翻译中的黄金词组 来源
翻译中的黄金词组
一、政治类:1. 日益昌盛 become increasingly prosperous2. 快速发展 develop rapidly3. 隆重集会 gather ceremoniously4. 热爱和平 love peace5. 追求进步 pursue progress6. 履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle8. 展望伟大征程 look into the great journey9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength10. 必胜 be bound to win11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action12. 和平共处 coexist peacefully13. 对内开放和对外开放 open up both externally and internally14. 经历两个不同时期 experience two different periods15. 战胜无数的困难 overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利 win one victory after another17. 完全意识到 be fully aware that18. 迈出重要的一步 make an important step19. 采取各种措施 adopt various measures20. 得出结论 ,告一段落 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立 realize national independence22. 追求真理 seek the truth23. 建立社会主义制度 establish a socialist system24. 根除 (防止,消除)腐败 root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召 respond to the call26. 进入新时期 enter a new period27. 实行新政策 practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力和国际竟争力 enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness30. 进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增 increase every day34. 实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现 be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防 build a strong national defense38. 进行和谈 hold peace talks39. 修改法律 amend the laws40. 在...中起(至关)重要作用 play a major的(crucial, an important ) role in41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则 follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况 ease the tension46. 高举伟大旗帜 hold high the great banner47. 解决新问题 resolve new problems48. 观察当今世界 observe the present-day world49. 开拓前进 open up new ways forward50. 增强凝聚力 enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判 end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整 make strategic readjustment53. 开始生效 go into effect / enter into force54. 就...接受妥协 accept a compromise on55. 接受...的采访 be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平 maintain world peace59. 摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣 bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。
源自中国的十个英文单词
源自中国的十个英文单词来源于中式的英文短句,用的最多算是“long time no see”吧,可你又是否知道有些英文单词其实就是我们这边土生土长起来的,一起看看下面的内容,每个单词背后都有一段历史渊源,看看它们都是怎么演变成英文的……(一)丝绸——silk中国是养蚕大国,丝绸的故乡。
瓷器和丝绸始终是古代中国对外贸易的绝密技术和看家商品,直到鸦片战争前,英国进口到广州的钢琴,还干不过珠光宝气的丝绸。
“silk”的发音,显然是汉语的音译,这个词代表了中国高超的工艺技术和贸易强势。
即便现在,丝绸仍在现代生活中充当雍容华丽、典雅高贵的象征。
(二)茶——tea这个词,又是英国人从拗口的闽南话里偷走的。
茶,和丝绸、瓷器比肩,堪称古代中国对外贸易的拳头产品。
目前,品茶代表了一种生活方式和文化品位,中国人对人生的思考,几乎都能在袅袅茶烟里找到。
据萧乾的《茶在英国》介绍:“茶叶似乎是17世纪初由葡萄牙人最早引到欧洲的……英国的茶叶起初是东印度公司从厦门引进的,17世纪40年代,英人在印度殖民地开始试种茶叶,那时,可能就养成了在茶中加糖的习惯。
”据说,即使在“二战”那样物资困乏的时期,法国人定量配给咖啡,英国人则要的是茶,还有一点点糖。
茶成了欧洲人的“主心骨”,他们只能跟着茶香如醉如痴地行走,这不是本土的历史与遗传;而是异域文化的征服和同化。
18世纪的柴斯特顿勋爵干脆在《训子家书》里写道:“尽管茶来自东方,它毕竟是绅士气味的;而可可则是个痞子、懦夫,一头粗野的猛兽。
”(三)世外桃源——Shangrila(Xanadu)这是两个近意词。
都有“世外桃源”的意思。
“Shangrila”出自西藏的传说之地——香格里拉,“Xanadu”则是蒙古的元上都。
如果要表达“世外桃源”,通常采用“Xanadu”这个词。
看来,以出世自居的美国作家梭罗,白白地在瓦尔登湖旁边,做了那么久的“隐士”。
讲究“寄情山水、超然物外”的哲学,中国人是当之无愧的开山鼻祖。
中文流行词汇英文译法(1-20期)
中文流行词汇英文译法(1-20期)最牛钉子户:the most willful anti-mover点评:“钉子户”是对不愿搬迁的住户的称呼。
如果按其字面意思将该词直译为“nail family”,在英语语境中则有不明所以之嫌,故根据其实际的意义,将该词译为“anti-mover”,意为“抗拒搬迁的人”。
“牛”字来源于中国俗语,在英语词典中并无现成的词汇与该词对应,根据其“死硬到底”的意义,以“willful”(恣意而为、一意孤行)译之。
故整个词组可译为“the most willful anti-mover”。
背景:07年3月19日,重庆市九龙坡区人民法院给“中国最牛钉子户”的户主杨某下达了限期履行通知书。
逾期不履行,法院将强制执行。
4月2日晚,杨某与开发商达成和解,重庆“最牛钉子户”房屋正式被拆除。
至此,喧嚣一时的重庆“史上最牛钉子户”事件终于尘埃落定。
流氓软件:hooligan software点评:“流氓软件”是指某些影响电脑正常运行、一旦装上就难以卸载的电脑软件的称谓。
可直译为“hooligan software”。
背景:从中国互联网协会正式公布的“流氓软件”定义来看,流氓软件主要指那些在未明确提示用户或未经用户许可的情况下,在网友计算机上安装运行、侵害网民合法权益的软件,但不包含我国法律法规规定的计算机病毒。
近日在新西兰召开的国际反病毒大会上,微软公司公布的报告显示,中国的流氓软件数量居世界第八,美国居第一。
解约门:agreement-canceling fever点评:“解约门”是指当前娱乐圈盛行的解约跳槽的做法,根据该词的本意,将其中的“门”字译作“door”“gate”或“entrance”都不合适,故根据该词的内涵意义将该词语译为“agreement-canceling fever”。
背景:最近,娱乐圈出了个最新热门词汇“解约门”。
继国内一线女星范冰冰和陈好跳槽后,亚洲人气第一天王周杰伦也难耐“七年之痒”,在与老东家阿尔发公司的7年合约到期后,也铁了心要与老东家“劳燕分飞”,欲自立门户。
金子文言文
金子文言文
在文言文中,“金子”通常指的是黄金,是一种贵重的金属。
在古代文献中,关于金子的记载很多,既可以指实际的黄金财物,也可以用来比喻珍贵的事物或品质。
以下是一些文言文中关于“金子”的用法。
1.实际的黄金:“金玉满堂”(《诗经·小雅·卷阿》):形容财富丰厚,金子和玉石堆满房屋。
“金帛”(《史记·货殖列传》):指黄金和丝绸,泛指贵重财物。
2.比喻珍贵的事物或品质:“金德”(《左传·僖公二十五年》):比喻坚贞不移的德行。
“金声玉振”(《礼记·乐记》):比喻音乐或言辞美好和谐。
3.用作货币单位:“一金”(《汉书·食货志》):通常指一定重量的黄金,用作交易货币。
4.指黄金的颜色或光泽:“金辉”(《文选·张衡·东京赋》):形容金色的光辉。
“金光”(《西游记》):形容物体反射出的金色光芒。
5.与其他金属或宝石相比:“金不如玉”(《论语·雍也》):孔子说,即使黄金也不如玉石珍贵,比喻德行比财富更为重要。
6.用作装饰或器物:“金碧辉煌”(《红楼梦》):形容建筑或器物装饰华丽,光彩夺目。
在文言文中,关于“金子”的用法非常多样,上述只是其中的一部分。
根据不同的上下文,它可以有不同的含义和用法。
起源于中国的那些英语词汇
起源于中国的那些英语词汇English words from Chinese words are often denoted as being 'loanwords.' A loanword is one that does not share a literal translation of the word. Rather the word is based on the adopted language. Quite simply, the word is borrowed and then co-opted into the new language.那些来自于中国的词汇通常都被称之为“外来词汇”。
这种词不是逐个字翻译过来的,而是基于这种外来语言的。
简单来说就是,这个词汇是从别处借过来的,然后用到一种新的语言之中。
1. Gung Ho工合Pronounced gōng hé in Mandarin. The literal translation is,"work together." The English use was popularized by Marines fighting in the Pacific in World War II. The phrase came to mean: "whole heartedly enthusiastic, and loyal, eager, and zealous."在普通话里的发音为gōng hé,意思是“合作、同心协力”。
在英语中广泛被使用是二战时期海军陆战队在太平洋作战时期。
这个短语的意思是:“竭诚热情,忠诚、愿望、热心。
”2. Typhoon台风Pronounced dàfēng in Mandarin and tai fung in Cantonese. The literal translation is "strong wind." Experts say the term, typhon from the Greek and Arabic, was strengthened with the Chinese translation.在普通话中的发音为:dàfēng,广东话的发音为:tai fung。
中口翻译必背词组
0709-0903这四套真题是考前必须演练的,尤其是翻译部分,不管是英译汉还是汉译英,其中的难词、难句、四字表达及专有名词都需要熟记。
下面是这四套真题翻译部分的汇总,请大家结合真题集做好整理、背诵。
0709 中口汉译英坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development 必然选择: an inevitable choice鸦片战争: the Opium War受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers消除战争: eliminate war实现和平: safeguard / maintain peace独立富强: independence and prosperity民生幸福: where the people (can) lead a happy life孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation发展不平衡: unbalanced development作出积极贡献: make energetic contributions0803中口汉译英月球探测工程:lunar probe program千年奔月梦想:centuries-old dream——fly to the moon中华民族:the Chinese nation开启了……的时代:usher in an era of…走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space标志:indicate/mark有深空探测能力:with the capability to explore outer space进入……的行列:join推进:promote自主创新:homegrown innovation创新型国家:innovative country标志性成果:landmark achievement攀登世界科技高峰:scale the world heights of science and technology历史性跨越:a historical breakthrough和平开发利用外层空间:peaceful exploration and utilization of the outer space重大贡献:great contribution中华儿女:Chinese people辉煌成就:glorious achievements0809中口汉译英:消息灵通人士:well-informed source透露:disclose春节:Spring Festival家乐福:Carrefour新大新:Xindaxin第一次亲密接触:first intimate contact广州市政府:Guangzhou municipal government红娘:matchmaker情投意合:develop into affinity总经理:general manager笼统:general百货行业:retailing industry持有新组建的公司35%的股份:hold 35% of the new joint venture’s shares 按照:in compliance with国家有关部门政策:the policies decreed by state authorities concerned持股:hold shares0903 中口汉译英钟表上的秒针一下一下地移动:A watch or clock clicks away the seconds 缩短:shorten撕下:tear off日历:calendar时间即生命: Time is life.珍视: cherish充实: enrich/ fulfill积极不懈地善为利用时间: strive to make the best use of time0709中口英译汉1.envy:嫉妒、羡慕(形容词envious)2.go in for:参加、追求、从事真题例句:Americans do not go in for envy.例句翻译:美国人并非善妒之辈。
(完整版)英语词汇起源(200词)
英语词汇起源(200词)1、Chemistry 化学古代的炼金术士们总想找到一种方法,将低贱的金属变为金子。
现在通过原子裂变的原理表明,他们的这种想法并非一般人们想象的那么愚蠢。
古埃及人入侵欧洲后,将他们所研究的炼金术,连同其命名al-kimia一起传入欧洲。
后来,这个词变成alchemy,“炼金的人”叫做alchemist,最后成了chemistry。
“化学”的概念就是从“炼金术”演变来的。
2、Geology 地质学“地质学”是研究形成地球的物质和地壳构造,以探讨地球的形成和发展的科学。
Geology是从希腊语来的,ge即“earth”;-ology,“science”,即研究地球本身的科学。
3、Law 法律“法律”是立法机关制定的、国家政权保证执行的行为规则。
Law在古英语中写作lagu,意即“something laid down (规定下来的事情)”。
4、Electricity 电古希腊人常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人。
他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。
他们就把这种磨擦起电的现象叫做elektron。
来自希腊语elektor,意即“发光的太阳”,进入拉丁语后写作electrum。
英语演变为electricity。
5、Atom 原子古希腊人认为,特质是不可能无限止地分割下去的,越分越小,最后小到不可再分。
他们把“原子”叫做atomos:a即“not”;tomos ,“cut”意即“不能再分割”以后这个词在英语中演变为atom。
尽管后来发现“原子”并非“不可再分割”,然而约定俗成,“原子”的名字仍然以atom流传下来。
6、Uranium 铀“铀”是一种放射性金属元素,化学符号为U,主要用来产生原子能。
著名的物理学家居里夫人曾用铀作实验,发现了放射现象。
Uranium这个词是从希腊神话中一位神的名字来的。
1781年,英籍德国天文学家赫瑟尔(Sir William Herschel)发现了颗尚未被人们发现的行星,于是他就借用了希腊神话中“天王”Ouranos的名字,命名这颗行星为Uranus。
汉译英中的词语翻译.
例:一座大厦如果有了白蚁,不加防治,(不到十 年时间,里面的地板壁板,都会蛀蚀一空。) “不加防治”:and no prevention and cure is taken, 这样翻译会产生逻辑上的矛盾:大厦已经有了白 蚁,已经不是防治,而是要治理的问题。另外, “有了”不能简单译成has。 If a tall building is infested with termites and nothing is done about them / no actions are taken against them.
四、交叉对应 汉英词语之间有部分语义相同,其他语义不同的现 象: Works 1) 著作;2)工厂 工厂:1)works; 2) plant Plant: 1) 工厂;2)植物 植物:1)plant; 2) vegetable Vegetable: 1) 植物;2)蔬菜 英汉词语之间的交叉对应主要是由搭配、上下文和 语境决定的。 大多数英汉词语在语义上呈交叉对应关系
例:当初怎么不把眼睛睁大点!(《“家”是一只 瓷碗》)
Why didn't you open your eyes wider in the beginning? 这是夫妻吵架时丈夫骂妻子胡搅蛮缠,妻子反唇相 讥的话。“当初”这一模糊语隐含意义的是“结婚 时“这一具体时间。汉语读者一听就明白,对英语 读者来说却不那么清楚,需要明示。 Do you think you didn't get married with your eyes open wider?
3.根据原文语境可以把原文字里行间所隐含的意思 翻译出来 例:第二天,他发现有好几家门上上了两把锁。 《冬宝》
*But on the following day, he found there were two locks on the door of several houses in the neighborhood.
新概念二教学课件第55课
➢ bury sb in/at sth 埋葬某人在... ➢ be buried under/ beneath sth 被埋在... ➢ bury oneself in your work/studies etc 埋头工作/学习
cave n. 山洞,洞穴 v. 塌落,挖洞穴 ➢ cave in on sb/sth 塌落,坍塌,陷下
soil n. 土壤;国土,故土 v. 弄脏,玷污
同义词:earth n. 土壤 ➢ on Birtish/ French / foreign soil
在英国/法国/外国的土地上
entrance n.入口,大门;入场,入学;就业,就职
同义词:entry n. 进入,入口 ➢ entrance examination 入学考试 main entrance 大门 ➢ college entrance examination 高考 ➢ entrance into 就业,就职 ➢ the entrance to sp ...的入口处 ➢ make one's entrance 入场处 no entrance 闲人免进
➢ place/put a high value on sth 重视,看重某事 ➢ value sb for sth 因...而重视某人 ➢ value sth at sth 给...估价
语法点: used to do
used to do中的used表示“过去常常,过去是(现在并不如此了)”, 没有人称和数的变化。可以与表示过去的时间状语连用。其否定形 式为usedn't to或didn't use to。其一般疑问句形式是将used提到主 语前或用“e to..?”的形式。 We used to go there every year.我们过去每年都去那
黄金词组翻译
中高级口译需要强记的词组+翻译必备黄金词组+完形填空的词组...来源:彭菲的日志Give the floor to 请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies领先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’ s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the awa rd取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.Collective stewardship集体管理Competitive job market充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking进取Gross National Product国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations地区行业盛会a well-known regional event of the industry发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each o ther, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the coop eration, sta nd from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works 手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge深入了解the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to takeaction12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。
英汉翻译中的词汇
翻译 语言内翻译
文体 跨文化翻译
原语&译语
文化内翻译
跨语言翻译
商务英语翻译
直译 literal translation; word-for-word translation 意译 free translation e.g. 1. It's a Smoke Free Area. 直译:这是个自由吸烟区。 意译:这是个无烟区。 e.g. 2. Shakespeare put his hometown on the map. 直译:莎士比亚把他的家乡放在了地图上。 意译:莎士比亚使他的家乡声名远扬。
词义的选择,语境(context)
Wittgenstein:The meaning of a word is its use in the language. Firth: Each word when used in a new context is a new word. Mr. Colllins has a compliment, and an allusion to throw in here, which were k i ndly s mi led on by th e moth er a nd da ughter. ( J. Au s ten : P r i de a n d P r e j u d i c e , C h . 1 4 , V. I I ) 说到这里,柯林斯先生赶忙恭维了一句,又举了个例子,母女俩听了,都粲然一笑。(P) 说到这里,柯林斯先生赶忙恭维了一句,还暗示了一下原因,母女俩听了,都粲然一笑。
教学要点与要求: 词语翻译的注意事项 英汉词语和汉语词语在表达上的差异
第三章 英汉翻译中的 词语翻译
3.1 词语翻译的注意事项 常用词的翻译(切忌望文生义)
高中英语单词天天记:gold素材
高中英语单词天天记:· gold· n.[gəʊld] ( golds )·· 双解释义· U 1. 金,黄金precious yellow metal used for making coins, ornaments, jewellery, etc.· U 2. 金币或金制品coins or objects made of this metal generally· U C 3. 金色colour of this metal· U C 4. 金牌gold metal· 基本要点•gold是不可数名词,意为“金子,黄金”,也常作为金币与金器的总称,引申为“财富”,还可表示“金质奖章”“金色”。
•· 词汇搭配••bear gold 含金•carry gold 含金•dig for gold 挖金•go off gold (货币)放弃金本位•mine for gold 开采黄金•pan for gold 淘金•search for gold 探金矿,寻找金子•set sth in gold 把某物嵌上金子•treasure gold 珍视黄金,珍爱金子•strike gold 发现黄金,发现贵重之物•win a gold 获得金牌••black gold 黑金,石油•bright gold 闪闪发光的金子•dead gold 无光泽的金子•fine gold 纯金•gleaming gold 闪闪发光的金子•impure gold 不纯的〔掺假的〕黄金•old gold 古金色•precious gold 宝贵的黄金•pure gold 纯金•shining gold 闪光的金子•solid gold 纯金,赤金•true gold 真金••gold field 采金地•gold rush 淘金热•gold standard 金本位(制)••age of gold 黄金时代•cloth of gold 金线织物•heart of gold 高贵纯洁的心•voice of gold 优美的声音,金嗓子· 常用短语•as good as gold表现很好的 very well-behavedThe children caused no trouble all day; they were as good as gold.一整天孩子没惹过一点麻烦,他们乖极了。
【经典诗句】“报君黄金台上意,提携玉龙为君死”李贺《雁门太守行》全诗翻译
【经典诗句】“报君黄金台上意,提携玉龙为君死”李贺《雁门太守行》全诗翻译报君黄金台上意,提携玉龙为君死译文:为了报答国君招用贤才的诚意,手挥舞着利剑甘愿为国血战到死!出自李贺《雁门太守行》雁门太守行⑴黑云压城城欲摧⑵,甲光向日金鳞开⑶。
角声满天秋色里⑷,塞上燕脂凝夜紫⑸。
半卷红旗临易水⑹,霜重鼓寒声不起⑺。
报君黄金台上意⑻,提携玉龙为君死⑼。
注释:⑴雁门太守行:古乐府曲调名。
雁门,郡名,位于山西代县。
⑵摧:毁坏。
这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和临危形势。
⑶甲光:铠甲迎着月亮闪出的光。
甲,指铠甲,战衣。
向日:迎着太阳。
亦有版本写作“向月”。
向:向着,对着。
金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。
金:像金子一样的颜色和光泽。
开:打开,铺开。
⑷角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
⑸塞上燕脂凝夜紫:长城附近多紫色泥土。
燕脂,即胭脂,深红色。
这里写夕晖掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更显得浓艳。
塞上:亦有版本写作“塞土”。
燕脂:调脂饰女面,产于燕地,故曰燕脂,一种红色化妆品。
这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。
据说长城附近多半是紫色泥土。
一作“胭脂”。
⑹临:逼近,到,临近。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。
战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”⑺霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
此句一作“霜重鼓声寒不起”。
⑻报:报答。
黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人才、招揽隐士。
意:信任,重用。
⑼玉龙:宝剑的代称。
君:君王。
译文:黑云压城头,城墙像要塌陷一样;盔甲映着日光,金鳞似的闪亮。
号角的声音在秋色里响彻天空,战场之上遍染鲜血,在夜色中凝成紫色。
寒风半卷着红旗,轻骑驰向易水;天寒霜凝重,战鼓声低沉不起。
为了报答国君招用贤才的诚意,手挥舞着利剑甘愿为国血战到死!赏析:此诗当作于公元814年(唐宪宗元和九年)。
英语成语的来源与汉译
英语成语的来源与汉译所谓典故性成语,指的是出自历史事件、寓言、神话、传说等一类的成语。
其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,广为民间使用,约定俗成。
如果说多以词、词组、句子形式出现是语言的结构特征,那么作为语言一分支的典故性成语多以词组形式而很少以句子形式出现。
它虽然结构简单,但内容丰富,意义精深。
其形式的固定性、意义的整体性表明不可随意改变它的结构,也不可随便将其中的各词分割开来。
如cat's paw,可谓最简单不过的了,但又绝非杜撰和臆造,而是出自法国拉丰丹的一则寓言故事,讲一只猴子利用猫为其从火中取栗子。
在现实生活中则常用来指被别人当作工具或爪牙利用的人。
又如no respecter of persons在用字方面也可谓比较简单,它出自《新约使徒行传》第十章:"Then Peter opened his mouth,and said,of a truth I perceive that God is no respecter of persons,"原指上帝"不偏待人",如今该成语在本义的基础上暗含"歧视"之义,然而在不民的语境中效果却不一样。
GoDoHoCole曾在"Practical Economics"中用此成语来说明墨索里尼"不偏待人",其实是对他的讽刺。
如果能将此类成语运用得恰到好处,就会使文章、演说等大为增色,从而说明深刻的道理,使人受到深刻的教育。
下面拟就典故性成语的来源与汉译作下探讨:一、源于历史故事或历史事件。
历史上出现过众多的著名历史故事或事件,后人常用一简洁说法表达其内容,沿用久了就成了成语。
如Sword damocles出自古代希腊的一则历史故事。
业通古希腊历史、文学的罗马杰出作家与政论家西塞罗在其论文《图斯库拉的谈话》中写道:"纪元前4世纪西西里岛上叙拉古的统治者狄奥尼修斯一世有个亲信的佞叫达摩克里斯,他很羡慕帝王的豪华生活,常说:"君王是人世间最幸福的人"。
gold什么意思?
她脖子上戴了一条项链,上面挂着个金的小十字架。
Thousands moved to the area to prospect for gold.
数以千计的人涌入那个地区淘金。
A good mechan优秀的技工是不可多得的。
She is one of Canada's best prospects for a gold medal.
她是加拿大最有希望夺金的选手之一。
gold是一个英语单词名词形容词作名词时意思是金黄金
gold什么意思?
gold是一个英语单词,名词、形容词,作名词时意思是“金,黄金;金色;金币”,作形容词时意思是“金的,金制的;金色的”。
扩展资料
例句:
She wore a heavy gold chain around her neck.
她戴着一条粗实的'金项链。
yellow词源
yellow词源摘要:1.词源简介2.yellow 的词源及演变3.yellow 在汉语中的对应词汇4.总结正文:词源是指一个词汇的起源和发展过程,它反映了语言的历史演变。
今天,我们将要探讨的词汇是“yellow”。
1.词源简介“Yellow”一词的词源可以追溯到古代英语时期,最初的意思是“金黄色”,这与它在其他语言中的含义相似,例如汉语中的“黄色”。
随着语言的发展,yellow 的词义逐渐拓宽,除了表示颜色外,还具有其他含义。
2.yellow 的词源及演变在古代英语中,“yellow”一词写作“geolu”,源于日耳曼语的“gelwaz”,意为“金黄色”。
这个词在古英语诗歌中经常出现,用来形容太阳、黎明等。
同时,它也被用来表示“胆怯”或“卑劣”,因为人们认为金黄色是懦弱的颜色。
到了中世纪,由于黄金的价值和地位,yellow 仍然与财富和贵族联系在一起。
例如,在莎士比亚的剧作中,yellow 经常用来形容贵族的服饰。
然而,随着时间的推移,yellow 开始与负面意义联系在一起,如“胆怯”、“卑劣”等。
在现代英语中,yellow 的词义已经发生了很大的变化。
除了表示颜色外,它还可以指代“黄色新闻”(yellow journalism),即以夸张、煽情手法报道新闻的媒体。
此外,yellow 还可以用作形容词,表示“胆怯的”、“卑劣的”等。
3.yellow 在汉语中的对应词汇在汉语中,与“yellow”相对应的词汇是“黄色”。
同样地,“黄色”一词在汉语中也具有多种含义。
首先,它表示一种颜色,即在光谱中位于绿色和橙色之间的颜色。
此外,“黄色”还具有社会和文化意义,例如古代皇帝的服饰颜色就是黄色,代表了尊贵和权力。
然而,近年来,“黄色”在汉语中也开始与一些负面意义联系在一起,如“黄色淫秽”、“黄色段子”等。
这些用法往往与性、色情等有关,因此具有一定的贬义。
4.总结总的来说,“yellow”这个词源远流长,其词义在历史演变中不断发展和变化。
英汉“gold”和“金”的概念隐喻对比研究
英汉“gold”和“金”的概念隐喻对比研究摘要:本文中通过语料对比分析,试图解释“gold”和“金”的概念隐喻产生共性和差异的原因。
研究结果表明:1)“gold” 和“金” 不仅可以从具体事物映射至抽象事物,还可以映射至具体事物。
2)造成共性的原因主要是共同的金属特征,映射过程中出现的差异主要是跟中西方不同的历史文化和思维差异有关。
关键词:概念隐喻;“gold/金”;隐喻映射1.引言George Lakoff和Mark Johnson (1980) 在Metaphors We Live By 一书中首次提出了概念隐喻理论,在概念隐喻的理论框架中,隐喻被认为是把一个始源域的结构直接传送到另一个目的域。
本文就是利用概念隐喻理论,探讨英汉“gold”和“金”隐喻共性与差异的形成原因。
本文是共时研究,主要采用对语料进行统计,分析和对比的方法。
汉语语料来源于北京大学汉语语言学研究中心语料库(CCL)中的现代汉语部分,现代汉语词典和汉语大词典,英文语料来源于美国当代英语语料库(COCA)和朗文当代高级英语辞典。
2.英汉“gold”和“金”的概念隐喻共性分析根据朗文当代高级英语辞典(2014),“gold”的基本义为“a valuable soft yellow metal thatis used to make coins,jewellery etc. It is a chemical element。
”根据现代汉语词典(2002)和汉语大词典(1933),“金”作为一种金属而言它的基本义为“一种贵重金属,赤黄色,质柔软,延展性大,化学性质稳定。
用来制造货币、装饰品等。
位于五金之首。
”“gold”和“金”的基本义基本相同并且具有相同的本质属性,地位高,具有金融价值和交易功能。
2.1“gold/金”喻指“人的特征”1)“gold/金”喻指“人的美好”“gold/金”拥有一定的光泽度,并且闪耀夺目。
“gold/金”的此项特征可以映射到目标域“人的美好”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译中的黄金词组来源:胡浩的日志一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilization s33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contribution s to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。
召开announce the opening of63. 对...具有深远的影响have a far-reaching impact on64. 面对...明显的缺陷face up to the obvious defects of65. 保护妇女权利不受侵犯guarantee(protect )women’s rights against infringement二、经济类1. 给...带来机遇和挑战present (bring) both opportunities and challen gesto2. 给...带来积极影响bring a more positive impact on....3. 给予财政资助support financially4. 有巨大潜力have huge potential for5. 开发/ 青睐中国市场tap / favor the Chinese market6. 申请专利apply for a patent7. 阻碍...的经济发展handicap (hamper) the economic development8. 增加农业投入invest more in agriculture9. 有望达到(上升到)be expected to reach (rise to, be up to)10. 造成很大压力pose a big pressure on11. 占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market12. 缩小...间的距离narrow the gap between13. 加快经济发展和结构调整speed up economic development and restruc turing14. 夺回失去的市场take back lost market15. 减轻...的负担reduce (lighten) the burden of (on)16. 采取反垄断措施take anti-monopoly measures to17. 加快努力speed up efforts to18. 在...建立分公司set up branches in19. 促进改革promote reform20. 面对可能的压力和竞争face possible pressure and competition21. 充分利用make full use of22. 把。
列为基本国策list…..as fundamental national policies23. 发挥自身优势give full play to one’s advantages24. 开拓市场exploit markets25. 扩大消费市场expand consumption market26. 改善投资环境improve the environment for investment27. 加强风险防范prepare oneself against possible risks28. 扩大贫富差距widen the gap between the rich and the poor29. 为。
提供巨大商机present huge business opportunities30. 快速稳定增长grow fast and steadily31. 让...处于同一起跑线put… on the same platform and at the same startingpoint32. 赶超先进surpass the advanced33. 遵循市场经济的规律follow the law of market economy34. 根据市场作出调整gear ourselves to the market orientation35. 牟取暴利seek excessive profits36. 做好充分准备make good preparations for37. 对...造成/构成威胁form /pose的a threat to…38. 和...合作cooperate with39. 和...进一步合作further cooperation with40. 提高公务员工资raise the salaries of civil servants41. 计算出准确的工资水平figure out an exact salary level42. 和...有合作关系have cooperative ties with43. 从国外引进先进技术introduce from abroad the advanced technology 和管理经验and management expertise44. 优胜劣汰select the superior and eliminate the inferior45. 保证下岗职工的基本生活guarantee the basic needs of laid-off workers46. 取缔非法收入ban unlawful incomes (ban illegal earnings)47. 深化改革deepen the reform48. 控制通货膨胀control inflation (keep inflation under control)49. 让位于竞争需要give way to the need for competition50. 向...投资巨额资金invest huge amounts of money into51. 损失惨重suffer great losses52. 制造假象create smoke screens to do53. 陷入困境land oneself in deep trouble54. 吸引外商投资attract foreign investment55. 抓住机遇seize opportunities56. 适应...的发展adapt oneself to the development of57. 被指控接受贿赂be accused of accepting bribes58. 和。