实用文体翻译练习2

合集下载

高考英语专题复习:应用文写作翻译练习题(含答案)

高考英语专题复习:应用文写作翻译练习题(含答案)

高考英语专题复习:应用文写作翻译练习题应用文翻译之感谢信请翻译1.自从我们最后分别,我们已经有很长时间没有见面了。

__________________________________________________________________ 2. 我热切地写信向你表示衷心的感谢。

__________________________________________________________________ 3.如果没有你的帮助,我就不能(赢得这个奖杯)。

__________________________________________________________________ 4.请接受我最真诚的感谢,我将永远不会忘记你的帮助。

__________________________________________________________________ 5.请不要犹豫让我知道我是否能够为你做什么作为回报。

__________________________________________________________________ 6.每当我遇到困难,你总是鼓励我,帮助我。

这激发了我对…的热情,让我重拾信心。

__________________________________________________________________ 7.没有一句话足以表达我的感激之情。

__________________________________________________________________ 参考答案1.自从我们最后分别,我们已经有很长时间没有见面了。

I haven’t seen you for a long time since we parted last time and I miss you very much.2.我热切地写信向你表示衷心的感谢。

实用文体翻译复习资料及考试题型

实用文体翻译复习资料及考试题型

Sample
INVITATION CARD On the occasion of the Sixtieth
Anniversary of the founding of the People’s Republic of China (事由) the Ministry of Foreign Affairs of the P.R.C. (举办单位)
writing
请柬
兹定于2005年12月30日(星期六) 晚7点在教学楼206教室举行新年除夕英 语晚会。敬请光临。
高三(6)班全体同学启
能否光临,盼予赐复
Invitation
Class Six of Senior Grade Three Request the pleasure of
your company at the New Year‘s Eve English Party
Grade Three to the New Year’s Eve
English Party on Saturday the thirtieth of December
2005 at 7 ‘ clock p.m in Room 206 of the teaching building
谢绝
杨光先生感谢高三(6)班全体同学的 邀请。但由于有约在先,不能出席2005 年12月30日(周六)晚上7点在教学楼 206教室举行的新年除夕英语晚会,对 此深表遗憾。
敬请赐复
Sample
Invitation
President Thomas Matthew Benton of the Engineering Institute
requests the pleasure of your company at the Graduation Ceremony at seven o’clock p.m.

实用文体翻译英译汉练习

实用文体翻译英译汉练习

英译汉练习Sentence Translation.1. The clean perfection of fresh snowrecalls the world before it was man's.一场大雪刚下过,周围一片完美无瑕的银色世界,使人想起浩荡时代(太古时代)的情景。

2. Early in October a dusting of snowappears on the surrounding mountainsummits; gradually it worked its waylower until one morning we wake up tofind that the snow has reached us. 十月初,周围山峰铺了一层薄薄的雪,雪一天天向山下延伸。

有一天早上我们醒来,突然发现雪已经铺到我们脚跟前了。

3. Give the river a day, and it will giveyou a memory to last a lifetime. 花一天时间来游览这条河,它会给你留下终身难忘的印象。

腹有诗书气自华4.Below, lights gleam as they do nowhere else on the river. 在下面,万家灯火在河面上闪烁,这种景色别处看不到。

5. Such evidence convinces me that theancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed. 这些实证使我确信,古代埃及人及其同时代人的航海技术之高明,远超人们想象。

6. I decided that photography and Iweren't meant for each other. My pictures were so dull. 我明白,我不是搞摄影的材料。

汉英翻译-实用文体翻译 (1)

汉英翻译-实用文体翻译 (1)

history of the pre-Qin days , as well as those on Mohism,
Buddhism and Tao Yuanming, were motivated by his personal inclination, can the same be said of his younger days when he was a pupil chanting ancient Chinese books under a private tutor?
ห้องสมุดไป่ตู้
实用文体翻译
Practical Style (1)
CONTENTS
1. 实用文体的语言特征 2. 实用文体翻译对译员的要求 3. 实用文体翻译
实用文体的语言特征
从 “我爱你”的表达 看汉语语言的多样性
我爱你 (普通)
我好钟意你 (广东) 恩欢喜你 (淮安)
偶安嫩 (江西)
我难繁你 (洛阳) 挖挨捏 (晋城) 阿拉呆个欢喜侬 (宁波) 我毛喜欢你的来 (杭州) 俺挺希罕嫩滴 (青岛 )
学问没有根底,趣味也很难滋生。任公先生的学问 之所以那样的博大精深,涉笔成趣,左右逢源,不 能不说一大部分得力于他的学问根底之打得坚固。
Generally speaking, the so-called interest begins to exist only when one is mature enough to engage in independent studies. It is improper, I am afraid, for young people to overstress the importance of interest

实用文体翻译作业2

实用文体翻译作业2

好的广告语翻译:1. Easier dusting by stre-e-etch.(除尘布)拉拉拉长,除尘力强。

分析:stretch一词除了作为除尘布的品牌名称“拉长”外,其拼写被别出心裁地拉长的效果,形成感觉上的延伸,这便传达出该词的本意“延伸”,真切而形象地渲染了产品的功效。

2. One good banking ideas in Canada led us to another in London.加拿大非凡的银行概念,指引我们在伦敦再创辉煌。

分析:该口号在谚语:A good turn deserves another(善有善报)的基础上进行了较大的扩张。

该广告的撰写者旁敲侧击巧妙地将加拿大银行暗含其中,而且选用“善有善报”来创新以作为银行的广告口号是再合适不过了,因为它除了本身意思以外,还承载着弦外之音:存款在银行,总会有回报。

3. All work and no play make a dull stay. (Ming Court大饭店)只工作不玩耍,生活单调无味。

分析:这则口号套用了英语中的一句著名谚语:All work and no play makes Jack a dull boy(只工作不玩耍,聪明孩子也变傻)。

这家大饭店套用那句谚语,意在招徕客人,使他们逗留新加坡时去他们饭店,在那里可以尽情享受,以免旅途成为dull stay。

众所周知,新加坡是通行英语的国家,而从事国际事物的人基本上都懂英语,因此,他们很容易明白这则口号个中的涵义,也就有可能投宿这家饭店。

4. One man’s sushi is another man’s steak.(日本航空公司)寿司牛排,风味不同,任君选择。

分析:该例是日本航空公司对欧洲大陆的广告,即套用了One man’s meat is another man’s poison(一个人的佳肴却是另一个人的毒药)。

“寿司”是日本风味的饭卷,而“牛排”则是欧洲的主菜。

英语实用文体及其翻译

英语实用文体及其翻译

英语实用文体格式及翻译信函信头-Heading(寄信人地址和日期)信内地址-Inside Address(收信人姓名和地址)称呼-Salutation(对收信人的称谓)正文-Body结束语-Complimentary Closing(写信人谦称)签名-Signature附件-Postscript又及-Enclosure/p.s(用于补漏)Dear Helen,It’s been a few months since I last heard from you. I wonder if you have received the letter and the parcel I sent you last month. The parcel contained several articles you might be interested in. Please let me know whether you have received it or not.Paul has found a new job in a computer company. We are thinking about moving into a bigger house sincethe present one seems a bit too crowded.Please remember us to all our old friends. Best wishes to all of you.With love,Linda 亲爱的海伦:有好几个月没有收到你的信了。

不知道你有没有收到我上个月寄给你的信和包裹。

包裹里有几样你也许会感兴趣的东西。

请让我知道你有没有收到它。

保罗在一家电脑公司找到了一份新工作。

我们正在考虑搬到一栋大一点的房子里去,因为目前住的房子好象太挤了一点。

替我们向所有的老朋友问好。

给你们所有人最好的祝福。

爱你的,琳达请假条Class 1, Grade 1May 14To Department OfficeSecretary GlennDear Madam,I beg to apply for three day’ leave of absence from the 15th to the 17th instant, both days inclusive, in order to return to my hometown to attend my grandpa’funeral, who passed away yesterday.To support my application, I herewith submit a telegram to that effect sending by my father.Should be very much obliged if you will grant me my application.Yours respectfully,Jack Smith 系办公室秘书格兰女士:因祖父昨日去世,特请假三日,自本月15日起至17日止,以便回老家参加葬礼。

W5实用翻译IIL5CE3汉语无主句的英译,2014

W5实用翻译IIL5CE3汉语无主句的英译,2014

广东外语外贸大学英语教育学院2013-2014-02《实用翻译II》
2
• 4)我父亲狂热地追求绘画,绘画已成为了他生活 的一切,要比母亲,比他的孩子,甚至比他自己 都更为重要。 • A. For my father, painting was a governing passion. It came before Mother, before his children and even before himself.(丁树德,2005:103) • B. My father had a frantic passion for painting. Painting has become everything to him. It was more important than Mother, his children and even himself. (李明,2008:97) 行文呼应和衔接
The Cultural Relics Management Committee of Guangzhou The People’s Government of Yuexiu District of Guangzhou December, 2002
增补
》凭窗站了一会儿,微微地觉得凉气袭人。 Standing at the window, I (+) felt a bit chilly. 》宁为玉碎,不为瓦全。 It (+) is better to die when life is a disgrace. 》以其人之道,还治其人之身。 Deal with a man as he (+) deals with you. 》弄得不好,就会前功尽弃。 If things(+) are not properly handled, our labor will be totally lost.

实用文体翻译英译汉练习

实用文体翻译英译汉练习

英译汉练习Sentence Translation.1. The clean perfection of fresh snowrecalls the world before it was man's.一场大雪刚下过,周围一片完美无瑕的银色世界,使人想起浩荡时代(太古时代)的情景。

2. Early in October a dusting of snowappears on the surrounding mountainsummits; gradually it worked its waylower until one morning we wake up tofind that the snow has reached us. 十月初,周围山峰铺了一层薄薄的雪,雪一天天向山下延伸。

有一天早上我们醒来,突然发现雪已经铺到我们脚跟前了。

3. Give the river a day, and it will giveyou a memory to last a lifetime. 花一天时间来游览这条河,它会给你留下终身难忘的印象。

4.Below, lights gleam as they do nowhereelse on the river. 在下面,万家灯火在河面上闪烁,这种景色别处看不到。

5. Such evidence convinces me that theancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed. 这些实证使我确信,古代埃及人及其同时代人的航海技术之高明,远超人们想象。

6. I decided that photography and Iweren't meant for each other. My pictures were so dull. 我明白,我不是搞摄影的材料。

实用英语文体学中英对照版

实用英语文体学中英对照版

实用英语文体学中英对照版1、It’s raining heavily outside. Don’t leave _______ it stops. [单选题] *A. whileB. sinceC. until(正确答案)D. when2、Tom and Mary's house bought last year is()Lucy, s. [单选题] *A. the three size ofB. three times the size of(正确答案)C. as three times large asD. three times as larger as3、It is reported()three people were badly injured in the traffic accident. [单选题] *A. whichB. that(正确答案)C.whileD.what4、The language school started a new()to help young learners with reading and writing. [单选题] *A. course(正确答案)B. designC. eventD. progress5、I shall never forget the days()we worked on the farm. [单选题] *A. when(正确答案)B. whatC. whichD. on that6、We _______ swim every day in summer when we were young. [单选题] *A. use toB. are used toC. were used toD. used to(正确答案)7、He usually ________ at 6:30 a.m. [单选题] *A. gets toB. gets up(正确答案)C. gets overD. gets in8、You cannot see the doctor _____ you have made an appointment with him. [单选题] *A. exceptB.evenC. howeverD.unless(正确答案)9、--What would you like to say to your _______ before leaving school?--I’d like to say"Thank you very much!" [单选题] *A. workersB. nursesC. waitersD. teachers(正确答案)10、I’m _______ I must be leaving now. [单选题] *A. afraid(正确答案)B. thinkC. thoughtD. free11、When Max rushed to the classroom, his classmates _____ exercises attentively. [单选题] *A. didB. have doneC. were doing(正确答案)D. do12、What’s the point of going to school when I can’t do anything there? [单选题] *A. 时间B. 意义(正确答案)C. 方向D. 目标13、What’s your _______ for the coming new year? [单选题] *A. playB. plantC. plan(正确答案)D. plans14、I don’t know how to improve my English. Can I ask you for some _______? [单选题] *A. answersB. advice(正确答案)C. questionsD. words15、1.________my father ________ my mother is able to drive a car. So they are going to buy one. [单选题] *A.Neither; norB.Both; andC.Either; orD.Not only; but also(正确答案)16、It took a long time to _______ Tom to go shopping with me. [单选题] *A. speakB. tellC. persuade(正确答案)D. talk17、Your father is very busy, so he ______ play football with you this afternoon.()[单选题] *A. doesn’tB. don’tC. isn’tD. won’t(正确答案)18、8.Turn right ________ Danba Road and walk ________ the road, then you will findMeilong Middle school. [单选题] *A.in...alongB.into...along (正确答案)C.in...onD.into...on19、_____from far away, the 600-meter tower is stretching into the sky. [单选题] *A. SeeB. SeeingC. To seeD. Seen(正确答案)20、100.The bus can ______ you to the Great Wall. [单选题] *A.leaveB.take(正确答案)C.changeD.spend21、47.Yao Ming is tall. That's one of his ________. [单选题] * A.advantageB.advantages(正确答案)C.disadvantageD.disadvantages22、My sister gave me a _______ at my birthday party. [单选题] *A. parentB. peaceC. patientD. present(正确答案)23、The bookshop is far away. You’d better _______. [单选题] *A. by the busB. by busC. take busD. take?the bus(正确答案)24、_______, making some DIY things is fashionable. [单选题] *A. Stand outB. In ones opinionC. In my opinion(正确答案)D. Out of fashion25、Our teacher suggested that each of us _____ a study plan for the tong summer vacation. [单选题] *A. make(正确答案)B. madeC. will makeD. would make26、_____ whether robots will one day have vision as good as human vision. [单选题] *A. What is not yet knownB. It is not yet known(正确答案)C. As is not yet knownD. This is not yet known27、Tom is very _______. He never cleans his room. [单选题] *A. lazy(正确答案)B. activeC. shyD. healthy28、41.—________ do you take?—Small, please. [单选题] *A.What size(正确答案)B.What colourC.How manyD.How much29、The soldiers were_____of running away when the enemy attacked. [单选题] *A.chargedB.accused(正确答案)C.scoldedD.estimated30、Betty works as a waitress to earn money for her education. [单选题] *A. 服务员(正确答案)B. 打字员C. 秘书D. 演员。

实用文体翻译二求职信

实用文体翻译二求职信

实用文体翻译二求职信Subject: Application for the Position of XXXDear Hiring Manager,I am writing to express my interest in the position of XXX that was advertised on your company's website. With a strong background in XXX and a passion for XXX, I am confident that I would be a valuable asset to your team.I graduated from XXX University with a degree in XXX, where I developed a solid foundation in XXX knowledge and skills. During my time at university, I also had the opportunity to participate in XXX projects, which allowed me to further enhance my XXX abilities.In addition to my academic qualifications, I have also gained practical experience through internships at XXX companies. These experiences have equipped me with the necessary skills to handle XXX tasks and responsibilities effectively.One of my key strengths is my ability to XXX. In my previous roles, I was responsible for XXX, where I successfully XXX. I believe that my ability to XXX will enable me to contribute positively to your team.I am particularly drawn to this position at your company because XXX. I am confident that my skills and experience make me a strong candidate for this role, and I am excited about the opportunity to contribute to your team.Thank you for considering my application. I look forward to the opportunity to discuss how my skills and experiences align with the requirements of the position. Please feel free to contact me at XXX or via email at XXX to schedule a convenient time for an interview.Sincerely,XXX。

实用文体翻译练习2

实用文体翻译练习2

练习材料第一单元地理篇No Giant SkyscrapersChicago and New York are famous for their tall buildings. California cannot be. Its buildings have to be famous for their beauty or their historical importance1. California is earthquake country2.The San Andreas Fault3 is a cause of earthquakes. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California. Rocks inside the earth move and the earth shakes. These earthquakes make the fault bigger4.The most famous earthquake in California happened in 1906. It destroyed most of the young city of San Francisco. People rebuilt the city. They looked at the buildings that did not fall in the earthquake5 and they learned more about building in California.Tall buildings can be dangerous6 in earthquakes. Today California has codes7 that say how a building must be built and how tall it can be.Los Angeles has several earthquakes each year. The tall buildings move8 a little and everyone takes a deep breath. Usually tourists and newcomers are the most frightened. People who grew up in California say, “We’re used to it!”Earthquakes do not stop the building industry in California, but they do make architects work a little harder9. The buildings they design have to look good and stand up in an earthquake. These buildings are good examples of modern California architecture. The Bonaventure Hotel is a few city blocks from the old Mission Church. The Century City Complex is near the ocean. It stands on the site of the old Twentieth Century Fox movie studios. These buildings show that people are not afraid to build in California.水桥在巴拿马,有一座世界闻名的“水桥”,那就是巴拿马运河。

实用文体翻译练习2

实用文体翻译练习2

练习材料第一单元地理篇No Giant SkyscrapersChicago and New York are famous for their tall buildings. California cannot be. Its buildings have to be famous for their beauty or their historical importance1. California is earthquake country2.The San Andreas Fault3 is a cause of earthquakes. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California. Rocks inside the earth move and the earth shakes. These earthquakes make the fault bigger4.The most famous earthquake in California happened in 1906. It destroyed most of the young city of San Francisco. People rebuilt the city. They looked at the buildings that did not fall in the earthquake5 and they learned more about building in California.Tall buildings can be dangerous6 in earthquakes. Today California has codes7 that say how a building must be built and how tall it can be.Los Angeles has several earthquakes each year. The tall buildings move8 a little and everyone takes a deep breath. Usually tourists and newcomers are the most frightened. People who grew up in California say, “We’re used to it!”Earthquakes do not stop the building industry in California, but they do make architects work a little harder9. The buildings they design have to look good and stand up in an earthquake. These buildings are good examples of modern California architecture. The Bonaventure Hotel is a few city blocks from the old Mission Church. The Century City Complex is near the ocean. It stands on the site of the old Twentieth Century Fox movie studios. These buildings show that people are not afraid to build in California.水桥在巴拿马,有一座世界闻名的“水桥”,那就是巴拿马运河。

实用文体翻译(英专)2. doc

实用文体翻译(英专)2. doc

第一章英汉句子翻译方法与技巧(复习)教学目的:通过实例,进一步了解英语和汉语在句法结构方面的差异,以及在翻译过程中语言转换的规则与技巧。

教学要求:复习英汉翻译的规则与技巧,熟练掌握句子成分转换的方法,主要包括非主语译成主语,非谓语译成谓语,定语译成谓语,主语译成宾语等;句子结构的转换,包括成分分译法和句子变换法以及长句的译法。

教学方式:罗列法、比较法、分析法,多媒体一.句子成分的转换英汉两种语言,由于表达方式不同,句子结构不同,翻译时往往还需要转换句子的成分,才能使译文通顺易懂,本节专门谈一些常见的句子成分转换。

1、非主语译成主语(1)介词的宾语译成主语。

1) There are four seasons in a year.一年有四季。

2) Now, heat is being added to the substance. 现在这种物质正在加热。

3) At least two quarts of water are required daily by a normal individual.一个正常的人每天至少需要两夸脱的水。

4) High-quality machines of various types are produced in our country.我国生产各种类型的优质机器。

(2)动词宾语译成主语5) An automobile must have a brake with high efficiency. 汽车的煞车必须高度有效。

6) Ice is not so dense as water and therefore it floats.冰的密度比水小,因此能浮在水面上。

7) Two widely used alloys of copper are brass and bronze.黄铜和青铜是两种广泛使用的铜合金。

2、非谓语译成谓语(1)定语译成谓语8) Manganese has the same effect on the strength of steel as silicon.锰对钢的强度的影响和矽相同。

21-22 实用文体翻译

21-22 实用文体翻译

公示语翻译的多样性


小心玻璃 handle glass with care Glass fragile 小心台阶 mind the step/steep step/steep slippery step/slippery
疲劳驾驶,害人害己



Don’t Drive When You Are Tired For It Will Bring Harm To You And Others! Drowsy Driving Jeopardizes you And Others! Be Attentive In Your Driving! Drowsy Driving,Endangered Living! Drive Alert,Arrive Alive!
会议中心CONFERENCE CENTER BUSINESS CENTER商务中心 餐饮服务F&B (Food and Beverage) VIP SUITE贵宾候机室 海关THE CUSTOMS
汉语动词性公示语译为英语名词短语, 英语名词短语译为汉语动词性公示语






谢绝参观 INSPECTION DECLINED 禁止通行Street Closed 正在施工ROADWORK SILENCE保持安静 Shoes Off禁止穿鞋 SEAT BY NUMBER对号入坐
汉语动词性公示语还可以译为介词 短语,形容词短语,反之亦然



现在营业OPEN NOW SOLD OUT货物售完 禁止通车Closed to all vehicles ON SALE削价出售
More Exercises

实用文体翻译作业

实用文体翻译作业

Homework 1将下列句子译成英文或中文,注意运用所学的翻译方法和技巧:1)他可不是个饭桶!He really is somebody.2)Bruce was taken up above the salt.人们邀请布罗斯到上席就坐。

3)I went to a reception at the embassy and I was sitting above the salt.我出席了大使馆举办的一个招待会,并有幸到上席就坐。

4)The researchers reckon that bosses themselves are as much to blame as anybody for this state of affairs.研究人员认为,老板们自己也应该对这种状况负责。

5)激光可以应用于许多科学领域,又适合于各种实际用途,因而成为了近年来轰动一时的科学成就之一。

Laser is one of the most sensational developments in recent years, because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical uses.6)我们应当避免犯不必要的错误。

We must avoid making mistakes in our work.7)It was another one of those Catch-22 situations, you’re dammed if you do and you’re dammed if you don’t.这真是又一个左右为难的尴尬局面,做也倒霉,不做也倒霉。

8)There on the floor was a newspaper. She unfolded it. It looked familiar. It was China Daily.她瞧见地板上有张报纸,打开一看,挺熟悉,原来是张中国日报。

用文体翻译(1)实用文体及其翻译)

用文体翻译(1)实用文体及其翻译)
Lecture Four
General Introduction to Practical Writings and Their Translation
Contents
I. Review and homework checking II. General Introduction to practical writings III. The basic rules and strategies of practical
I. Review and homework checking
但我通t们o常大liSv把oe多m这e数ea一tc人imh天把ed看a生Iyh作命aasv遥视eif遥T若twhh无roe等eue期sg闲Dhha。o。ytusi我tl虽tdow们dS然oeiue身e我ldt强o们bm力e知oa壮r道rno时人wex.,必cSe根u有llce本h一nt想a死rnu不,le
我不时地试探明眼的朋友,想了解他们看见了些什么。不 久前一 位好友来看我,她刚从林中散步回来,我问她看到 了什么, 她说一切平淡无奇。若不是我早就听惯了这种回
答,早就确信:明眼人熟视无睹,我定会大吃一惊的。

有I时. 我R把e手v轻ie轻w地放a在n小d树h上o,m运气e好w的o时r候k,c我h能e感c到ki枝n头g鸟
drink, and be merry,” but most people would be
chastened by the certainty of impending death.
有时候我M想os,t o把f u每s t一ak天e 都life当fo做r 生gra命n的ted最. W后e一k天no来w过th,at也on许e是da一y 种
If each human being were stricken blind and deaf for a 但视视而fwt力不eeowa和见ucdlhd听,ahmy力充ismaa从耳ktteh未不sehoi受闻jmmoye到,mst损对ioomfre伤所esoad的见upunp人所rdirne.却闻gcih很漫aitsi少不vee充经aorlf分心ysl运,iigfeh用 毫.t;D他无sail们鉴reknn的赏cees天珍sw赋惜ou。之ld他意们。 事情往往是这样,失却之物,方知珍惜;生了病才知道健康之可贵 。

中译德之新闻翻译练习

中译德之新闻翻译练习

2012-2013(1)实用文体翻译
中译德之新闻翻译练习(1)
• 北京政府在事故发生后立即派医务人员和专 家前往密云救治受伤者,他们对伤者采取了 及时、有效的救治。现在,所有受伤者均已 脱离危险。 • Die Stadt Beijing hat nach dem Unglück medizinisches Person und Experten zur Behandlung nach Miyun geschickt. Sie haben die Verletzten rechtzeitig und effektiv behandelt. Mittlerweile sind alle Verletzten außer Lebensgefahr.
2012-2013(1)实用文体翻译
中译德之新闻翻译练习(1)
• 北京游园会受伤者已经脱离危险 • Alle Verletzten bei Laternenfest in Beijing außer Gefahr • 星期四晚上北京郊区的密云县在庆祝正月十 五的游园会上发生了一起恶性事件,导致37 人丧生,25人受伤。 • Am Donnerstagsabend ist während des Laternenfestes in einem Park von Miyun, einem Vorort Beijings, ein Unglück passiert. 37 Millionen sind ums Leben gekommen. Weiter wurden 25 verletzt.
2012-2013(1)实用文体翻译
中译德之新闻翻译练习(3)
• “神州三号”飞船成功返回 江泽民表示祝贺 • Unbemannte Weltraumkapsel “Shenzhou Ⅲ” gelandet • 中国第三艘无人航天飞船“神州三号”经过近7天 太空飞行后,今天(1日)16时在中国北方内蒙古 中部地区成功着陆。 • Die unbemannte chinesische Weltraumkapsel “Shenzhou Ⅲ” ist nach siebentägigem Flug im All am Montag gegen 16 Uhr in der Inneren Mongolei gelandet. • 当天,中国国家主席江泽民打电话表示祝贺。 • Staatspräsident Jiang Zemin gratulierte am selben Tag telefonisch dazu.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

练习材料第一单元地理篇No Giant SkyscrapersChicago and New York are famous for their tall buildings. California cannot be. Its buildings have to be famous for their beauty or their historical importance1. California is earthquake country2.The San Andreas Fault3 is a cause of earthquakes. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California. Rocks inside the earth move and the earth shakes. These earthquakes make the fault bigger4.The most famous earthquake in California happened in 1906. It destroyed most of the young city of San Francisco. People rebuilt the city. They looked at the buildings that did not fall in the earthquake5 and they learned more about building in California.Tall buildings can be dangerous6 in earthquakes. Today California has codes7 that say how a building must be built and how tall it can be.Los Angeles has several earthquakes each year. The tall buildings move8 a little and everyone takes a deep breath. Usually tourists and newcomers are the most frightened. People who grew up in California say, “We’re used to it!”Earthquakes do not stop the building industry in California, but they do make architects work a little harder9. The buildings they design have to look good and stand up in an earthquake. These buildings are good examples of modern California architecture. The Bonaventure Hotel is a few city blocks from the old Mission Church. The Century City Complex is near the ocean. It stands on the site of the old Twentieth Century Fox movie studios. These buildings show that people are not afraid to build in California.水桥在巴拿马,有一座世界闻名的“水桥”,那就是巴拿马运河。

去年暑假,我跟着爸爸妈妈去巴拿马运河游览观光,至今还记忆犹新。

我们乘机抵达巴拿马城,然后搭上了一艘游轮,从巴尔博亚港进入运河。

船行13公里后,便到了运河的第一组水闸1。

巴拿马运河就是通过水闸的关与开,让船舰跨越陆地的一座“水桥”2。

我们开始“上桥”了。

船驶进闸池之后,厚2米,高、宽各20米,重数百吨的钢闸门便缓缓地关闭,闸池里开始注水。

几分钟后,水涨船高3。

游轮在两岸电力机车的牵引下缓缓前进。

这样连升两级之后,船已经升高了16米。

出闸后,再驶过一个小湖,又到了第二组水闸。

经过这座水闸,船又升高了9.5米。

这样,船已高出海平面26米,进入“桥顶”4。

我们的游船驶进了长达13公里的主航道,只见5两岸山6如刀削,绿树红花,景色十分秀丽7。

游船出了峡谷,驶入了宽阔的加通湖。

湖水倒映着远山白云,美丽的小岛时隐时现8。

在湖中悠悠航行38公里之后,船来到了加通水闸,从此进入了“下桥”段。

这座水闸共有三级,犹如三个巨大的台阶。

游船经过加通水闸后,已经降到了与大西洋水面相同的高度。

当船驶入利蒙湾时,美丽的加勒比海便出现在眼前9。

我们从太平洋来到大西洋10,彼此隔离的大洋因为有了巴拿马运河而相通。

运河全长81.8公里,宽度由150米到304米不等。

5万吨级的巨轮,日夜畅通无阻。

它无愧于“世界桥梁”的称誉。

我由衷地赞美人类改造自然的智慧和勇气!我敬佩你,巴拿马人民!导游告诉我们,巴拿马人民是有志气的。

他们一方面正在改造现在这条运河;另一方面,还准备新建一条更长的运河,预计工程需要10年才能完成,它将成为人类有史以来最大的工程11。

我们期待着它早日完成。

第二单元人物篇Abraham LincolnAbraham Lincoln, sixteenth president of the United States, was born in Kentucky in 1809, and died in Washington in 1865, the day after he had been shot1 by a Southern2 sympathizer3. He is classed with Washington in greatness of deeds, but is nearer the hearts of all Americans4 because he sprang from the ranks of the common people, and rose from the log hut of birth to the White House5. Because his family were pioneers in the newly settled West, he had practically no regular education6, but he held firmly to his purpose to secure knowledge in every possible way. Stories are told of how he walked miles to secure a book7, and studied by the light of the hearth fire8 at night after a hard day at farm work. After a hard struggle as clerk, village postmaster, and surveyor, he succeeded in passing the bar examinations9, and became a lawyer in Springfield, Illinois. In 1846, he was elected to Congress. In 1858, he might have gained his place in the United States Senate had he not taken his stand against slavery in the famous debates which he entered with Stephen A. Douglas. These debates spread his fame throughout the country and led the way for his election10 to the presidency in 1860. Very shortly after his election the secession of certain Southern states led to the Civil War, which in turn induced Lincoln to free the slaves11 on January 1, 1863, by the Emancipation Proclamation. His second inaugural speech12 gave his plan for building up the peace of the nation, but he did not live to accomplish his desire. Many comparisons have been made of Washington and Lincoln. Each was in the highest sense13a providential man14 raised up for his era, and filled with those eminent qualities that enabled him to do the great work of the hour15.京剧大师梅兰芳梅兰芳是伟大的京剧表演艺术家。

可他小时候却被认为是“言不出众,貌不惊人”,不是学戏的料1。

梅兰芳小时候是个没人管的野孩子2。

他八岁开始学戏,由于天资不出众,学了多时还不能开口唱戏。

他平时寡言少语,见了人也不会说话3,总是无精打采的,眼睛也没有一点儿神4。

姑母说他不行,连老师教了一段时间后也丧失了信心,不愿意再教下去了。

梅兰芳人虽小,但挺懂事5,也有股倔强劲儿。

“你们说我不行,我偏要学。

”梅兰芳暗暗下了决心。

从此,梅兰芳一有空就站在院子里的空地上朝天上看6。

蔚蓝的天空,常有鸽子飞过,梅兰芳就拼命地7抬起眼,盯住鸽子,目送它向远处飞去,眼睛一眨也不眨。

开始很难受,眼睛又酸又累,还不住地流眼泪,眼皮也挺吃力的。

但是梅兰芳不怕苦和累,一直坚持不断地练习。

相关文档
最新文档