英汉互译全重点

合集下载

汉译英重要词条-带参考译文版

汉译英重要词条-带参考译文版

汉译英翻译技巧总结:(第二次课讲义笔记补充)Deng一、确定句型(理解下列重要句型相应的中英文含义且会运用/必会)1.It is + adj. + to do sth.2.It is a +n.(pity, surprise, fact) that + 从句——很可惜/让人惊讶的是……3.It is +被强调的部分+ that/who …——正是xxx 做了……4.Doing sth. is adj.5.There be6.Not only … but also7.As…as…/ not as … as …8.… so + adj./ adv. that …9.… so that + 从句/ so as to do sth. ——做某事为的是10.… in order that + 从句/ in order to do sth.11.Only …+ 倒装only+ 介短/状语从句如when … + 倒装——只有……才……12.Sb. would rather do … than do…我宁死也不头像。

I would rather die than give up.13.Sb. may / must /can’t have done… (某人可能/一定/不可能做了……)14.Sb. should / could have done … (某人本应该/本来能做……(然而却没做))15.V-ing …, 句子(前面动词为伴随状态)二、把握时态(有时主句从句时态并不一致)三、把握语态(主动或被动)四、语气(真实语气还是虚拟语气)五、增加定语、状语、修饰成分(修饰成分通常后置)六、情态动词的使用must/may / can’t have done(猜测) should/could have done(本来该/能做)七、句子组合(复合句及并列句)八、主语从句(当主语用一个词或词组无法表达时)巩固模拟练习:1.我过去常去看电影,可现在总是没时间。

高考英语重点句型汉译英强化训练100题-附答案

高考英语重点句型汉译英强化训练100题-附答案

高考英语重点句型汉译英100题高考英语重点句型汉译英强化训练1.他的叔叔过去住在乡下,现在住在城里。

(used)2. 他一点也不喜欢喝咖啡,宁可喝茶。

(prefer)3. 对学生来说,学会一门外语是多么重要啊!(how)4. 这件大衣值多少钱?(cost)5. 他把他的一生献给了宇宙飞船的研究。

(devote)6. 你最好现在不要把坏消息告诉他。

(had better)7. 他是一位有经验的驾驶员,他习惯于在各种各样的天气情况下开车。

(used)8. 今晚你应该复习功课,而不应该看电视。

(instead)9. 没有什么能阻止这孩子冒险爬那棵高树。

(prevent)10. 妈妈很少晚上一个人出去,是吗?(seldom)11. 尽量用英语表达自己,别害怕犯错误。

(afraid)12. 到去年底,中国的人口是多少?(population)13. 从广州到纽约的路是多么长啊!(it)14. 当我一到达机场时,飞机就起飞了。

(Hardly)15. 这男孩洗完了脸,似乎才几秒钟。

(seem)16. 如果你不努力学习,你不会取得成功。

(unless)17. 无论你做什么,应尽最大努力。

(Whatever)18. 不管这项任务多么困难,我们要尽最大的努力准时完成。

(However)19. 虽然他是孩子,他知道怎样生活和学习。

(as)20. 既然天好,我把所有的窗都打开了。

(Now that)21. 这里的气候与昆明的气候一样好。

(as…as)22. 她再也不像过去那样讲和笑。

(no longer)23. 我们对世界了解得越多,我们将取得更大的成功。

(the more…the more)24. 只要我们不失去信心,我们会找到办法克服困难的方法。

(As long as)25. 无论谁做这事都没有什么区别。

(whoever)26. 一旦她开始跳舞,她就忘记了时间。

(Once)27. 这座山是那么高以至于我不能爬到山顶上。

2023年中考英语重点句型汉译英一整理

2023年中考英语重点句型汉译英一整理

2023年中考英语重点句型汉译英一整理今日我为大家(总结)了学校英语重点句型汉译英,这些句型都是平常我们在课本中学习的重要句型,大大小小的考试中常常消失的考点,大家应当熟记并把握,才能为高中阶段的(英语学习)打下坚实的基础。

大家抓紧学习起来吧。

重点句型汉译英一1 as soon as我一到那就给你打电话。

Ill call you as soon as I arrive/ get to/ reach there。

我刚旅行回来就见到了爷爷。

I saw grandpa as soon as I came back from the trip。

他一到家就开头下雨了。

As soon as he got home,it began to rain。

2 asas李平做作业不如Lucy细心,所以她老犯同样的错误。

Li Ping doesnt do homework as carefully as Lucy,so she always makes/ keeps making the same mistake。

我和他一样高。

Ii am as tall as him。

他跑得不如你快。

He doesnt run as quickly as you。

3 asas possible我会尽快给你打电话。

I will call you as soon as possible。

请尽早起床。

Please get up as early as possible。

学英语的最好(方法)是尽可能多听,多说。

The best way to learn English well is to listen and speak as much as possible。

4 ask sb。

for sth。

你可以向那边的警察求助。

You can ask the policeman for help。

无论她要什么,父母都会为她找到。

No matter what she asks for,her parents will try to get it。

庄绎传英汉互译词汇

庄绎传英汉互译词汇

E-C1.average height 中等身材44.a kind of invitation 殷勤邀请2.in the air 酝酿中45.sober-faced 沉静的,镇静的3.life-giving 赋予生命的46.right to know 知情权4.global economy 全球性的经济47.vaguely worded 措词含糊e and go 霎时即去48.unpublished works 未出版的作品6.market-day 赶集的日子49.welcoming banquet 欢迎宴会7.a narrow swale 洼地50.historical significant experiment 具有历史意义的尝试8.mineral oil 矿物油51.to and fro 来来去去9.environmental law 环保法52.brightly painted 颜色鲜艳的10.toast 祝酒词53.average annual rainfall 平均年降雨量11.gleaming eyes 眼里闪着光辉54.ravages of time 时间的摧残12.source of power 能源55.the flower of one’s youth 风华正茂13.everlastingl 无穷无尽的56.in unison 齐声,一致14.sovereign nation 主权国家57.turn one’s back on 拒绝,冷眼相对15.property damage 财产损失58.court of appeals 上诉法院16.sir John 约翰爵士59.international affairs 国际事务17.the birth and death of the day 每一天的诞生和消亡60.magnigicent dinner 盛大晚宴18.on board ship 在船上61.more than ten years his junior 比他年轻十几岁19.noise pollution 噪声污染62.open public domain 开放的公共地带mon ground 共同点63.typical masterpiece 具有代表意义的杰作21.immeasurable contrast 迥然不同64.international community 国际社会22.live one’s own life 独立生活65.to imprint on one’s mind 印在某人的脑海里23.sucking vigor 汲取力量66.tentative and uncertain manner 试探和踌躇的举止24.meticulously dressed 精心打扮67.wind and twist 蜿蜒25.well-mannered silence 规规矩矩,一声不响68.internal combustion engine 内燃机26.now and again 有时69.vaguely worded 措词含糊27.works of human mind人类精神产品70.the policies of reform and opening to the outside world改革和对外开放政策28.scientific exchange 科学交流71.stand squarely 端端正正的站着29.it rains cats and dogs 瓢泼大雨72.establish communities 建立村镇30.flows of capital 资本流通73.mineral deposit 矿藏31.in his middle twenties 二十多岁74.flows of capital 资本流动32.outstanding feature 突出特点75.power of nature 自然的力量33.stock-raising 养殖畜牧业76.the ice was broken 打破了僵局34.foreign exchange dealing 外汇交易77.science of biotic control 生物控制学35.undue absorption in the past 过分的怀念过去78.domestic legislation 国内立法36.resonant voice 洪亮的声音79.full diplomatic relations 正式外交关系37.living organisms 生物体80.natural beauty 自然美38.universal convention 世界公约81.fleshly harvested 刚割的39.national security policy 国家安全政策82.foreign investment 外国投资40.to grant a license 颁发许可证83.marine insurance 海事保险41.full member 正式成员84.scarce tactic 吓唬人的办法42.vast size and resources 地大物博85.a far cry from 完全不同43.outward investor 对外投资商86.in this respect 在这方面87.industrial pollution 工业污染88.international understanding 国际间的了解89.prime minister 总理90.Sino-American relationship 中美关系1五一的下午on the afternoon of May 1st2工业革命industrial revolution3河流入海口the mouth of the river 4沿海地区coastal area5无情的relentless 6初冬early winter7拉家带口be saddled with big families 8自然资源natural resources9中外合资经营企业Chinese-foreign equity joint venture 10金秋时节golden fall11无言的呼唤wordless cry 12多功能机器multi-purpose machine13水坝发电power generated by dam 14平均率average rate15雨季rainy season 16月白色的pale green17拉排子车pull a handcart 18人均per capita19经济合作economic cooperation 20学术交流academic exchange21统一战线的革命运动the revolutionary movement of united front 22文艺节festival of arts23完整的古代建筑群complete group of ancient buildings 24世界投资体系world investment system25旧梦重温going through old dream 26复种指数multiple crop index27自给自足self-sufficiency 28 海洋生物sea creature29董事会board of directors 30互不干涉内政non-interference31测深绳sounding-line 32出于自愿和兴趣on one’s own account, out of interest 33电力生产electrical production 34历史遗址historical sites35单位面积产量the yield per unit area 36丝绸之路the Silk Road37落汤鸡a drowned cat 38专属经济区exclusive economic zones39储备基金reserve fund 40周边环境neighboring environment41浓妆艳抹heavy make-up 42合法手续legal title43新民主主义new democracy 44双边贸易two way trade45人均国民生产总值per capita GNP 46客观有利因素favorable objective factors47高等教育higher education 48小买卖人a peddler49先进技术advanced technology 50民族精神national spirit51新兴城市the raising town 52永久定居permanent settlement53革命知识分子revolutionary intellectuals 54 在…的号召下at the call of55水利工程water-control projects 56散文集collection of essays57试工期trial period 58排队queue up59海洋旅游业marine tourism 60公共利益public interest61革命道路revolutionary road 62为…打下基础lay foundations for63不良后果negative effects 64 金水桥golden water bridge65生活水平standard of living 66沿海城市coastal city67花坛flower bed 68不惜力气not sparing oneself69沉积盆地sedimentation basin 70注册资本registered capital71各种流派的different schools 72不合理的制度irrational system73花言巧语flowery language 74极西地带far west75经济改革economic reforms 76灌溉面积irrigated area77零工odd jobs 78战略任务strategic task79有限责任公司a limited liability company 80区域自治regional autonomy81交通动脉arteries of communication 82平民文学literature for the common people 83北伐战争the northern expedition 84外汇foreign exchange85基本方针basic principle 86宜农荒地arable land87儿童出版社children press 88熬夜to sit up89平等互利原则the principle of equality and mutual benefit 90民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity 91小资产阶级知识分子petty-bourgeois intellectuals 92生产条件production condition93粮食总产量目标total grain output target 94工业产权industrial property rights95福礼sacrificial meat 96外汇账户foreign exchange account97国民经济national economy 98大陆架continental shelves99和平共处peaceful coexistence 100深刻的影响a profound impact英语翻译重点词汇完整篇(共8 篇,有的贴在后面的页面上)英语翻译重点词汇(1)fellow countrymen 同胞militarist 军阀Chinese Communist Party 党组织the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark 从早到晚especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业Indian summer 最后的余辉stock-raising 畜牧业Homestead Act 宅地法wild west 西部荒原the gold rush 淘金热basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量coastal area 沿海地区telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平two way trade 双向贸易lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇sum total 总数per capita 人均GNP 国民生产总值joint ventures 合资企业net income 净收入world investment system 世界投资体系the stock of foreign investment 外资存量英语翻译重点词汇(3)落汤鸡a drowned rat淡水资源fresh water resources平等互利的原则the principle of equality and mutual benefit井底之蛙 a frog at the bottom of a well英语翻译重点词汇(4)生产经营活动方案proposals for production and business operations 收支预算the budget for revenues and expenditure利润分配the distribution of profits审计师the auditors毛利润gross profit储备基金reserve fund净利润net profit优惠待遇preferential treatment所得税the income tax国家外汇管理机关State agency for foreign exchange金融机构financial institution外汇账户 a foreign exchange account保险公司insurance company国际市场world market有关外汇事宜foreign exchange transactions个人所得税individual income tax不可抗力force majeur基本方针the basic principle兴修水利intensify water-control project科技进步the development of science and technology稻田paddy fields养鱼业fish culture养殖aquaculture生产能力productive capacity人工草场the artificial grasslands国际海洋年the International Ocean Year其他合法权益other lawful right开始营业start operations工业产权industrial capital总经理general manager总工程师chief engineer总会计师treasurer正副厂长factory manager and deputy manager 享受优惠待遇enjoy preferential treatment英语翻译重点词汇(5)Premier 总理financial deficit 财务赤字arbitration agency 仲裁机构regional autonomy 地方自治automobile components 汽车部件ASEAN 东盟(东南亚国家联盟)natural enemies of insects 昆虫的天敌consumer goods 消费品footbridge 天桥keen interest 浓厚的兴趣subtropical plant 亚热带植物social security system 社会保障制度pension fund 养老金regular event 常事municipal government 自治政府entrepreneurial spirit 进取精神to give something much thought 仔细想某事cling to youth 与年轻人呆在一起carriage drawn by the horse 乘马车Federal Power Commission 联邦电力委员会the Long March 长征neighboring environment 周边环境live on one's own life 独立生活freshly harvested 刚割的marine insurance 海事保险scarce tactic 吓唬人的办法a far cry from 完全不同in this respect 在这方面industrial pollution 工业污染international understanding 国际间的了解prime minister 首相sino-American relationship 中美关系stand squarely 端端正正地站着establish communities 建立村镇mineral deposit 矿藏flows of capital 资本流动power of nature 自然的力量the ice was broken 打破了僵局science of biotic controls 生物控制学domestic legislation 国内立法full diplomatic relations 正式外交关系natural beauty 自然美more than ten years his junior 比他年轻十几岁open public domain 开放的公共地带typical masterpiece 具有代表意义的杰作to imprint on one's mind 印在某人的脑海里tentative and uncertain manner 试探和踌躇的举止wind and twist 蜿蜒vaguely worded 措词含糊to and fro 走来走去brightly painted 颜色鲜艳的英语翻译重点词汇(6)average annual rainfall 平均年降雨量ravages of time 时间的摧残the flower of one's youth 风华正茂in unison 一致turn one's back on 拒绝,冷眼相看court of appeals 上诉法院international affairs 国际事务magnificent dinner 盛大晚宴full member 正式成员vast size and resources 地大物博outward investor 对外投资者a kind of invitation 殷勤的邀请sober-faced 沉静的right to know 知情权unpublished works 未出版的作品welcoming banquet 欢迎宴会historically significant experiment 具有历史意义的尝试in his middle twenties 二十多岁outstanding feature 突出特点undue absorption in the past 过分地怀念过去resonant voice 洪亮的声音universal convention 世界公约immeasurable contrast 迥然不同sucking vigor 汲取力量meticulously dressed 穿着讲究well-mannered silence 规规矩矩now and again 有时works of the human kind 人类精神产品scientific exchange 科学交流it rains cats and dogs 倾盆大雨gleaming eyes 闪光的眼睛source of power 能源everlastingly 无穷无尽的property damage 财产损失the birth and death of the day 每一天的诞生和消亡Sir John 约翰爵士on board ship在船上common ground共同点average height中等身材in the air酝酿中life-giving赋予生命global economy 全球经济come and go 霎时即去market-day 赶集日a narrow swale 狭长的洼地toast 干杯英语翻译重点词汇(7)金字塔Pyramid中国公民Chinese citizen维生素vitamin载人飞船manned airship生态环境environment世界贸易组织World Trade Organization可耕地arable land'三个代表'重要思想Three Represents Important Idea 纬度latitude郁金香tulip首相Prime Minister生产条件production condition粮食总产量目标total grain output target工业产权industrial property rights福礼sacrificial meat国民经济national economy大陆架continental shelves和平共处peaceful coexistence深刻的影响profound impact交通动脉arteries of communication平民文学literature for the common people熬夜to sit up民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity各种流派的different schools不合理的制度irrational system花言巧语flowery language极西地带far west经济改革economic reforms灌溉面积irrigated areas零工odd jobs战略任务strategic task有限责任公司a limited liability company区域自治regional autonomy革命道路revolutionary road为…打下基础lay foundations for不良后果negative effects生活水平standard of living沿海城市coastal city花坛flower bed不惜力气not sparing oneself新兴城市the rising town永久定居permanent settlement革命知识分子revolutionary intellectuals在…的号召下at the call of英语翻译重点词汇(8)散文集collection of essays试工期trial period排队queue up浓装艳抹heavy makeup合法手续legal title客观有利因素favorable objective factors高等教育higher education小买卖人a peddler先进技术advanced technology民族精神national spirit测深绳sounding-line出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest电力生产electrical production历史遗址historical sites单位面积产量the yield per unit area专属经济区exclusive economic zones储备基金reserve fund统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front 文艺节Festival of Arts完整的古代建筑群complete group of ancient buildings世界投资体系world investment system旧梦重温going through old dreams自给自足self-sufficiency自力更生,奋发图强self-reliance and hard work 互不干涉内政non-interference无言的呼唤wordless cry多功能机器multi-purpose machine平均率average rate月白色的pale green拉排子车pull a handcart学术交流academic exchange五一的下午on the afternoon of May 1st河流入海口the mouth of the river无情的relentless初冬early winter拉家带口be saddled with big families。

英汉互译常考谚语成语及《论语》重点翻译

英汉互译常考谚语成语及《论语》重点翻译

直译冷战:cold war穿梭外交:shuttle diplomacy武装到牙齿:Armed to the teeth君子协定:A gentleman’s agreement打破纪录:To break the record特洛伊木马:The Trojan horse门户开放政策:The open-door police猫有九命:A cat has nine lives吠犬不咬人:A barking dog never bites滚石不生苔:A rolling stone gathers no moss意译法上当,被人利用:to be cat’s paws很不自在:like a fish out of water生在富贵之家:to be born with a silver spoon in one’s mouth同义习语套用法笑掉大牙:to laugh off one’s head猫哭老鼠:to shed crocodile tears捉襟见肘:to be out at elbows花钱如流水(挥金如土):to spend money like water乱七八糟:at sixes and sevens直译加解释法没有不带刺的玫瑰(世上没有十全的幸福/有苦必有乐):(There is )no rose without a thorm 老狗学不出新把戏(老顽固不能学新事物):An old dog will learn no new tricks(you can not teath old dogs new tricks)膏粱子弟:the children from well-fed families高屋建瓴:pour water off a steep roof好狗应该得好骨头(有功者受奖):aAgood dog deserves a good bone直译联想法拙匠常怪工具差(不会撑船怪河弯):Bad workmen often blame their tools.笑别人驼背的人得自己先把身子挺直(己不正不正人):He who laughs at crooked men shouldneed walk very straight.路必有弯/世上没有直路(事必有变/瓦片也有翻身日):It is a long lane that has no turning.意译改造法一燕不成夏(一花不是春/一木不成林):One swallow does not make a summer.无火不起烟(无风不起浪):no smoke without fire对联增字法人有失手日,马有失蹄时/智者千虑,必有一失/老虎也会打盹,好马也会失蹄/再聪明的人也有糊涂时/伟人也不总是聪明的:Graet men are not always wise好事不出门,坏事传千里:Ill news comes apace.近朱者赤,近墨者黑:He who keeps company with the wolf will learn to howl.等值互借法山中无老虎,猴子称霸王:Among the blind the one-eyed man is king.英雄所见略同:Great minds think alike.趁热打铁:Strike while the iron is hot.有其父必有其子:Like father,like son.有志者事竟成:Where there is a will,there is a way.成语人生七十古来稀:The days of our years are three-score years and ten.掌上明珠:the apple of the eye不露锋芒:hide one’s light under a bushel旧瓶装新酒:new wine in old bottles废物/无价值之物:a dead dog以眼还眼,以牙还牙:eye for eye,tooth for tooth进退两难/进退维谷/在魔鬼与深海之间:between the devil and the deep sea死里逃生/幸免于死:escape by the skin of one’s teeth偷偷摸摸/鬼鬼祟祟:hole and corner不能依靠的人物/压伤的芦苇:a broken reed有眼不识泰山/于不察觉中招待了天使:entertain an angel unawares雷声大雨点小/叫得多,干得几乎没效果:much cry and little wool拦路虎:a lion in the way人不为己,天诛地灭/人人为自己,魔鬼抓到最后的:Everyone for himself and the devil take the hindmost以卵击石/螳臂当车:kick against the pricks一只老鼠坏了一锅汤:a fly in the ointment一视同仁:no respecter of person洗手不干:wash one’s hands of a thing明珠暗投/对牛弹琴/把珍珠抛给猪:cast pearls before swine心有余而力不足:The spirit is willing but the flesh is weak.分辨良莠/把好人和坏人分开:Separate the sheep from the goats.聪明保险的办法是向大量谋士求计/谋士多,人便安居:In the multitude of counselors there issafety.百川归海而海不盈:All the rivers run into the sea;yet the sea is not full.赤条条来去无牵挂/因为我们没带什么来到世界上,也不能带什么去:For we brought nothing into this world,and it is certain we can carry nothing out.干徒劳无益的事(对月亮吠叫):bay the moon既往不咎(事情干了就算了):What’s done is done.真相终将大白(纸包不住火):Murder will out.同床异梦:strange bedfellows作法自毙(用炸药来炸翻自己):be hoist with one’s own petard无事生非,无事自扰:much ado about nothing情人眼里出西施(爱情是盲目的):Love is blind.在其位不谋其政(占着茅坑不拉屎):a dog in the manger养虎遗患、姑息恶人,必将受害:cherish a snake in one’s bosom笑面虎/披着羊皮的狼:a wolf in sheep’s clothing朝三暮四:blow hot and cold烽火戏诸侯(发假警报):cry wolf杀鸡取卵,竭泽而渔:kill the goose that lays the golden eggs子曰:“学而时习之,不亦悦乎。

中考英语重点句型汉译英二

中考英语重点句型汉译英二

中考英语重点句型汉译英二重点句型汉译英二16 get + 比较级天气变得越来越冷,你最好多穿些衣服。

The weather gets colder and colder,you’d better wear more clothes。

事情变得越来越危险。

It’s getting more and more dangerous。

这里的空气变得越来越干净。

The air here is getting cleaner and cleaner。

17 get ready for/get sth。

别打扰他,他正在为期末考试做准备。

Don’t disturb him, he is getting ready for the final exam。

你准备好迎接即将到来的足球赛了吗?Did you get yourself ready for the coming football match?他们正在准备这个派对。

They are getting ready for the party/ getting the party ready。

18 had better (not) do sth。

你最好把收音机的声音关小点。

你没看见妈妈正在睡觉吗?You had better turn down the radio。

Can’t you see mum is sleeping?我们在饭馆里最好保持安静。

We’d better keep quiet in a restaurant你最好不要吃太多快餐。

You’d better not eat too much fast food。

19 help sb。

(to) do/help sb.with她经常在妈妈不在家时帮妈妈照看小妹妹。

She always helps her mother look after her little sister while her mother is away。

初中英语精品资料八年级下册第二单元重点短语和固定搭配归纳(英汉互译)

初中英语精品资料八年级下册第二单元重点短语和固定搭配归纳(英汉互译)
22.run out of
e up
24.take after
25.fix up
26.give away
27.be similar to
28.set up
29.make a difference(to ...)
30.a friend of mine
31.be excited about ...
57.Thank you for doing sth.因做某事而感谢你。
八年级下册第二单元重点短语和固定搭配归纳(英汉互译)
英译汉
1.clean up
2.cheer up
3.give out
4.hand out
e up with
6.think up
7.put up
8.call up
9.help out
7.张贴;搭建;举起
8.打电话给(某人);征召
9.帮助……摆脱困境
10.倾听某人(诉说)
11.照顾;非常喜欢
12.照顾;非常喜欢
13.照顾;非常喜欢
14.放弃
15.在……岁时
16.参加……选拔;试用
17.实现
18.忙于……
19.至少
20.至多
21.同时
22.用尽;耗尽
23.用尽;耗尽
24.(外貌或行为)像
7.put up张贴;搭建;举起
8.call up打电话给(某人);征召
9.help out帮助……摆脱困境
10.listen to sb.倾听某人(诉说)
11.care for照顾;非常喜欢
12.look after照顾;非常喜欢
13.take care of照顾;非常喜欢
14.give up放弃

(完整版)笔译重点词语和句子总结

(完整版)笔译重点词语和句子总结

第二章:懦夫:yellow-belly凶悍的女人:dragon lady打草惊蛇:to beat about the bush亡羊补牢:To lock the stable door after thehorse has been stolen骨鲠在喉:To have a bone in one’s throat同舟共济:To be in the same boat怒发冲冠:To make one’s hair stand on end 翻天覆地:To move heaven and earth蜀犬吠日:To bark at the moon洗手不干:To wash one’s hands of食言:To eat one’s words拖后腿:To pull somebody’s leg缘木求鱼:To seek a hare in a hen’s nest挂羊头卖狗肉:Cry up wine and sell vinegar 一箭双雕:at a stone’s throw守口如瓶:Dumb as an oyster满腹文章:Have a mind crammed withknowledge胆小如鼠:As timid as a hare一丘之貉:Birds of a feather瓮中之鳖:Like a rat in a hole翻译工作坊:白色污染plastic pollution金融危机financial crisis打假to crack down on fake goods唐装tang suit性骚扰sexual harassment手机短信SMS message/text message换汤不换药old wine in new bottles守株待兔to wait for gains without pains 中国特色Chinese characteristics乡镇企业township/ rural enterprise 小康社会a well-off society国库券treasury bonds炒鱿鱼to lay off/fire/sack sb人才市场job market千年虫Y2K/millennium bug一国两制One country, two systems 下海to go into business第三产业the tertiary industry回扣kickbacks跳槽job-hopping小金库private coffer小资petty bourgeois高铁high speed trains盗版piracy商品房commercial housing形象工程vanity project知识经济knowledge-based economy 按揭home loan激情犯罪a crime of passion经济软着陆economic soft landing她有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。

pep小学英语六年级上册重点单词英译汉

pep小学英语六年级上册重点单词英译汉

pep小学英语六年级上册重点单词英译汉下面是PEP小学英语六年级上册中的重点单词以及它们的英译汉解释。

1. apple - 苹果例句:I like to eat a red apple.我喜欢吃一个红苹果。

2. ball - 球例句:Let's play ball in the park.让我们在公园里玩球吧。

3. cat - 猫例句:The black cat is sleeping on the chair.黑猫正在椅子上睡觉。

4. dog - 狗例句:My dog likes to play fetch with me.我的狗喜欢和我玩接球游戏。

5. egg - 鸡蛋例句:I boiled an egg for breakfast.我煮了一个鸡蛋作早餐。

6. fish - 鱼例句:Can I have some fish for dinner?晚餐可以给我一些鱼吗?7. grape - 葡萄例句:These grapes are sweet and juicy.这些葡萄又甜又多汁。

8. hat - 帽子例句:She always wears a big hat in summer.她夏天总是戴一顶大帽子。

9. ice cream - 冰淇淋例句:Let's go to the park and eat ice cream.我们去公园吃冰淇淋吧。

10. juice - 果汁例句:Do you want orange juice or apple juice?你想要橙汁还是苹果汁?11. kite - 风筝例句:The children are flying kites in the park.孩子们在公园里放风筝。

12. lion - 狮子例句:The lion is the king of the jungle.狮子是丛林之王。

13. monkey - 猴子例句:The monkey is swinging from tree to tree.猴子正在树上荡秋千。

英汉互译八种技巧

英汉互译八种技巧
man; and writing an exact man. ❖ 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人精确。 ❖ Histories make men wise; poets witty; the
mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. ❖ 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科 学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善 辩。
thought and thought it over and over. 他有又上床去,左思右想,想个不停。
8
这种人闹什么东西呢?闹名誉,闹地位,闹出风头。 What are they after? They are after name, after position, and they want to cut smart figure.
of success. ❖ 不要害怕失败。失败是成功之母。 ❖ Translation from Chinese into English is not
so easy as that from English into Chinese. ❖ 汉译英不像英译汉那么容易。 ❖ A large family has its difficulties. ❖ 大(家庭)有大(家庭)的难处。
常用的翻译技巧
1. 重复法 (repetition) 2. 增译法 (amplification) 3. 减译法 (omission) 4. 词类转换法 (conversion) 5. 词序调整法 (inversion) 6. 分译法 (division) 7. 正说反译, 反说正译法 (negation)(反译法) 8. 语态 变换法 (the change of the voices)

超全面英汉翻译笔记超赞

超全面英汉翻译笔记超赞

第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。

或减少到。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

重点高中汉译英句子翻译中英文58句

重点高中汉译英句子翻译中英文58句

精心整理teacherlookedatmewith_tears_in_her_eyes.看着我,眼里含着泪水。

s_readingattentivelyinmyownroomwhensuddenlyheknockedatthed在聚精会神地在我自己的房间里读书,这时他突然敲门。

ecutegirl’my_great_satisfaction/Much_to_my_satisfaction,_youhavebeenad到达十字路口时,我有时没有方向感。

ehusbandrushedtothehospitaldirectly(direct)heheardthathiswifewaed.一听到他的妻子受伤了就匆忙赶往医院。

rhusbandwasalwaysthereandshejust took him forgranted. 夫随时都在身边,她只是认为他理应如此。

hattingontheInternetmay haveabadeffecton yourstudy.聊天可能会对你的学习产生不良影响。

’ssaidthatthesonwilltakeoverthecompanyafterthefather’ement.那位)ithhimtaken(take)goodcareof,weallfeltquiterelieved.有许多家庭作业要做,我没有时间与你一起去购物。

asthinking ofthis when Iheardmynamecalled.想着这件事,突然听到有人叫我的名字。

ewereabouttostartwhenitbegantorain.刚要动身,天就开始下起雨来了。

ad_just_fallen_asleep_whenthedoorbellrang.入睡,门铃突然响了起来。

had_just_gone_to_bedafteraveryharddaywhenthephonerang. 累了一天之后,我刚要上床睡觉,这时电话响了。

自考英教本翻译英汉互译重点句子

自考英教本翻译英汉互译重点句子

英汉互译教程总复习1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries.联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。

2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday.这位老翁每天黎明即起,日落而息。

3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again.附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。

4.我们应该抢时间赶任务。

We should work against the clock.5.These hospital expenses made inroads on my savings.这些住院费耗掉了我大部分积蓄。

6.They killed a bottle of Kaoliang between them.他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。

7.When it came to reading, they were as good as blind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。

8.Blood is thicker than water.血浓于水。

9.人们笑贫不笑娼。

People ridicule poverty but not prostitutes.10. Last night I heard him driving his pigs to market.昨夜我听见他鼾声如雷。

11.They ran away as fast as their legs could carry them.他们拼着命地逃跑。

12.People were born survivors.人的生存能力是与生俱来的。

大学英语三英译汉汉译英 重点句

大学英语三英译汉汉译英 重点句

Vocabulary1.Food is essential for life.2.The test showed he was the superior player.3.Let’s count the people who are present.4.I will have another glass if you insist.5.At least I’m not afraid of disciplining my kids.6.I yelled in my dream, which startle my roommate out of his sleep.7.Our four-week course will qualify you to teach English overseas.8.This is considered an exception to the rule.9.The ascent of the mountain is proceeding as expected.10.Despite the fact that she is short, she’s an excellent basketball player.11.The establishment of the regional government in 1980 did not end terrorism.12.I wonder why he comes here.13.The nuclear weapon is vitally dangerous to human being.14.She was awarded prize for both films.15.The scientist has made great achievements environment protection.16.They traded land for goods and money.17.The bomb and other explosives exploded.18.They had the right to administer their own internal affairs.19.They try to create an active learning atmosphere in the class.20.He laid the foundation of the science bacteriology.21.Lots of celebrities were at the film premiere.22.The mountain was finally conquered by climbers in 1980.23.The purpose of the law is to protect the right of the individual.24.I contributed a pound toward Jane’s leaving present.25.The act was adopted by an overwhelming majority.26.He has been very arrogant.27.Nobody can tell what the consequences may be.28.Dirt and disease are adversely to the best growth of children.29.Prejudice sometimes hampers a person from doing the right thing.30.He had met the challenge and triumphed.31.The external features of the building are very attractive.32.The book stimulated her imagination.33.Seeing him again after so many years was a strange sensation.34.He is a man alert to the problem.35.He has to maintain his wife and two children.36.The doctor told her to watch out for symptoms of measles.37.I admired the general who was a master of strategy.38.Would you be able to identify the man who robbed you?39.He was afraid she would reject him because he wasa foreigner.40.This is a progressive sourse in English study.41. The flowers at the foot of the hill appeal to bees every year.42. The company advertised their new products for sale.43. My teacher suggested me to think about my reading plan again44. The superficial glamor soon goes.45. The bookstore manager recommended me the popular novel yesterday afternoon46.For college students, necessary entertainment activities are beneficial for their health47. His ambitious plan makes him a bitter man.48. Don’t interfere in the old couple’s private life by interviewing them so often.49. The two young men leased the house together to share the rent last term.50. In order to fulfill his dream in music, he practiced and trained a lot for many years.51. You have to remain objective about these things.52. Rabbits breed quickly.53. The couple lives in perfect harmony.54. The skyscraper dominates the city.55. The sun emerges from behind the cloud.57. She manufacuresd a false story to hide the facts.58. Over 10,000 people were assembled at the airport to honor the President’s visit.59. The facts sustain his theory.60. She has worshipped her ancestors.汉译英1.她坚持认为自己是无辜的She kept insisting her innocence.2.他说的那番话后来证明是一派胡言His statement turned out to be false.3.这项法律适用与所有欧洲国家,英国也不例外。

《英汉互译》教案与讲义

《英汉互译》教案与讲义

《英汉互译》教案与讲义教案章节一:英汉互译概述教学目标:1. 了解英汉互译的基本概念和原则。

2. 掌握英汉互译的基本技巧和方法。

3. 能够进行简单的英汉互译实践。

教学内容:1. 英汉互译的概念和定义。

2. 英汉互译的原则和标准。

3. 英汉互译的基本技巧和方法。

4. 英汉互译的实践案例分析。

教学活动:1. 引入英汉互译的概念和定义。

2. 讲解英汉互译的原则和标准。

3. 介绍英汉互译的基本技巧和方法。

4. 提供实践案例,让学生进行翻译练习。

教学评价:1. 学生能够回答英汉互译的概念和定义。

2. 学生能够理解英汉互译的原则和标准。

3. 学生能够掌握英汉互译的基本技巧和方法。

4. 学生能够进行简单的英汉互译实践。

教案章节二:词汇与翻译1. 了解词汇在英汉互译中的重要性。

2. 掌握英汉词汇的差异和转换方法。

3. 能够准确翻译词汇和短语。

教学内容:1. 词汇在英汉互译中的作用和重要性。

2. 英汉词汇的差异和转换方法。

3. 常见词汇和短语的翻译实例。

教学活动:1. 引入词汇在英汉互译中的作用和重要性。

2. 讲解英汉词汇的差异和转换方法。

3. 提供常见词汇和短语的翻译实例。

4. 让学生进行词汇翻译练习。

教学评价:1. 学生能够理解词汇在英汉互译中的重要性。

2. 学生能够掌握英汉词汇的差异和转换方法。

3. 学生能够准确翻译常见词汇和短语。

教案章节三:语法与翻译教学目标:1. 了解语法在英汉互译中的重要性。

2. 掌握英汉语法的差异和转换方法。

3. 能够正确翻译句子和段落。

1. 语法在英汉互译中的作用和重要性。

2. 英汉语法的差异和转换方法。

3. 常见语法错误的分析和纠正。

教学活动:1. 引入语法在英汉互译中的作用和重要性。

2. 讲解英汉语法的差异和转换方法。

3. 提供常见语法错误的分析和纠正。

4. 让学生进行句子和段落的翻译练习。

教学评价:1. 学生能够理解语法在英汉互译中的重要性。

2. 学生能够掌握英汉语法的差异和转换方法。

《口译教程》重点英汉互译

《口译教程》重点英汉互译

《口译教程》重点英汉互译中国常驻联合国代表 Permanent Representative of China to the United Nations紧要关头 pivotal moment业务伙伴 business associate世界水平 world-class status顶尖的,世界一流的 state-of-the-art企业公民 corporate citizen实时信息传递(网上聊天)狂潮 the instant messaging craze好友名单 buddy list风行 pick up手机短信 cellphone text messaging资产负债表 balance sheet主导产品 leading product帝国大厦 the Empire State Building产值 output value年均增长率 average annual growth rate财富500强排名 Fortune 500 list分公司 subsidiaries垫底,排名最后 bottom end全球500强 Global 500上司公司 publicly held companies(英国大学)校长 Vice Chancellor理工学院 polytechnic主要专业 core discipline团圆饭 reunion dinner增强凝聚力 strengthen the sense of togetherness高级餐馆 smart/posh restaurant短信拜年 send new year greetings via text message秘书长 Secretary-General常务副秘书长 Deputy Secretary-General全体大会 the General Assembly Session充满时代生计 full of modern vitality名族风情 folk customs交相辉映 add radiance and charm to each other起到重要推动作用 give a major push to经营部门 operational sector受…委托进行 be vested by联系成员 associate member附属成员 affiliate member演播室 studio小巷 alleyway小街 back-streets营养学家 dietitian低热量节食 on a low-calorie diet国际烟草控制公约 international treaty on tobacco control 烟草控制框架公约 Framework Convention on Tobacco Control 控制…的蔓延 curb the rapid spread of基层 grass roots蹦极 bungee-jump希腊共和国 the Hellenic Republic致以三重敬意 pay a triple homage顶点 culmination兴奋剂 doping大街小巷 wide streets and narrow lanes古朴与现代 primitive simplicity and latest modernity厚重与活力 dignity and vigour千帆共舞 countless sails ploughing through the blue sea万鼓齐鸣 numerous drums sounding loudly绿色奥运,科技奥运,人文奥运 Green, Hi-tech and People’s Olympics 依法治国 run the country according to the law依法行政 administrate according to the law懈怠 slack off / relent人亡政息 failure of government推进政治体制改革 press ahead with political reform村民自治 self-administration in villages共产主义专制国家 communist dictatorship中右派政党 centre-right political party中共中央党校 the Central School of the Chinese Communist Party政治派别 political persuasion具有中国血统 claim Chinese ancestry选区 electorate计划生育政策 family planning policy男女性别失衡 unbalanced sex ratio / gender imbalance多元化政策 multivariate policy总生育率 total fertility rate出生性别比 sex ratio at birth / birth ratio / newborn ratio(人口素质)逆淘汰 reverse selection of population quality老年扶养比 elderly dependency ratio劳动适龄人口 working-age population做好准备做 be poised to人口替代率 replacement rate加上,外加 coupled with预期寿命 life expectancy年龄中位数 median age人口转型 demographic transition负面影响 adverse effects贫困 impoverishment使…脱贫lift…out of poverty千年发展目标 Millennium Development Goals艰苦的环境 degrading environment国家人口与计划生育委员会 National Population and Family Planning Commission职能部门 functionaries人口动态学 population dynamics人口惯性 population momentum人口金字塔 population pyramid人口普查 census人口统计学 demography控制人口增长 curb population growth卢森堡 Luxembourg塞浦路斯 Cyprus爱沙尼亚 Estonia马耳他 Malta斯洛伐克 Slovakia经济总量 total volume of the economy文莱 Brunei缅甸 Myanmar / Burma对话伙伴 dialogue partners运转情况良好 on a sound track自由贸易区 Free Trade Bloc和平共处五项原则 Five Principles of Peaceful Coexistence互相尊重主权和领土完整 mutual respect for sovereignty and territorial integrity互不侵犯 mutual non-aggression互不干涉内政 non-interference in each other’s internal affairs平等互利 equality and mutual benefit和平共处 peaceful coexistence外交为民 do the diplomatic work for the people办实事 do practical things全国人大委员长 Chairman of the NPC政协主席 Chairman of the CPPCC国家元首 head of state政府首脑 head of government议会外交 inter-parliamentary diplomatic activities军队外交 military-to-military diplomatic activities全国妇联All China Women’s Federation全国总工会 All China Federation of Trade Unions友好城市关系 twin-city relations驻外外交机构 diplomatic missions abroad“感动中国十大人物” the top 10 most inspirational figures for China “中国威胁论” China threat theory国防开支 national defense expenditure联合国安理会 the UN Security Council常任理事国 permanent member of the Security Council维护和平的坚定力量 a staunch force for peace倾销 dumping反倾销协议 Anti-Dumping Agreement对…加收进口关税 charge extra import duty on消除对…的损害remove the injury to…外向型经济 export-oriented economy贸易争端/摩擦 trade dispute / friction劳动密集型产业 labour-intensive industry夕阳产业 sunset industry国际货币组织 IMF (International Monetary Fund)关税总协定 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)依据规则、成员驱动的组织 rules-based member-driven organization 多边贸易机制 multi-lateral trading system集团 bloc专家组 panel of experts上诉报告 appeal report反补贴措施 countervailing measures消除贸易壁垒 eliminate trade barriers小康社会 a moderately prosperous society使生活更加殷实 upgrade the texture of life合作共赢 cooperation with win-win results知识产权保护 protection of intellectual property rights高端产品 top of the range完全地、彻底地 from the ground up3频手机 tri-gain phone兼容 compatible高增益天线 high-gain aerial盲点 blind spot最佳音质 optimum sound quality无线耳机 wireless headset数据处理能力 data capability使同步,连接 synchronize便携式电子设备 PDA (Portable Digital Assistant)可换外套 interchangeable casings可自编曲的多音色铃声 composable, multi-timbral ringtones 纳米技术 nano technology显示屏 display域名 domain name经销商 retailer增值服务 value-added service斯里兰卡 Sri Lanka突发灾难 unexpected disaster援助 disaster relief aid痛定思痛 reflect upon the disaster罪魁祸首 primary cause珊瑚礁 coral reef红树林 mangrove养虾 farm prawns预警机制 preventive and warning mechanisms班门弄斧,多此一举 bring coals to Newcastle海底拖网捕捞 bottom trawling机动化 motorization试探极限 test (the limits) to breaking point个人和政府的共同努力 take both personal and political will (美、加、澳、新)植树节 Arbor Day世界气象日 World Meteorological Day国际生物多样性日 International Biological Diversity Day三农问题 the issues of agriculture, rural areas and farmers两难境地 a Catch-22 situation振兴东北老工业基地 revitalization of the old industrial bases in northeast China商务部 Ministry of Commerce国有企业改组改造 reform and restructuring of state-owned enterprises卖点 selling-point优势互补 complementary advantages国有(经济)成分 public sector私有(经济)成分 private sector发生率 incidence普遍存在的不平等问题 prevailing inequalities起作用的,有帮助的 instrumental人力资源开发 HRD差距 disparity亚洲开发银行 ADB (Asian Development Bank)吸收能力 absorptive capacity海关总署 General Administration of Customs加工贸易 processing trade增长势头 growth momentum场地使用权 the right to use the site资产评估公司 assets evaluation company董事会 Board of Directors传播,扩散 proliferation病原体 pathogens强制性的 mandatory产品召回 product recall合同外资 contractual foreign investment研发中心 research and development centre (R & D centre)配套产业 supporting industries廉洁、勤政、务实、高效的政府 a clean, industrious, pragmatic and efficient government乱收费、乱检查、乱摊派、乱罚款 arbitrarily imposed fees, inspections, contributions and fines侵权盗版 infringement on intellectual property rights and copyright piracy白鹭 egret中国最温馨城市 the most congenial city in China支柱产业 pillar industry / fundamental sector建筑密度 construction density官僚作风 officialdom走后门、幕后操作 pull strings专有技术 know-how电解液 electrolyte钢筋混凝土 steel reinforcement in concrete阳极 anode阴极 cathode最佳成本效益 cost-effectiveness杠杆作用 leverage对抗性地 defiantly嘻哈乐 hip-hop霹雳舞 break-dance边缘化 marginalization使突然上升,弹弓 catapult贫困 destitution停电 power outage抢劫 loot类似物 analogue合并,趋同 convergence快速存储芯片 fast memory chips摄像机 camcorder图像传输 video-messaging高清电视high-definition television (HDTV)键盘界面 keypad interface高端产品 premium products翻盖式 clamshell全球移动通讯系统 GSM (Global System for Mobile Communication) 专属软件 proprietary software补偿贸易 compensation trade羊绒制品 cashmere products滚动式发展 snowballing development配额 trade quota资本运作 capital operation碳酸钙 calcium carbonate珊瑚虫 coral polyps光电技术 photo-electricity technology再生能源 renewable energy实体法 substantial law程序法 procedural law行政法 administrative law判例 precedent英美法系,普通法系 common law system大陆法系 continental law system法律条文 statute(汽车)右前部 off-side front挡泥板 wing报废(的车) write-off裁定 decree手段,工具 instrumentality神谕,预言 oracle法学,法理学 jurisprudence细想,详述 dwell upon本末倒置 get the cart before the horse法典 corpus诺贝尔经济学奖获得者 Nobel economics laureate 货币机制 currency regime不良贷款,坏账 bad loans人民币自由兑换 RMB convertibility对冲基金 hedge fund营业额,成交额 turnover外汇交易 forex=foreign exchange技术性壁垒 technical barriers跨国经营和国际化生产 transnational business operation and internationalized production能力建设 capacity build-up质量监督检验检疫 quality supervision, inspection, and quarantine洗钱 money laundering证券经营机构 securities institutions融资 raise funds贸易赤字 trade deficit(绝对)数字上 numerically(电脑)操作系统 operating system反病毒软件 anti-virus software避难处 safe haven漏洞 vulnerability安全意识高的用户 security-savvy users补丁 patch缺陷 glitch深空探测 deep-space exploration氦 helium核聚变燃料 nuclear fusion fuel航天技术 aerospace technology占有一席之地 have a niche / to become a player胚胎干细胞embryonic stem-cell巨大的 hefty许多 a raft of使卵受精 fertilize eggs法律强质执行的准则 legally enforceable guidelines陷入争议 be mired in controversy工作表现评估表 performance evaluation sheet疏忽,粗心 remiss开辟新天地的,创业的ground-breaking超流体 superfluid偶像人物 an iconic figure新手 fledgling有眼力的 visionary对外经贸大学 the University of International Business and Economics 独联体 the Commonwealth of Independent nations呈现出良好发展势头 take on a good momentum of development长期的 prolonged单调 monotony试用的 probationary紫荆花 bauhinia校友 alumni与…接轨 integrate into开诚布公 candid about应对挑战 address the challenge婆罗门教 Brahmanism兼收并蓄 mutual accommodation多边合作机制 multilateral cooperation network垄断 monopolize拆分 breakup许可条款 licensing provision诉讼 litigation推广,传播 dissemination共享资源 pooling of resources贺辞 a congratulatory letter受…委托 be entrusted by取长补短 draw upon each other’s strengths市场容量 market capacity技术含量高 high technical content止跌回稳 end downward trend and become stabilized成长性好 good potential for growth畅所欲言 free to air opinions求同存异 seeking common ground while shelving differences 针灸 acupuncture铸铁 iron casting迟到的感谢 a belated thank-you锯末 sawdust折叠床 folding cot利用 harness二十四节气立春 the Beginning of Spring 雨水 Rain Water惊蛰 the Waking of Insects 春分 the Spring Equinox清明 Pure Brightness谷雨 Grain Rain立夏 Beginning of Summer小满 Grain Full芒种 Grain in Ear夏至 the Summer Solstice小暑 Slight Heat大暑 Great Heat立秋 the Beginning of Autumn 处暑 the Limit of Heat白露 White Dew秋分 the Autumn Equinox寒露 Cold dew霜降Frost’s Descent立冬 the Beginning of Winter小雪 Slight Snow大雪 Great Snow冬至 the Winter Solstice小寒 Slight Cold大寒 Great Cold中国各类学历英译《中华人民共和国学位条例》Regulations Concerning Academic Degrees in the PRC结业证书 Certification of Completion毕业证书 Certification of Graduation师范学校 normal school upper secondary level师范专科学校 normal specialized postsecondary college师范大学 normal / teachers’ university公证书 Notarial Certificate / Certificate of Notary Public专科学院 postsecondary specialized college广播电视大学 radio and television university中等专科学校 secondary specialized school自学考试 self-study examination技工学校 training college业余大学 spare-time university职工大学 staff and workers university职业大学 vocational university包含“China”, “Chinese”易望文生义的词组:Chinese aster 翠菊China clay 瓷土,高岭土China grass 苎麻China rose 月季Chinese cabbage 大白菜Chinese copy 与原物一模一样的复制品Chinese unicorn 麒麟Chinese ink 墨Chinese lantern 灯笼Chinese puzzle 复杂难懂之事物Chinese wall 难以逾越的屏障,严重障碍Chinese red 大红色Chinese white 锌白Chinese wood oil 桐油体育报道形容用语傲视全联盟 top the entire league出类拔萃,鼎中龙虎 the cream of the crop / the best of the bunch 独领风骚top in one’s field飞毛腿 a track star奉为圭臬 looked up to as a standard冠绝群雄 top of the heap行情暴涨 now a hot commodity / now much more in demand豪杰 those endowed with extraordinary talent后生 up-and-coming / up-comer领头羊 take the lead榜首 the top spot名列前茅 in the top percentile难缠人物 a force to be reckoned with首发阵容 first team一鸣惊人catapult … into fame overnight / an overnight success歇后语翻译八仙过海----各显神通 (Like) the Eight Immortals crossing the sea ——each showing his or her special prowess.黄鼠狼给鸡拜年----不怀好意 A weasel wishing Happy New Year to the chicken —— harbouring no good intention.兔子尾巴----长不了 The tail of a rabbit ——can not be long / won’t last long.瞎子点灯----白费蜡 It is as useless as a blind man lightening a candle.芝麻开花----节节高 Sesames stalk putting forth flowers notch by botch, higher and higher —— rising / blooming steadily.“审判”英译审判由人民法院负责The people’s court is responsible for adjudication.审判对象 object of adjudication国家审判机关 state adjudication organ审判权 judicial power审判人员 judicial personnel审判委员会 judicial committee审判程序 court proceedings / trial procedure审判监督程序 procedure for trial supervision审判独立 independence of trial and decision缺席审判 judgment / trial by default审判案件 try a case / trial of cases开庭审判 open the court session for trial公开审判 open trial / be heard in public与刑事案件一并审判 be heard together with the criminal case旁听审讯 be present at the hearing审判不公 failure of justice审判所在国 state of forum审判费用 juridical expenses诉讼费用 litigation costs中国特色形象描述词半拉子工程 uncompleted project“豆腐渣”工程 jerry-built project放心肉 quality-assured meat胡子工程 long-drawn-out construction project (a project which takes so long that young workers grow beard by the time it is finished)紧箍咒 restraining measures开小灶 give special favour老油条 wily old bird龙头 flagship (enterprise)扣帽子 put a label on领头羊 bellwether磨洋工 dawdle / amble along拳头产品 knock-out product / blockbuster踢皮球/打太极 pass the buck筒子楼 tube-shaped apartment宰人 rip someone off政府搭台,部门推动,企业唱戏 government sets the stage, department direct the show and business puts on the performance抓大放小 focus on restructuring major enterprises while leaving minor ones to take care of themselves / while giving a free hand to small ones抓两头,带中间 sustain the advanced and help the backward so as to encourage the vast majority in the middle to progress / grasp the two ends and bring along the middle。

八年级下学期重点句子英汉互译版

八年级下学期重点句子英汉互译版

Unit 11. 二十年后人们家里会有机器人吗?2. 人们将会活到200岁.3. 我去年去了上海, 并且爱上了这个城市.4. 我不喜欢独居.5. 我在周末可以穿得更随意一些.6. 许多著名的预言从来没有实现.7. 他认为电脑绝不会被大多数人使用.8. 对于一个机器人来说, 和人做同样的事情将会很困难.9. 我们从来不会知道将来会发生什么事情.10. 这可能会花费几百年的时间.Unit 21. 我的衣服过时了.2. 你可以给他一张球赛的门票.3. 我不想让他大吃一惊.4. 他也没有钱.5. 你应该向你父母亲要点钱.6. 除我之外, 班上的其他人都被邀请了.7. 我很沮丧,不知道怎么办.8. 我堂姐和我年龄相仿.9. 疲惫的孩子直到晚上七点才到家.10. 该做家庭作业了.11. 他们让孩子参加一个又一个活动,并试图尽可能多地把这些活动充实到孩子们的生活中.12. 老师们抱怨在教室里教的都是一些疲劳的孩子.13. 他们总是把他们和其他的孩子进行比较.14. 她还说这些孩子长大后可能会发现为自己打算很困难.15. . 家庭间的竞争在很小的年纪就开始了.Unit 31. 当不明飞行物到达时,我正从浴室出来.2. 你可以想象这是多么奇怪呀!3. 我跟着它去看它去哪儿.4. 别开玩笑!5. 她没有考虑去车站外面找找.6. 我飞往纽约的航班从北京国际机场起飞了.7. 我今天早上感觉很累,所以很难从床上起来.8. 这是美国现代史上最重要的事件之一.9. 罗伯特和他的朋友一起默默地走回家. 10. 这天对大多数美国人有着特殊的意义.11. 刘翔在2004年奥运会上获得了金牌.Unit 41. 拉拉说她不再生玛西亚的气了.2. 你理应今天早上去公汽站归还它的.3. 进展怎么样?4. 听说他上周感冒了,我很难过.5. 我希望你们身体健康.6. 这学期我在学习科学方面确实很困难.7. 发现我最差的成绩是科学,我一点儿也不惊讶.8. 她说我很懒, 但这不是真的.9. 我说这会养成一个坏习惯.10. 它改变了来自北京的杨蕾的生活.11. 这个北京大学的毕业生第一次去那儿是作为一年计划的志愿者去的.12. 幸运的是,杨蕾的妈妈同意她女儿的决定.13. 她和好丈夫都认为这是一个好主意.14. 你们和他们之间没有区别.15. 我能开阔我学生对外面世界的视野,并在生活上给他们一个好的开端.16. 我们愿意保护濒临灭绝的野生动物.Unit 51. 如果你穿牛仔裤, 老师不会让你进去.2. 你可以靠做你自己喜欢做的事情谋生.3. 这是一个许多人没有的好机会.4. 如果你靠运动为生,你的工作有时会很危险.5. 你会很难知道你真正的朋友是谁.6. 老师拿走了我的手机是因为我在课堂上用了.7. 如果你很有名,人们会一直关注你,到处跟着你.Unit 61. 我打篮球已经有三年半了.2. 她自从十岁起就在收集风筝了.3. 艾利森是第一个开始滑冰的.4. 我们为储存水晶球已经用完了空间.5. 我得到的第一个水晶球是我七岁生日时收到的一个生日蛋糕水晶球.6. 我们班正在组织一场才艺表演为慈善事业筹款.7. 这是一个有着多彩历史的有趣城市.8. 哈尔滨的一些老建筑具有俄罗斯风格.9. 第一批犹太人很可能在一千多年前就来到了开封,受到了宋朝皇帝的热烈欢迎.10. 我了解中国历史越多, 我就越喜欢居住在中国.11. 尽管我住得离北京很远, 但我相信我会在2008年为奥运会去那儿的.12. 我澳大利亚的朋友说中国历史很难理解.Unit 71. 你介意把音乐调小点吗?2. 你能把香烟熄掉吗?3. 你父亲在开会.4. 你买的的钢笔不好使.5. 这件衬衫太长,你能给我一件小的吗?6. 在图书馆里,这样的事情一直会在我身上发生.7. 也许将来我应该试着不这样有礼貌.8. 在一些亚洲国家,与和你说话的人站得很近是十分普遍的.9. 在其它一些地方, 大声说话是不允许的.10. 即使你和你朋友在一起, 你也最好在公共场合控制音量.11. 事实上,我们还应该小心不在公共场合咳嗽或打喷嚏.12. 如果我们看见有人违反礼节, 我们可以礼貌地向他们提出建议.13. 人们通常不喜欢受批评.14. 人们的行为方式在不同的文化和形势下是不同的.15. 中国和欧洲的人在礼节方面有不同的观点.16. 如果有人有你前面插队,你可以说, “对不起, 请你排队好吗?”17. 你介意我在这儿抽烟吗?Unit 81. 你为什么不给她买条围巾作生日礼物呢?2. 你收到的最好礼物是什么?3. 真是一个幸运的家伙!4. 她太大了, 不能睡在房子里.5. 我电影看到一半就睡着了.6. 随后,同一份礼物可能被赠送给别人.7. 一些人要他们的家人和朋友把钱捐给慈善事业而不是给他们买礼物.8. 不买礼物,做一顿饭就足够了. 9. 赠送礼物在不同的国家是不同的.10. 为他人做一件事就是最好的礼物.11. 如今,许多中国人想有不同的方法提高他们的英语水平.12. 一些歌手可以把英语歌唱得和本族人一样好.13. 这种比赛鼓励中国人说英语.14. 许多人同意他们通过唱英语歌取得了进步.15. 它为北京人提供了对学英语感兴趣的方法.16. 除了唱英语歌, 还有许多其它的学英语的有趣方法.17. 也许你可以和说英语的本族人交朋友.18. 和猪一起生活并不总是完美的.Unit 91. 你曾经去过一个游乐场吗?2. 迪斯尼是一个游乐场,但我们也可以把它称为一个主题公园.3. 你可以在游乐场发现的所有普遍的吸引人的事物, 它都有.4. 这些船行驶不同的路线, 但它们都在同一个地方结束行程.5. 你曾经说过你不想说的话吗?6. 我去过水族馆. 她也去过.7. 我没去过那儿. 我我爸爸也没去过.8. 当我还是小女孩时, 我曾经想做的所有事就是去旅行, 而且我决定旅行的最好的方法就是成为一个空中服务员.9. 那是因为我会说英语, 我才得到了这份工作.10. 位于亚洲东南部的这个小岛是一个度假的好地方.11. 四分之三以上的人口都是中国人.12. 你会毫不费力地找到米饭, 面条和饺子.13. 天黑时去动物园可能好像很奇怪.14. 在夜间野生动物园,你可以在比一个普通的动物园更自然的环境里观看这些动物.15. 关于新加坡的一个优点就是那儿的气温几乎全年是相同的.16. 你可以选择你喜欢的时候去.17. to watch them. 许多动物只在夜晚是醒着的, 所以这是观看它们的最佳时间.Unit 101. 今天是个好天气,是吗?2. 有时在一所学校做一名新生并不容易.3. 非常谢谢你邀请我.4. 我现在感觉像这个团体的一部分了.5. 我一直很费劲地寻找它直到你过来.6. 像你这样的朋友使得在一个新地方相处轻松得多.7. 当我们观看黑袜队获胜时我会想起你的.8. 我需要一些钱. 我将浏览报纸找一份假期工作.9. 她从来不喝牛奶,是吗?10. 你认为寸到中午会停吗?11. 我们的棒球队还需要一些人.12. 我正在为数学考试作准备.新目标英语八年级下册重点句子Unit 11. Will people have robots in their homes in 20 years?2. People will live to be 200 years old.3. I went to Shanghai last year and fell in love with it.4. I don’t like living alone.5. I’ll be able to dress more casually on the weekend.6. There are many famous predictions that never came true.7. He thought that computers would never be used by most people.8. It will be difficult for a robot to do the same things as a person.9. We never know what will happen in the future.10. It may take hundreds of years.Unit 21. My clothes are out of style.2. You could give him a ticket to a ball game.3. I don’t want to surprise him.4. He doesn’t have any money, either.5. You should ask your parents for some money.6. Everyone in my class was invited except me.7. I’m very upset and don’t know what to do.8. My cousin is the same age as me. 9. The tired children don’t get home until 7pm.10. It’s time for homework.11. They take their children from activity to activity and try to fit as much as possible into their kids’ lives.12. Teachers complain about teaching tired kids in the classro13. They are always comparing them with other children.14. She also says that these children may find it hard to think for themselves then they are older. 15. Competition between families starts at a young age.Unit 31. I was getting out of the shower when the UFO arrived. = While I was getting out of the shower, the UFO arrived.2. You can imagine how strange it was!3. I followed it to see where it was going.4. You are kidding!5. She didn’t think about looking outside the station.6. My flight to New York took off from Beijing International Airpor7. I was so tired this morning that it was difficult to get out of bed.8. This was one of the most important events in modern American history.9. Robert and his friends walked home together in silence.10. The date has meaning to most Americans.11. Liu Xiang won the gold medal at the 2004 Olympics.Unit 41. Lana said she wasn’t mad at Marcia anymore.2. You were supposed to meet at the bus stop this morning to return it.3. How’s it going?4. I was sorry to hear that he had a cold last week.5. I hope you are in good health.6. I had a really hard time with science this semester.7. I wasn’t surp rised to find that my worst report was from my science teacher.8. She said I was lazy, which isn’t true.9. I said it would start a bad habit.10. It changed the life of Yang Lei from Beijing.11. The Peking University graduate first went there as a volunteer on a one-year program. 12. Fortunately, Yang Lei’s mother agreed with her daughter’s decision.13. Both she and her husband thought this wasa good idea.14. There is no difference between you and them.15. I can open up my students’ eyes to t he outside world and give them a good start in life.16. We’d like to care for wild animals in danger.Unit 51. If you wear jeans, the teachers won’t let you in.2. You’ll be able to make a living doing something you love.3. This is a great chance that many people do not have. 这4. If you play sports for a living, your job will sometimes be very dangerous.5. You will have a difficult time knowing who your real friends are.6. The teacher took away my mobile phone because I used it in class.7. If you are famous, people will watch you all the time an follow you everywhere.Unit 61. I have been playing basketball for three anda half years.2. She has been collecting kites since she was ten years old.3. Alison was the first one to start skating.4. We’ve run out of room to store snow globes.5. The first one I ever got was a birthday cake snow globe on my seventh birthday.6. Our class is organizing a talent show to raise money for charity.7. This is an interesting city with a very colorful history.8. Some of the old buildings in Harbin are in Russian style.9. The first Jews probably came to Kaifeng more than a thousand years ago and were welcomed by the Song Emperor.10. The more I learn about Chinese history, the more I enjoy living in China.11. Although I live quite far from Beijingt, I’m certain I will be there for the Olympic Game in 2008.12. My friends in Australia said that Chinese history was very hard to understand.Unit 71. Would you mind turning down the music?2. Could you please put out that cigarette?3. Your father is at a meeting.4. The pen you bought didn’t work.5. This shirt is too long. Would you mind giving me a smaller on6. This happens to me all the time in the school library.7. Perhaps in the future I should try not to be so polite.8. Standing very close to the person you are talking with is quite common in some Asian countries.9. There are other places where talking loudly is not allowed.10. Even if you are with your friends, it is better to keep your voice down in public places.11. In fact, we should also take care not to cough or sneeze in public.12. If we see someone breaking the rules of etiquette, we may politely give them some suggestions.13. People don’t usually like to be criticized.14. The way people behave is different in different cultures and situations.15. People in China and Europe have different ideas about etiquette.16. If someone cuts in front of you in a line, you could ask them, “Sorry, would you mind joining the line? ”17. Would you mind my/me smoking here?Unit 81. Why don’t you get her a scarf for her birthday?2. What’s the best gift you have ever received?3. What a lucky guy!4. She is too big to sleep in the house.5. I fell asleep half way through the movie.6. Later, the same gift may be given away to someone else.7. Some people ask their families and friends to give money to charity rather than buy them gifts.8. It’s enough to make a meal instead of buying gifts.9. Gift giving is different in different countries.10. Doing something for someone is the best gift.11. Today many Chinese people want to improve their English in different ways.12. Some of these singers were able to sing English songs just as well as native speakers. 13. This kind of contest encourages people in China to speak English.14. Many people agree they make progress by singing English songs15. It suggests ways for Beijingers to take an interest in learning English.16. Besides singing English songs, there are many other fun ways to learn English.17. Maybe you could make friends with a native speaker of English.18. Life with a pig isn’t always perfect.Unit 91. Have you ever been to an amusement park?2. Disneyland is an amusement park, but we can also call it a theme park3. It has all the normal attractions that you can find at an amusement park.4. The boats take different routes, but they all end up in the same place.5. Have you ever said anything you didn’t want to say?6. I have been to the aquarium. So has she.7. I have never been there. Neither has my father.8. When I was a young girl, all I ever wanted to do was travel, and I decided that the best way to do this was to become a fight attendant.9. It was because I could speak English that I got the job.10. This small island in Southeast Asia is a wonderful place to take a holiday.11. More than three quarters of the population are Chinese. .12. You won’t have any problem finding rice, noodles or dumplings.13. It might seem strange to go to a zoo when it’s dark.14. At the Night Safari, you can watch these animals in a more natural environment than a normal zoo.15. One great thing about Singapore is that the temperature is almost the same all year round.16. You can choose to go whenever you like.17. A lot of animals only wake up at night, so this is the best time to watch them.Unit 101. It’s a nice day, isn’t it?2. Sometimes it isn’t easy being the new kid at school.3. Thank you so much for inviting me.4. I feel like part of the group now.5. I was having a hard time finding it until you came along.6. Friends like you make it a lot easier to get along in a new place.7. I’ll think of you as we watch the Black Socks win the game.8. I need some money. I’m going to look through the newspaper for a holiday job.9. She never drinks milk, does she?10. Do you think the rain will stop by noon.11. I need some more people for our baseball team.12. I’m preparing for the math test.。

汉译英重点

汉译英重点

Unit 11. 她计划自己创业。

(set up)She plans to set up her own business.2. 态度也很重要。

Attitude also matters.3. 她在客人们到达之前把所有的家具都擦亮了。

She had polished all the furniture before the guests arrived. 4. 有些经理不知道如何与人打交道。

Some managers have no idea how to handle people.5. 我们完成那项工作的时间打破了纪录。

We finished the work in record time.6. 她喜欢东西都摆好以后再开始工作。

She likes everything to be in place before she starts working.7. 她常常一天工作12个小时。

She often puts in 12 hours’ work a day.8. 他是从报纸上得到这一消息的。

He acquired the information from the newspapers.9. 我们部门有一个助理的职位空缺。

There’s an opening for an assistant in our department.10. 该组织者旨在促进各国之间的友谊。

The organization works to promote friendship between nations.Unit 21. 今晚她很可能给我打电话。

She is very likely to ring me tonight.2. 我看不懂这篇文章。

Understanding this article is beyond my capacity.3. 新刷的一层油漆可使房间焕然一新。

A fresh coat of paint can transform a room.4. 做事不先考虑总会导致失败。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

15世纪末克里斯托弗·哥伦布在新世界发现了巧克力。

事实上,阿兹特克人喝巧克力的历史比任何人都早Drink chocolate well before everybody。

这是一种苦味的饮料,混合着烘烤过的可可种子和香料。

阿兹特克人十分崇尚这种饮料,但它十分神圣,只有富人能够喝得起so sacred that only the rich people could afford it 。

它无法与当今知名的巧克力相比,以至于它的征服者发现它难以入口。

经过改良的巧克力变身人气饮料it became a popular drink after the revolution。

因此各国都试图去寻找一种独特的秘方以使人们更能适应和享受巧克力。

巧克力在比利时的历史之初,被认为是一种礼物the chocolate was considered as a gift。

比利时巧克力独特的原因是其高品质原料和几乎狂热遵守的旧世界制造技术。

即便是当今世界的自动化和大规模生产环境下,大部分比利时巧克力仍是小店作坊,用最原始的设备手工制作的made by hand in small shops using original equipment。

事实上,这些小的巧克力店是当今的旅游胜地,吸引着无数游客来到比利时。

就像葡萄酒厂一样,到比利时参观巧克力商店的人们都会品味和购买许多巧克力商品。

2家里有苹果吗?如果有的话,请大人把它切开。

这时,你看到什么?原来苹果是有层次的。

最外层是果皮,它很薄但很坚韧it is thin but tough and protects the fruit,保护着整个水果。

果皮下面是果肉,果肉是构成苹果的主要物质,有的果肉很硬,也有的比较柔软。

最里面则是果核,它是苹果里最硬的部分,以此来保护其中的种子。

地球就像一个苹果,它分四层。

外层叫地壳,它是一层厚厚的岩石the other layer is the crust it is solid rock,厚达5-20英尺,在大陆区域会更厚一些。

地壳下面是地幔,它是地球结构中最厚的一层,厚达1800英里,地幔也是由岩石构成的it is the thickest layer about 1800 miles thick and make up of rock。

如果周围存在高温高压的话,这些岩石会移动。

地幔的下面则是外核,它是液态的,或者说就是融化的铁构成的it is liquid or melted iron。

外核厚度大约有1400英里。

地球最里层则是内核,它由铁和镍构成,内核温度很高,高达9000华氏度。

it is extremely hot reaching temperatures of more than 9000F内核是由岩石构成的固体,大约有800英里厚。

3肚皮舞是一种古老的舞蹈形式。

在许多中东国家都十分盛行it is found in many middle eastern countries。

它的起源可追述到女神崇拜时期。

这个传统的阿拉伯流派的东方民间舞蹈艺术在西方国家也很有名。

在美国,它也被称为“中东舞”或“阿拉伯舞”middle eastern dance or the Arabic dance。

肚皮舞艺术起源于几世纪以前的中东和其他阿拉伯地区。

在1890年后期被推广到西方国家it was popular in western countries in the late 1890s。

起源于中东现又流行于全球的肚皮舞有多种不同的形式,无论是在服装上还是舞蹈风格上都有很大不同,这体现了这种独特的舞蹈流传甚广distinctive dance moves may have been transported to these regions、兼容并包的特点。

肚皮舞已流传于世界各地数百年了。

虽然它的名字只涉及到肚皮这个身体部位,但其实肚皮舞需要从头到尾全身运动——不仅是肚子!是的,肚皮舞是伊斯兰教妇女们自我娱乐的形式。

妇女们聚在一起进行小比赛或是举行游行盛会,肚皮舞都会经常上演。

这是个不错的娱乐项目,你需要一定的技巧才能跳得动人it is a good entertainment and you need a level of skill to make it presentable。

5寒冷的天气里,你有过身体打寒颤的情况吗?可能你没有留意,当你打过寒颤后,你就会感觉暖和一些。

打颤是身体保暖的一种方式。

当神经系统向身体肌肉组织发出信号时it happens when signals are sent form the nervous system to the muscles,这种现象就会发生,这也是它的工作原理。

神经系统有两部分组成,一部分是神经,从外表上看神经像细长的丝线,它们的智能就是向身体的各部分传输信息their job is to carry messages to all parts of the body。

脊髓和大脑是神经系统的另一组成部分。

脊髓是脊椎内部的大串神经。

来自大脑的信号先传输到脊髓,然后再通过神经传输到身体的其他各个部位,最终传输到肌肉组织。

想象一下在寒冷的天气里,你在街道拐角等待一辆晚点的公交车,你冻得直发抖,下面所说的就是发抖的原理。

当你觉得冷时,大脑的控制中心首先感知到寒冷a control center in your brain senses that you are cold,然后它通过脊髓向全身的神经发送信息,这些信息在彼此相连的神经之间进行传递,最终从神经传达到肌肉组织。

消息显示:“注意!准备运动!the message says warning prepare for action”当肌肉运动时,它会产生热量。

这就是你跑步或者踢足球时身体会变暖的原因。

当你的肌肉组织获知身体寒冷时,它们就会忙碌起来。

它们会收缩,然后再松弛,并不停地反复运动着they tighten then loosen over and over again,这样你就会打颤,继而你的身体也会暖和起来。

6早在19世纪初期,马拉着货物沿着木轨前行in the early 1800s,horses pulled wagons over wooden rails,这种货车就是美国的第一批火车。

但这种火车只能短距离运输,而且一次也只能拉几节车厢。

火车在19世纪30年代得到很大的改进。

当时蒸汽机首次被运用到火车上。

人们用木材做燃料,把发动机里的水加热变成水蒸气the fire burned and turned the water inside the engine into steam,靠巨大的蒸汽压力推动活塞来回不断地往复运动,活塞的这种往复运动促使与车轮相连的杠杆运动,从而带动车轮向前行。

这种以木材作燃料的方式持续了40年。

南北战争之后,煤取代了木材成为蒸汽机的燃料。

和木材相比,煤的燃烧时间持续更长coal burned longer and made a better fuel,更适合作燃料。

两者工作原理相同,煤燃烧将水加热变成蒸汽带动火车。

1900到1935年期间,火车的构造没有什么大的变化from 1900 to 1935,the design of trains did not change much。

这段时间的火车被称为传统火车。

人们甚至认为它是有史以来最好的火车。

当时很多乘客选择乘坐火车出行,传统火车上有餐车、休息厅,还有个人包厢。

个人包厢里的座位改成了床铺,这样能让长途旅行的客人晚上得到更好的休息passengers could get a good night’s sleep on their long trips。

用蒸汽机带动火车持续了大约60年,20世纪30年代柴油机出现了,原来传统式的火车被流线型火车取而代之。

今天你乘火车出行没准儿还能乘坐双层的超级火车。

7观光旅游业是马尔代夫国民经济的主要支柱tourism in the Maldives is the pillar of its national economy。

由于当地资源缺乏,很多游客需要的东西基本上都依赖进口,从家具到新鲜的蔬菜等等。

马尔代夫旅游业的发展战略是,选择一些无人居住的小岛,建造一家家高档次的度假村。

在岛上,没有马路和机动车,没有犯罪,也没有商业气氛。

在马尔代夫附近温暖的海域,能见度达到50米,能看到很多东西in the warm water around the Maldives visibility reaches as far as 50m。

五颜六色的珊瑚礁给很多海洋生物提供了栖息的场所,包括海星、海参、海龟和超过700种的鱼类。

鱼的颜色五彩缤纷——银色、黄色、宝蓝色以及黑白相间的条纹等等——真是让人大饱眼福。

美丽的马尔代夫珊瑚礁吸引了世界各地的潜水迷the beauty of the Maldives’coral reefs draws serious divers from around the word。

当地公司组织了多日远距离潜水游,让潜水迷们领略不同种类的珊瑚礁。

度假村还为初学者提供夜间潜水课程和水下摄影课程。

其他的一些珊瑚礁不仅供人欣赏,而且还为岛屿提供保护other coral reef after not only beauty but also protection。

所谓的房屋珊瑚礁,它们环绕每个岛屿保护其免受洪水灾害。

在前海滩,这些浅层的珊瑚礁使得浮潜活动更加丰富多彩。

事实上,无论是喜欢在陆地上放松还是在水下寻找乐趣的游客,马尔代夫都让他们一生难忘,因为这里就是人间天堂!they way be the closest one gets to heaven on earth8你是否曾想知道吃下去的食物发生了什么变化?大多数人知道食物能提供身体所需的能量。

可是你知道食物是怎样转变成能量的吗?通过对消化系统的研究我们就能找到答案。

消化吸收就是把食物分解成营养物质的过程digestion is the breaking down of food into nutrients。

食物当中的那些营养物质是人体所需要的。

营养物质必需足够细小,这样才能保证血液把它们传输到身体的各个细胞。

消化系统的第一部位是嘴,食物通过嘴进入体内,然后牙齿把它们咀嚼成细小的物质teeth grind up the food into small pieces,在口腔里食物与唾液混合在一起。

唾液里含有一种化学物质,能将淀粉分解为糖。

这是食物分解的第一步。

当你吞咽的时候,食物就沿着食道下行。

这条长长的管子一直通到胃部。

相关文档
最新文档