHEN . :My name is Meizhuang Shen , I was grown in a wealthy family,but now I must come the emperor into notice and try to please him so that the wealth of my family would go on.沈:我的名字是Meizhuang沈,我生长在一个富裕的家庭,但现在我必须皇帝到通知和试图请他这样丰富的我的家人会继续。
ANN: I‘m LinRong Ann ,I was born in a very poor family. My father is a county magistrate ,I’m overwhelmed by an unexpected favour which I was chosen.安:我LinRong安,我出生在一个非常贫困的家庭。
我的父亲是一个县长,我被一个意想不到的青睐,我被选中。
ANN/SHEN/ZHEN Blessed lord full of holiness,my empress.安/沈/甄祝福主充满圣洁,我的皇后。
甄嬛传英语剧本之滴血认亲
甄嬛传英语剧本之滴血认亲ALL:here comes the king.(皇上驾到)oh,my daring.(皇上万福金安)皇上:Harems(后宫)does not have a peaceful day,where does the peace comefrom?皇后:We disturb your tranquil life,please forgive us!皇上:Go ahead,what is going on?Such a mess!祺贵人:(走上前)I want to inform against consort XI(熹贵妃)has a secret relationship with温实初and has a bad influence on the Harems.皇上:(打了其贵妃一巴掌)bitch,who tell you the gossip?祺贵人:I guarantee in my life!What I have said are really true.皇上:Well,just listen to the holding.if there is a far off the mark(如有虚言),go to hell.祺贵人:I have evident to prove that consort XI(熹贵妃)and温实初have a vague relationship.After she leave the palace,they are always together in the roo m with doors and windows closed without others!皇后:my king,温实初always visits consort XI(熹贵妃),did you ask him to do that?If so,it is reasonable.皇上:Did you ever do that?I didn’t!皇上:well,I believe in you!皇后:For the sake of her innocence,you’d better investigatethoroughly!祺贵人:consort XI(熹贵妃)has been pregnant before going back to thepalace.So how do we know it is our prince?皇后:that is true,and she has a premature birth(早产),we have no ideaWhere are the two children from, we doubt whether the children are our bloodline.皇上:A cat causes her premature birth,who can predict it?What is more,consort XI(熹贵妃)is weak.祺贵人:It is totally deceive the public!She comes back with the babyis puzzled!温实初:you mean that the two children are not our king’s kids!This involves our whole nation,how dare you guess unreasonabl!My king,you can n ot just hear her words!皇后:the baby is your son,you have high expectations on him,it involvesgenerations after generations,we have to be careful!皇上:so,how do you think it?皇后:I am afraid that we have a blood endeavour(滴血认亲)熹贵妃:I have thought that we love each other deeply,who knows we arethus far to this extent.you do not trust me at all,if knownearlier,I would rather be alone all my life!皇上:嬛嬛,just a try,and we will know it!熹贵妃:now that I am suspected,then we can make the baby test bloodwith温实初,in this way,it not only dose not hurt you,but also pay my innocence back.皇上:槿汐,get the baby!Prepare all the stuff,stab to have a blood.my king,once you do it,even though he is your son,he will be abused by people.he is the c hild be distrusted,how will he keep a foothold(立足)in the future(验血中)祺贵人:oh look!The blood is mixing together!皇后:How dare you!Get on your knees,甄嬛!why?I am not guilty!皇后:this is the evident,what else can you say?熹贵妃:there must be something wrong with the water.My king,trust me!皇上:look it yourself!槿汐:(把手刺破),look,look,my blood is mixing in it too.There is something wrong with the water!温实初:(尝水味)it tastes acerb(酸涩的),白矾must be added in advance.my king,there are remarks on the book that people’s blood will get dissolved with白矾even though the you do not have the same blood and fresh.皇上:to be fair,the water was prepared by the queen personally!皇后:my water absolutely has no problem!皇上:I remember you have a good knowledge of medical skill!皇后:If I do this,it will be discovered accidently!I am not that stupidto take the risk!温实初:I have changed the water,it is clean!皇上:test again!(验完了)熹贵妃:you have tested it,you can be at ease now!皇上:嬛嬛,sorry,I blame you wrongly!i will never doubt you again!熹贵妃:I was known forever!皇上:(对嬛嬛说)sit down,(对祺贵人)now what else can you explain!祺贵人:my king,even if the child is your son,but she has a secretrelationship with温实初,will you be indifferent to it?槿汐:my king,when consort XI(熹贵was absent from the palace,she did suffer a lot such as Cut firewood,wash the clothes and many other rough work.as it is known to us,she is weak and always got sick,without 温实初‘s visit,she may not stand here now!皇上:嬛嬛,excuse me,you have suffered too much!皇上:so what do you think we can do?皇后:my king,I see consort XI(熹贵妃)stay with her sister,and cannot help thinking of the time when we sisters serve you together!Provided纯元皇后is here,she will have faith in me!皇上:I do really hope she does not have a sister like you!熹贵妃:since I come back,there are too much gossip about me and the twokids!I did not blame it before because I think the rumors are ungrounded.Who can predic t that,I forgive it again and again,but lead to today’s great misfortune!Who dare make irres ponsible remarks later on,I certainly will not let it go!槿汐:my king,祺贵人ask others to calumniate熹贵妃,it is abundantlyclear,supposing that we leave her to make trouble,the Hareme(后宫)will not be peaceful!Please make a decision!祺贵人:my king,it’s all my own opinion,nobody asks me to do that,I just hate熹贵妃to bones!皇上:祺贵人exaggerate it.just to scare us,well,put her to the coldpalace!祺贵人:温实初in case this bitch is not your secret lover,can you swearthat you do not have any selfish motivation on this bitch at all?Do you have the courage to claim that you are not in love with our king’s darling?I was told that you have not got marri ed up to now!温实初:whether I get married or not,it is not your business!祺贵人:my king my king,I love you from the bottom of my heart,but you are always missing that offended bitch…皇上:get her out now!祺贵人:my king my king my king my king!。
甄嬛传中英台词
甄嬛传台词{甄嬛给皇上擦汗,皇上扇甄嬛一耳光,甄嬛跪下}1.皇上:That is the first time Ivestruck you since you came to thepalace.2.你入宫多年朕是第一次打你3.甄嬛:If Your Majesty intends tostrike me,then I must bear it.4.皇上要打臣妾自然承受5.甄嬛:However,please instructme on what Ihave done wrong. 6.只是臣妾做错了什么还请皇上明白示下皇上:Instruct you? Yunli has returned.You must be quite content. 明白示下允礼归来你可高兴了甄嬛:I only feel content for Huanbi. 臣妾高兴也是为了浣碧皇上:Was it you or Huanbi who longed for Yunlis return? You know full well in your heart. 到底是你盼着允礼还是浣碧你心中有数Since we were children,Imperial Father always loved Yunli most.从小皇阿玛就最疼爱老十七If not for the objections of the officials, another man would be sitting on this throne. 若非群臣反对此刻坐在朝堂御座上的就不是朕了Now he leads the troops by my decree. 如今我又要他带兵If he harbors disloyal intentions, just as Duke Dun once did…I cannot help but be wary of him.他要像敦亲王一样起了异心朕不能不防他甄嬛:Your Majesty, Duke Guo would never…皇上果亲王不会皇上:How can you know what thoughts run through his mind?你又不是他你怎么知道他的心思Proper relations between the Emperor and his officials come before bonds do fraternity. 皇家有手足之情更有君臣之分If the Emperor orders an official to die, he has no choice but to do so. 君要臣死臣不得不死甄嬛:Your Majesty, please reconsider. 皇上三思Duke Guo isof great military merit and has never made an error.果亲王身负军功并无过错IfYour Majesty intends to dispose of him, Im afraid it will tarnish your reputation. 皇上若真要除了他恐怕反而损伤圣誉{皇上拉过甄嬛的手}皇上:You have never failed to carry out my instructions.你做事从来不叫朕失望Therefore, at this time, I intend to entrust you with another task.朕还是叫你去做这件事I mustdispose of Yunli. 朕是一定要除掉老十七的I simply offer you the chance to prove to me by your actions that you do not harbor improper thoughts for him.朕只是给你个机会你用你的行动向朕表明你对他并无私心果亲王:I greet Your Majesty. 给皇上请安太监:Your Grace, it is Noble Consort Xi. 王爷是熹贵妃果亲王:His Majesty asked me to meet him here. 皇兄约我在此太监:His Majesty drank overmuch,so he asked Noble Consort XI to come first. 皇上宿醉未醒请熹贵妃先来相陪果亲王:So I must trouble you again, Noble Consort XI. 那有劳熹贵妃了甄嬛:No need for such courtesy, Your Grace. 王爷不必客气太监:This fine wine was sent by HisMajesty. 这是皇上御赐的好酒My lady, please accompany the Duke. 有劳娘娘陪坐甄嬛:I seldom have the chance to drink with the Duke.难得与王爷一同饮酒果亲王:Justas in the past. It is summer once again.和从前一样还是夏天You still like to dress in light pink. 你还是喜欢穿妃色的衣服甄嬛:Your Grace, overthese years, you have suffered greatly in the borderlands. 王爷这些年你在边关辛苦了果亲王:Noble Consort XI,have you ever heard this saying?熹贵妃可曾听过一句话吗Yearning for a life long in years, we share the same moonlight even a thousand miles apart. 但愿人长久千里共婵娟As long as my heart knows that this shared moonlight also shines for another who lives in peace and health,then it doesn’t matter in what straits I find myself.只有心里想着所共的婵娟可以照着身心俱安之人在辛苦又何妨果亲王:The best days of my life were the ones we sharedat Mount Lingyun.我此生最好的时光尽在凌云峰了甄嬛:Then tonight, allow me to indulge myself just this once.那今晚,就当我彻底任性一回吧{甄嬛倒酒敬酒}果亲王:There is a draft. Please close the window first.外面风大了你先去把窗子合上Look at the decoration on the window. Does it not suit the occasion well?你看那窗上的图案是不是特别应景I pity Jingxian. 我对不起静娴I pityHuanbi. 对不起浣碧But I have even greater pity for you. 更对不起你甄嬛:Don’t say such sad words.不用说这样伤心的话果亲王:I fearif I do not say so now, I will not have another chance.可我怕再不说会来不及甄嬛:Nonsense! 胡说果亲王:Isnt it true? 不是吗Let us commit ourselves to one another for life, two souls eternally united.终身所约永结为好甄嬛:If only we may live in harmonious matrimony, our days filled with peace and joy. 琴瑟在御岁月静好{喝酒毒死}公公:By secret imperial edict, if my lady should emerge, then I am to deliver another edict. 奉皇上密招如是娘娘出来了便宣读圣旨If ,besides my lady, another should emerge as well,then I am to kill the both of you on sight.若是除了娘娘还有旁人出来一律格杀勿论甄嬛:I am safe and well and have already emerged.本宫安然无恙已经出来了公公:Then…甄嬛:Duke Guoisdead. 果亲王暴毙太监:Eunuch,please read the imperial edict. 请公公宣读圣旨公公:Noble Consort Xi,kneel to receive the decree.熹贵妃听旨By the grace of heaven, the Emperor hereby decrees奉天承运皇帝诏曰that the Empress has misbehaved, leaving the harem leaderless.中宫失德朕遥感六宫无主Therefore, we appoint Noble Consort Xi to take charge of the harem for thepresent. 故令熹贵妃暂领六宫之事Here status will be that of a Secondary Empress. 位同副后Issued by His Imperial Majesty. 钦此。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
解读 这句诗是写梅花 的,意思是“北 风如果能够理解 道梅花的心意, 就请不要轻易地 摧残她。”甄嬛 借梅花喻自己, 希望有解意之 人,与之偕老。
《甄嬛传》英文版预告片
解读 bitch意指贱人。 后面的bitching 是名词动用。 当然还有很多翻 法,比如在愤怒 时也可直接说 you,bitch, 言简意赅。此外 ,bitch是一个有 些夸张的词,也 有很多替代词, 比如low等。
这真真是极好的。
搞笑版
正解
this really really good enough.
倒也不负恩泽。
搞笑版
正解
It is not negative Enze.
Anyway, your good will be appreciated.
解读 其实,倒也不 负恩泽换言之, 就是你解 I am deeply grateful to your kindness.
Good morning, your majesty.
解读 句子的本意是 “皇上,早上 好。”这个表 达方式在国外 很多宫廷电影 里都有。
赏你一丈红
搞笑版
正解
Give you a 3.33333 metersred.
Enjoy your slow torture to death.
解读 一丈红其实是 一种惩罚。而 华妃说话时故 意用了赏这个 词也可以看出 她的凶狠。所 以,翻译时可 以还原这种感 觉,用“请享 受我将你慢慢 折磨致死这个 过程。”
荧屏热播剧《甄嬛传》 日前进军美国
台词翻译
郑雪婷 作业
台媒为《甄嬛传》配爆笑英文旁白
看看正经的《甄嬛传》台词翻译吧
贱人真是矫情 这真真是极好的 皇上万福金安 赏你一丈红
倒也不负恩泽 承蒙圣恩
逆风如解意,容易莫摧残。
贱人真是矫情。
搞笑版
正解
bitch is so bitch.
Bitch is so bitching.
That is really good.
解读 “真真是极好 的”是在传递 “还不错”的 意思。《甄嬛 传》里的人物 身份,决定了 她们势必说话 时会有些傲慢 矫情,用这样 干脆利落的句 子会比较好。
皇上万福金安
搞笑版
正解
Hope you 10,000 lucky and safe with gold.
Oh, my darling.
解读 承蒙圣恩主要表 达对皇上的感激 感恩之情。这里 就可以适当加强 感激程度,加上 一个类似“深深 的”的形容词来 修饰这种感激, 是合理的。
逆风如解意,容易莫摧残。
搞笑版
正解
这个中文都不懂 什么意思,英文 怎么译?
If wind sees their strong will , let such ordeal cease.