苏武牧羊
苏武牧羊课文原文及翻译
在这篇人物传记中,班固倾注心力,刻画了苏武这一不朽的爱国者的形象,通过许多生动具体的细节描写,突出地再现了苏武作为汉使无理被扣匈奴后,十九年之间始终不为威服,不被利诱,艰苦卓绝,视死如归的感人事迹,热情讴歌了其坚贞不屈的民族气节和忠心耿耿的高尚品德。全文写得清晰明畅,有声有色。文章不是机械地铺叙历史事件,而是经过高度取舍剪裁,集中笔墨写苏武奉命出使匈奴,以及在异国十九年的种种遭遇和表现,主题鲜明,形象突出。李陵劝降和送别两节,用对比和衬托手法刻画、烘托苏武,生动地再现了人物的性格和节操,收到了很好的艺术效果。人物的形象、性格活脱脱跃然纸上。正因如此,苏武这位大义凛然的民族英雄的高大形象二千年来家喻户晓,直至今天仍活跃在各种文学艺术的舞台上。
苏武牧羊的作者通过一些细节描写,如“卧起操持,节旄尽落。”,来突出苏武“威武不能屈”的操守。下面一起去看看苏武牧羊原文及课文翻译吧!
原文
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。
苏武牧羊文言文原文翻译
《苏武牧羊》原文如下:苏武牧羊,北海之阳,雪深冰厚,风急雪狂。
日暮途穷,望天无际,思归情切。
夜深人静,梦回故国,泪洒征衣。
(一)武牧羊北海,岁月如梭。
白草连天,荒凉凄切。
雪后寒风,羊群零落。
武衣衫褴褛,颜容憔悴。
匈奴守卒,恶言相向,武不动声色,从容应对。
(二)单于闻武不屈,怒曰:“吾有万骑,能令汉人臣服。
”武笑曰:“单于,汝不知吾志士也。
吾宁为玉碎,不为瓦全。
宁为汉鬼,不为胡奴。
”单于怒,命守卒严加看管。
(三)武在匈奴,受尽折磨。
食不果腹,衣不蔽体。
然武不屈其志,矢志不渝。
匈奴守卒,亦感武之忠贞,暗中相助。
(四)时光荏苒,转眼十年。
汉武帝崩,昭帝即位。
匈奴内乱,汉使求和。
匈奴单于欲以武易马,昭帝不许。
单于无奈,只得放武归汉。
(五)武归国,举国欢腾。
昭帝亲迎,赐以金帛。
武虽受尽磨难,然忠心耿耿,不失汉臣之节。
世人皆称颂武之忠勇。
《苏武牧羊》原文翻译如下:苏武在北海牧羊,位于北海的南岸,那里雪深冰厚,风急雪狂。
日暮时分,道路艰难,望天无际,思归之情切切。
夜深人静,梦中回到故国,泪水洒满征衣。
(一)苏武在北海牧羊,岁月如梭。
白草连天,荒凉凄切。
雪后的寒风,羊群散落。
苏武衣衫褴褛,面容憔悴。
匈奴的守卫,恶语相向,苏武却不动声色,从容应对。
(二)单于听说苏武不屈,愤怒地说:“我有万骑,能令汉人臣服。
”苏武笑着说:“单于,你不知道我是个有志之士。
我宁为玉碎,不为瓦全。
宁为汉鬼,不为胡奴。
”单于愤怒,命令守卫严加看管。
(三)苏武在匈奴,受尽折磨。
食不果腹,衣不蔽体。
然而苏武不屈其志,坚守不渝。
匈奴的守卫,也感到了苏武的忠贞,暗中给予帮助。
(四)时光荏苒,转眼十年。
汉武帝驾崩,昭帝即位。
匈奴内乱,汉朝使者求和。
匈奴单于想要用苏武换取马匹,昭帝不允许。
单于无奈,只得放苏武归汉。
(五)苏武归国,举国欢腾。
昭帝亲自迎接,赐予金帛。
苏武虽然经历了磨难,但忠心耿耿,不失汉臣之节。
世人皆赞叹苏武的忠勇。
苏武牧羊文言文翻译全文
译文如下:苏武牧羊,乃汉室之英勇豪杰,忠诚坚定,节义永垂不朽。
此乃汉宣帝时期,匈奴侵犯边疆,烽火四起,边患日益严重。
苏武凭借其卓越的将领才能,受命出塞,镇守边疆。
匈奴单于欲以威势屈服汉使,遂将苏武拘禁于北海之孤岛,迫令牧羊为生。
武初至北海,地广人稀,草木皆兵。
单于命武牧羊千余头,令其生存。
武虽身处困境,然心系汉室,志在必归。
乃拜别母妻,携羊北行,历尽艰辛,不畏艰险。
译文如下:苏武初至北海,那地方宽广人稀,草木皆似兵。
单于命令苏武牧养一千多头羊,让他得以生存。
苏武虽然身处困境,但心中牵挂着汉室,决心一定要返回。
于是告别了母亲和妻子,带着羊群北行,历经千辛万苦,不畏艰难险阻。
匈奴单于知武忠贞,欲以美言诱之,使之降服。
武不从,单于遂加严刑,囚禁更加严密。
武虽身受折磨,却始终坚守节操,不辱使命。
译文如下:匈奴单于知道苏武的忠诚,想用美言诱使他投降,但苏武不从。
于是单于对他施加严刑,囚禁变得更加严密。
苏武虽然身体遭受折磨,却始终坚守节操,不辱使命。
时光荏苒,岁月如梭。
武在北海牧羊十九载,历经磨难,终不改其志。
单于无奈,只得放武归汉。
归途中,武感慨万千,痛定思痛,立志报国。
译文如下:时光飞逝,岁月如梭。
苏武在北海牧羊十九年,历经磨难,却始终没有改变他的志向。
单于无奈,只得放苏武返回汉室。
在归途中,苏武感慨万分,痛定思痛,立志报效国家。
苏武归汉后,汉宣帝嘉其忠勇,封为典属国。
武不负众望,竭尽全力,为国家安定边疆,抵御外敌。
后世传颂其事迹,称其为“北海牧羊苏武”,以示其忠诚节义,永垂不朽。
译文如下:苏武归国后,汉宣帝赞赏他的忠诚勇敢,封他为典属国。
苏武不负众望,全力以赴,为国家安定边疆,抵御外敌。
后世传颂他的事迹,称之为“北海牧羊苏武”,以示其忠诚节义,永垂不朽。
苏武牧羊的意思
苏武牧羊的意思
苏武牧羊,是指汉朝时期的一位名将苏武在西域被俘后,遭到了匈奴的软禁,但他并没有放弃自己的信仰和自尊,而是以牧羊为生,并借助此机会学习匈奴语言和文化。
最终,在经历了长达十九年的困苦生活后,苏武得到了释放,回到了汉朝。
“苏武牧羊”这句话,成为了中华民族传统文化中的经典典故之一,它体现了中国人民对于坚韧不拔、不屈不挠的精神追求,也展示了一个人在逆境中如何保持自己的尊严和信念,持之以恒地追寻自己的理想。
苏武牧羊的意义是:在困难和逆境面前,要保持坚定的信念和高昂的斗志,用勇气和智慧去应对生活中的各种挑战;同时也表明了,即使处于艰苦的环境中,也不能失去自己的内心世界和追求,要有从容不迫、耐心等待的态度,相信最终自己的努力和坚持一定会换来成功。
苏武牧羊典故
苏武牧羊典故
传说,苏武是一位古代的军事家,他曾在大昭寺中学习,并且学习了武术和乐器演奏等,受到佛教的熏陶,他渐渐变得开朗和坦率。
一天,苏武在他附近的林中牧养他的羊群,虽然他努力地牧养着,但仍然有许多乱羊混乱奔跑,不受管控,苏武此时正处于畏缩当中。
正在这时,藤发家的母亲出现了。
她见状,就对苏武说:“小子,你拿什么牵住羊群?”苏武回答说:“我没有牵住羊群的办法!”母亲便说:“这只是你的蒙昧,牧养羊不能只靠自己的力量,你得先能够牵住他们。
”
苏武听了,意识到母亲所说的是正确的,于是他准备了一根长竹竿,将其放在一堆土桶中,并把它挑出来,将其作为羊群的牵引棒。
母亲再次看到,便对苏武说:“你必须用此方法管控羊群,否则它们会把你推倒在地,一切都会乱成一团!”苏武答应了,走近羊群,小心翼翼地用竹竿牵着它们,不久,它们就能够按照他的意愿行动了。
母亲看到这一幕,对苏武说:“小子,其实牧养羊也是像牧养民众一样,你需要用到牵引棒,让羊群掌握你的意愿,然后才能让它们遵守你的指示,自此,便能实现安定、有序的牧养。
”
苏武从此意识到牧养民众,是一件非常艰巨的任务,他把母亲的话留在心中,并不忘记。
后来,苏武在丈夫古代中,凭借他的谋略和勇气,在军事上也取得了巨大的成功。
他使用的策略,正是来自于牧养羊的故事,也就是今天的“苏武牧羊典故”。
苏武牧羊的故事告诉我们,面对复杂的情况,一定要不断思考,利用创新的方法,才能够使结果更加美好。
面对社会上,和在日常生活中所遇到的困难,一定要保持理智,不要过于恐慌,因为唯有我们自己才能拯救自己。
苏武牧羊完整版原文翻译
苏武牧羊完整版原文翻译苏武牧羊完整版原文翻译 1《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
拓展:苏武牧羊完整版原文翻译 5汉宫悲歌:被宫廷斗争吓出精神病的太子没有人逼迫他,包括他的父亲刘秀;也没有人暗示他,包括他的弟弟刘庄;完全是他出于本意而主动让出了太子之位。
这个人就是后来的东海恭王,东汉光武帝的太子刘强。
《后汉书》评价其为“谦谦三让,实惟恭王”。
和后来的李成器让太子位相比,他的“让”更使人觉得不可思议。
苏武牧羊的原文和译文
苏武牧羊的原文和译文
原文:
律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪。
武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
译文:
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天过后没有死亡。
匈奴认为他是神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说公羊生了小羊才能回来。
分开他的随从官吏常惠等人,分别安置到另外的地方。
苏武迁移到北海后,公家发给的粮食不来,掘野鼠、收草实来吃。
他拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
— 1 —。
《苏武牧羊》文言文原文及翻译
《苏武牧羊》文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】苏武牧羊卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
苏武牧羊翻译及原文
苏武牧⽺翻译及原⽂苏武牧⽺翻译及原⽂ 苏武牧⽺是⼀篇经典的⽂⾔⽂,它告诉了我们苏武的的爱国故事,代表着⼀种不屈精神,下⾯是⼩编为⼤家整理的苏武牧⽺翻译及原⽂,我们⼀起来看看吧! 苏武牧⽺翻译及原⽂ 苏武牧⽺⽂⾔⽂原⽂ 《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,⽩单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置⼤窖中,绝不饮⾷。
天⾬雪,武卧齧雪,与毡⽑并咽之,数⽇不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上⽆⼈处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既⾄海上,廪⾷不⾄,掘野⿏,去草实⽽⾷之。
杖汉节牧⽺,卧起操持,节旄尽落。
注释: 1.⽩:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公⽺。
7.廪⾷:公家供应的`粮⾷。
苏武作为汉朝的使⾂,匈奴理应供给吃的⽤的。
8.⾬:下⾬(作动词⽤)。
9.胁:⽤威胁的⼿段 10.使:命令 11.乃(乃幽武):就 12,乃(羝乳乃得归):才 13.啮:嚼 14.徒:迁移 15.并:⼀起 【翻译】 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在⼤地窖⾥⾯,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡⽑⼀起吞下充饥,⼏⽇不死。
匈奴⼈认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有⼈的地⽅,让他放牧公⽺,等到公⽺⽣产了⼩⽺才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从⼈员常惠等分别安置到别的地⽅。
苏武迁移到北海后,粮⾷运不到,只能掘取野⿏所储藏的野⽣果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧⽺,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦⽜尾⽑全部脱尽。
苏武牧⽺,历史典故之⼀。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在⼤窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃⽑维⽣,但绝不投降。
单于⼜把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧⼿持汉朝符节,牧⽺为⽣,表现了顽强的毅⼒和不屈的⽓节。
苏武牧羊原文及翻译
苏武牧羊原文及翻译原文卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的`。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起(翻译)卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
苏武牧羊文言文原文及翻译
苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徙:迁移15.并九象,:一起16、幽:禁闭【翻译】苏武牧羊卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠,收藏野果子来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的装饰物全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
【文言文】苏武牧羊翻译及原文
【文言文】苏武牧羊翻译及原文卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。
苏武会纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。
三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。
王死后,他的部下也都迁离。
这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。
律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝其饮食。
天雨雪。
武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。
三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。
王死后,人众徙去。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
苏武牧羊文言文翻译及注释
苏武牧羊文言文翻译及注释
苏武牧羊
苏武牧羊,入云山看牧童。
歌声载道归,始知牧童强。
折竹为牧杖,当草结林藏。
循声走红尘,曾被玉龙降。
山羊披黄衣,褐裹金缕裹。
拂拂手中杖,牧童聊发誓。
汗流衣半褴,牛马皆漫漫。
牧童坐栏杆,窥歌行远关。
山林隐牧室,绿竹映牧壁。
自此牧羊去,更在蓬莱宿。
翻译:
苏武牧羊,他走进云山中去看牧童。
回家的路上传出歌声,这才知道牧童十分精明能干。
他把竹子当成牧杖,在草地上结群,沿着声音也许穿过红尘,曾经被玉龙降过。
山羊穿着黄色的衣服,外面裹着金缕布,牧童拿着手上的牧杖,聊起话来发誓。
汗流衣服不尽,牛马都漫无边际,牧童便坐到栏杆边,观赏歌行行远处的关口。
山林隐藏着牧室,绿竹反射牧壁,苏武牧羊后,又去了蓬莱乡宿。
注释:
牧童:指羊群的看护者。
折竹:指把竹子折断当作牧杖使用。
玉龙:神话传说中的一种神兽,据说它有能力把旱地变成湿地,丰收水稻。
蓬莱:唐朝诗人李白的诗中仙境神话景象,每隔3年会有神仙们的盛宴。
苏武牧羊文言文翻译简洁
原文:苏武,字子卿,杜陵人也。
武帝时,使匈奴。
匈奴得武,欲降之。
武辞曰:“吾有老母,不得归汉,虽欲降,不得。
”匈奴利其言,遂留之。
武牧羊于北海,积十九年,节旄尽落。
匈奴以为神,乃归之。
翻译:苏武,字子卿,杜陵人。
汉武帝时,出使匈奴。
匈奴俘获苏武,想让他投降。
苏武辞谢说:“我有老母在汉,不能回国,即使想投降,也无法做到。
”匈奴听了他这番话,就留下他。
苏武在北海牧羊,一牧十九年,旄节上的毛都脱落了。
匈奴认为他是神人,于是让他回国。
原文:武既至汉,乃知其家已尽,妻子死,孥子流离,无所依归。
武帝闻之,乃叹曰:“苏武可谓忠臣矣!”拜为典属国,使持节出使匈奴,复通和亲。
翻译:苏武回到汉朝后,才知道家中亲人已尽,妻子去世,孩子流离失所,无家可归。
汉武帝听后,叹息道:“苏武真乃忠臣也!”任命他为典属国,让他持节出使匈奴,再次通好和亲。
原文:匈奴单于闻武复至,大惊,礼待甚厚。
武辞谢,愿归汉。
单于乃留武于匈奴,岁余,复遣武归汉。
翻译:匈奴单于听说苏武再次来到,非常惊讶,对他礼遇甚厚。
苏武辞谢,表示愿归汉。
单于于是留下苏武在匈奴,过了一年多,又派他回国。
原文:武归汉,拜为光禄大夫。
武帝崩,昭帝立,拜武为左将军。
昭帝崩,宣帝立,拜武为右将军。
宣帝崩,元帝立,拜武为前将军。
元帝崩,成帝立,拜武为后将军。
成帝崩,哀帝立,拜武为骠骑将军。
哀帝崩,平帝立,拜武为太傅。
平帝崩,新室王莽篡汉,武以老病归。
翻译:苏武回国后,被任命为光禄大夫。
汉武帝去世,汉昭帝即位,任命苏武为左将军。
昭帝去世,汉宣帝即位,任命苏武为右将军。
宣帝去世,汉元帝即位,任命苏武为前将军。
元帝去世,汉成帝即位,任命苏武为后将军。
成帝去世,汉哀帝即位,任命苏武为骠骑将军。
哀帝去世,汉平帝即位,任命苏武为太傅。
平帝去世,新室王莽篡汉,苏武因年老多病而退休。
苏武牧羊文言文
苏武牧羊文言文
苏武牧羊文言文的原文如下:
律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
译文:
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
出自班固的《汉书·苏武传》。
苏武牧羊课文原文及翻译
苏武牧羊课文原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!苏武牧羊课文原文及翻译苏武牧羊的作者通过一些细节描写,如“卧起操持,节旄尽落。
《苏武牧羊》文言文原文及翻译
《苏武牧羊》文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】苏武牧羊卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
班 固 像
班固与《汉书》
班固,字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳)。他是著名的 辞赋家,撰有《两都赋》、《幽通赋》等,又是著名史 学家,著有《汉书》。司马迁死后,刘向、刘歆、冯商、 扬雄等10余人,曾继《史记》续写武帝以后的汉史。班 固父亲、史学家班彪认为这些续作言辞卑俗,与《史记 》不相称,乃“采其旧事,旁贯异闻”,写作《史记后 传》。班彪死后,班固在《史记后传》的基础上,写作 《汉书》。公元62年,班固被人告发私改国史而下狱, 经其弟班超力辩得免。汉明帝很赏识班固的才能,召他 为兰台令史,后转迁为郎官,诏令他完成他父亲的著作。 他“潜精积思二十余年”完成了这部著作的绝大部分。 公元92年,外戚窦宪在政争中失败自杀,班固任中护军 曾随窦宪北征匈奴,与窦宪关系密切,遂遭洛阳令的陷 害,被捕死于狱中。班固死后,汉明帝命班固的妹妹班 昭续写八《表》,又令随班昭学习《汉书》的马续补修 《天文志》,最后完成了《汉书》的写作。
第三段:第4自然段 卫律逼降 苏武不屈
单于看到苏武的志节这么样地高 迈,内心对他产生了敬佩之情, 就利用卫律想用高官厚禄来收买 他,请他为匈奴效力,但是均被 苏武断然回绝了。
第四段:第5、6自然段 流放北海
持节牧羊
后来,恼羞成怒的单于把他幽禁到了地牢里,想把他活活地饿死, 逼他投降。奇迹出现了,几天之后,苏武居然没有死。单于被他惊吓 坏了,以为他一定是个神人。后来,单于把苏武流放到了荒无人烟 的北海,只送给他几只公羊,要他等到公羊能够哺乳才可以回来。 苏武拄着汉节,在风雪交加的北海牧羊,他常常抚摸着它。汉节从 来没有离开过他的手,节上的毛早就已经脱落了。苏武凭着坚忍不 拔的毅力,艰难地活下去。六年过去了,有一次,单于的弟弟于靬 王到北海去打猎,惊奇地发现苏武居然还活着。在这种严酷恶劣的 环境中,人怎么可能活得下去呢?于靬王被他深深地感动了,他默 默地送来了一些食物和牲畜,希望能改善他的生活。但是好景不长, 三年之后于靬王过世,而苏武赖以生存的这些财物却全部被偷走了, 又回复到从前那种艰苦不堪的日子。
知识和能力要求: 3.掌握并会翻译一般的文 言句式; 4.培养阅读传记文言文的 能力; 5.学习《汉书》精妙的艺 术手法
情感态度和价值观:
1.了解苏武牧羊的历史,感受 苏武忠君爱国的光辉形象,体 会其中蕴涵的中华民族精神; 2.学会从历史发展的角度和现 实的角度来审视作品人物形象 ,评价其积极意义;
•
•
赵氏姐妹入宫后,飞扬跋扈,班婕妤 是一个有见识,有德操的贤淑妇女,哪 里经得起互相谗构、嫉妒、排挤。陷害 的折腾,为免今后的是是非非,她觉得 不如急流勇退,明哲保身,因而缮就一 篇奏章,自请前往长信宫侍奉王太后, 聪明的班婕妤把自己置于王太后的羽翼 之下,就再也不怕赵飞燕姐妹的陷害了 ,汉成帝允其所请。
•
班婕妤的一生,从繁华到萧瑟, 是中国几千年封建社会历代帝王后 宫嫔妃们的普遍人生境遇。她们或 许凭借才华美貌,能赢得帝王的一 时喜爱或宠信,但终会因人老色衰 或其它种种原因而被无情地抛在一 边,渐渐被忘却。更言之,班婕妤 的生命历程,也是男权社会中女性 悲剧命运的缩影。
木兰辞 拟古决绝词柬友
• • • • • 纳兰性德 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。 等闲变却故人心,却道故人心易变。 骊山语罢清宵半,夜雨霖铃终不怨。 何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
第五段:7、8自然段 李陵劝降
完全失败
艰辛的日子又过了五年,单于派李陵来劝苏武投降。 李陵是汉朝李广将军的孙子,也是一位骁勇善战的将军, 他在投降匈奴之后,一直都不敢去拜见苏武,苏武高尚的 人格,始终令他感到自责和羞耻。而这次受命于单于,他 只好硬着头皮去。面对苏武,李陵费尽唇舌,但苏武还是 断然拒绝。李陵听了之后百感交集,一时悲从中来,痛哭 流涕,他赞美苏武是一位真正的义士,并对自己的苟且偷 生悔恨不已。回去之后,他送来了几十头牛羊,希望能改 善苏武的生活。不久之后,汉武帝驾崩了,当李陵把这个 消息告诉他的时候,苏武他面向南方,扑倒跪地,放声痛 哭。从那以后,他终日悲恸的哭泣,谁都劝他不了。
• 班婕妤(公元前48年—2年),西汉女辞赋 家,是中国文学史上以辞赋见长的女作家 之一。汉族,祖籍楼烦(今山西朔县宁武 附近)人,是汉成帝的妃子,善诗赋,有 美德。初为少使,立为婕妤。《汉书· 外戚 传》中有她的传记。班婕妤是中国文学史 上以辞赋见长的女作家之一,她的作品很 多,但大部分已佚失。现存作品仅三篇, 即《自伤赋》、《捣素赋》和一首五言诗 《怨歌行》,亦称《团扇歌》。
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁 至[木多]中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥 观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈, 匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且 [革是]侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉 天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝
嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在 汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将 张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈 奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏 武 牧 羊
完成下面《汉书》与《史记》对比的练习: 《汉书》 体裁
我国第一部纪传体 断代史
《史记》
我国第一部纪传体通 史
时间跨度 体例
230年左右
纪、表、志、传
3000多年
本纪、列传、世家、 书、表
两书合称为:
“史汉”
•知识和能力要求
:
1.了解《汉书》传记 体作 品的特征及主要表现手法 2.掌握文中的主要文言实 词和虚词;
第二段:第2、3自然段
虞常谋反
牵连苏武
叛变的人是缑王和常虞,他们想劫持单于的母亲归 顺汉朝。常虞和苏武的副使张胜,过去曾经有过密切往 来,结果不但张胜被连坐,连苏武也无辜地受到了牵连, 被扣押在了匈奴,和平的任务尚未完成,即遭此劫难, 让苏武非常痛心。单于知道苏武为人忠贞爱国,于是想 要借机劝他投降,就派遣卫律等人去游说,苏武义正辞 严地说:如果我忘恩负义,背叛朝廷,就算是活着,也没 有颜面再回到汉朝!说罢,抽出配刀,往自己身上刺了 进去。一时间,鲜血喷洒而出,他倒在了一片血泊中。卫 律大惊失色,赶紧冲上前去救他,医治了半天之久他才苏 醒过来。
•
意中人相处若总像刚刚相识的时候 ,是那样的甜蜜,那样的温馨,那样 的深情和快乐。但你我本应当相亲相 爱,又怎么会成了今日的相离相弃? 如今轻易地变了心,你却反而说情人 间就是容易变心的。我与你就像唐明 皇与杨玉环那样,在长生殿起过生死 不相离的誓言,却又最终作决绝之别 ,也不生怨。但你又怎比得上当年的 唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比 翼鸟、连理枝的誓愿。
班 固 之 妹 班 昭 像
• 班昭(约45年?-约117年?)一名姬,字惠班。 汉族,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人。东汉史 学家,史学家班彪女、班固与班超之妹,博学高 才,嫁同郡曹寿,早寡。兄班固著《汉书》,八 表及《天文志》遗稿散乱,未竟而卒,班昭继承 遗志,独立完成了第七表〈百官公卿表〉与第六 志〈天文志〉,《汉书》遂成。帝数召入宫,令 皇后贵人师事之,号曹大家(gū)。善赋颂,作 《东征赋》、《女诫》。班昭为中国第一个女历 史学家。 • 班昭逝世后,皇太后亲自为多年的老师素服举哀 ,由使者监护丧事,死后也给予她应得的荣誉。 • 金星上的班昭陨石坑是以她的名字命名。
第一段:第1自然段 出使匈奴
以求通好
两千多年以前的汉朝,版图非常地辽阔,活跃在 北方的匈奴不时地侵犯边疆,因此朝廷也经常出兵反 击他们。后来匈奴的单于派使节向汉朝朝贡,希望能 藉此拉拢彼此之间的邦国友谊。于是汉武帝决定派苏 武向匈奴回礼,并护送他们的使节回去。出使的那一 天,苏武手中持着长长的「汉节」,那是邦国之间互 相往来的信物,他带领着由一百多人组成的和平使团, 随着一声威武的号令,庄严而肃穆地启程。他们带着 丰厚的礼物,放眼望去,那浩荡的队伍展现出无比的 威德,要传达给远方匈奴的,是大汉民族对于战争永 远不再发生的殷切期望。但不幸的是,他们遇到了匈 奴内部的一场叛乱。
班婕妤是汉成帝的后妃,在赵飞燕入宫 前,汉成帝对她最为宠幸。班婕妤在后宫中 的贤德是有口皆碑的。当初汉成帝为她的美 艳及风韵所吸引,天天同她腻在一起,班婕 妤的文学造诣极高,尤其熟悉史事,常常能 引经据典,开导汉成帝内心的积郁。班婕妤 又擅长音律,常使汉成帝在丝竹声中,进入 忘我的境界,对汉成帝而言,班婕妤不止是 他的侍妾,她多方面的才情,使汉成帝把她 放在亦妻亦友的地位。 • 可惜汉成帝不是楚庄王,自赵飞燕姐妹入 宫后,声色犬马,班婕妤受到冷落。
•
父亲越骑校尉班况在汉武帝出击匈 奴的后期,驰骋疆场,建立过不少汗马 功劳。班况生三男一女,4个儿女都有 上乘表现:老大班伯,是一位精通《诗 》、《书》、《论语》的学者,曾数次 聘书使匈奴,为定襄太守。他精选取掾 吏,收捕盗贼,郡中称为神明;老二班 施,官拜谏大夫,以博学有俊才深受皇 帝器重;老三班稚,以方直自守见称, 终官延陵郎;其女儿就是著名的才女班 婕妤。幼子班稚生班彪,班彪又生班固 (著《汉书》)、班超和班昭。
Байду номын сангаас •
与意中人相处,如果后来产生怨恨、埋怨,没 有刚刚相识的时候美好而又淡然,那么一切还是 停留在初见时的美好为好 • 如今轻易地变了心,却反而说情人间就是容易 变心的。故人,指情人。这两句诗中蕴含着有两 个典故,出处就在谢脁的《同王主簿怨情》 • 明皇入蜀,于马嵬坡赐死杨玉环。杨死前云: “妾诚负国恩,死无恨矣。”又,明皇此后于途 中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄 哀思。这里借用此典说即使是最后作决绝之别, 也不生怨。 • 化用唐李商隐《马嵬》:“如何四纪为天子, 不及卢家有莫愁”之句意。薄幸,薄情。锦衣郎 ,指唐明皇。又意谓怎比得上当年的唐明皇呢, 他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿!意 思是纵死而分离,也还是刻骨地念念不忘旧情。
苏武牧羊
苏武留胡节不辱!雪地又冰天,苦 忍十九年。渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海 边。心存汉社稷,旄落犹未还,历尽难 中难,心如铁石坚。夜坐塞上时闻笳声 入耳痛心酸。 转眼北风吹,雁群汉关飞。白发娘 ,盼儿归,红妆守空帏。三更同入梦, 两地谁梦谁;任海枯石烂,大节定不亏 。终教匈奴惊心碎胆共服汉德威。