《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词 诗经版翻译(英语学习)

合集下载

casablanca(卡萨布兰卡)中英文歌词

casablanca(卡萨布兰卡)中英文歌词

casablanca(卡萨布兰卡)中英文歌词Casablanca(English)I fell in love with you watching CasablancaBack row of the drive-in show in the flickering lightPopcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviarMaking love on a long hot summer's nightI thought you fell in love with me watching CasablancaHolding hands 'neath the paddle fans in Rick's candled cafe Hiding in the shadows from the spots, a rocky moonlight in your armsmaking magic in the movies in my old ChevroletOh a kiss is still a kiss in CasablancaA kiss is not a kiss without your sighPlease come back to me in CasablancaI love you more and more each day as time goes byI guess there are many broken hearts in CasablancaYou know I've never really been there, so I don't knowI guess our love story will never be seen on the big wide silver screenBut it hurt just as bad when I had to watch you goOh a kiss is still a kiss in CasablancaA kiss is not a kiss without your sighPlease come back to me in CasablancaI love you more and more each day as time goes by (Repeat)《卡萨布兰卡》中文歌词你我一见钟情时是看《卡萨布兰卡》在汽车影院里我们坐在后排可乐和爆米花赛过香槟和鱼子酱漫长的夏夜使我们相爱我想你为我敞开心怀时也是看《卡萨布兰卡》恍惚身临其境牵着手如在瑞克烛光饭店我们避开眩目的灯光但月光洒满你胸前在我那辆老式雪佛莱车里不知是光影还是梦幻难忘一次次亲吻在卡萨布兰卡但那一切已成追忆时过境迁快来卡萨布兰卡吧回到我的身边我爱你年复一年此心永不变……我猜想卡萨布兰卡有众多破碎的心你可知我从未真正到过这异邦古镇所以自己也说不清我猜想我们的爱情故事永远上不了宽银幕电影但当我无法阻止它的升华也一样伤感而又痛心难忘一次次亲吻在卡萨布兰卡但那一切已成追忆时过境迁快来卡萨布兰卡吧回到我的身边我爱你年复一年此心永不变。

斯卡保罗集市歌词

斯卡保罗集市歌词

斯卡保罗集市歌词斯卡保罗集市歌词斯卡保罗集市是美国电影《毕业生》(The Graduate)的插曲,以下是小编整理的斯卡保罗集市歌词,欢迎参考阅读!斯卡保罗集市歌词Are you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereHe once was a true love of mineTell him to make me a cambric shirtParsley, sage, rosemary and thymeWithout no seams nor needle workThen he will be a true love of mineTell him to find me on acre of landParsley, sage, rosemary and thymeBetween the salt water and the sea strandThen he'll be a true love of mineTell him to reap it with a sickle of leatherParsley, sage, rosemary and thymeAnd gather it all in a bunch of heatherThen he will be a true love of mineAre you going to Scarborough Fair?Parsley, sage, rosemary and thymeRemember me to one who lives thereHe once was a true love of mine歌曲介绍是由保罗西蒙(Paul Simon)和阿特加芬克尔(Art Garfunkel)创作并最早演唱的,主唱是保罗西蒙,合音是加丰科。

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市 歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市  歌词(带中文翻译)

Scarborough Fair斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香rember me to one who lives there请代我向他问候hewas oncea true love of mine他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱tellhimto find me an acre of land请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the seastrands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱tellhimto reap it with a sickle of leather请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme香菜鼠尾草迷迭香和百里香rember me to one who lives there请代我向他问候hewas oncea true love of mine他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。

英语学习:欧美经典歌曲----卡萨布兰卡Casablanca(中英文歌词)

英语学习:欧美经典歌曲----卡萨布兰卡Casablanca(中英文歌词)

英语学习:欧美经典歌曲----卡萨布兰卡Casablanca(中英⽂歌词)Bertie Higgins--Casablanca (中英字幕)Casablanca 中英⽂对照歌词:卡萨布兰卡translated by tianshicaiI fell in love with you watching Casablanca在看《卡萨布兰卡》的时候,我爱上了你;Back row of the drive-in show in the flickering light那是⼀场露天电影,我们就坐在后排的车上看呵,灯光摇曳迷离。

Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar星光下,爆⽶花和可乐如同⾹槟和鱼⼦酱般味美;Making love on a long hot summer's night在这漫长⽽炎热的夏夜,我们纵情云⾬。

I thought you fell in love with me watching Casablanca我想你爱上我,也就在那时。

Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candlelit café在⾥克酒吧的吊扇下,我们牵着⼿,烛光很美;Hiding in the shadows from the spots我们躲在聚光灯照不到的阴影下,Moroccan moonlight in your eyes摩纳哥的⽉光闪烁在你的眼底。

Making magic at the movies in my old Chevrolet呵呵,这些不过那时的幻觉,当我们坐在我那⽼旧的雪弗莱⾥。

Oh! A kiss is still a kiss in Casablanca啊!《卡萨布兰卡》⾥的吻依旧鲜活,But a kiss is not a kiss without your sigh可是没了你的叹息,吻还有什么意义?Please come back to me in Casablanca回来吧,让我们重温《卡萨布兰卡》。

scarborogh fair斯卡布罗集市

scarborogh fair斯卡布罗集市

伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之 事 They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶
蒹葭
蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄(meí)。 溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

《ScarboroughFair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学习)

《ScarboroughFair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学习)

《ScarboroughFair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学
习)
《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学
习)
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。

莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,此外来自英伦岛屿的Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

Are you going to Scarborough Fair
问尔所之,是否如适。

Parsely sage rosemary and thyme.。

斯卡布罗集歌词

斯卡布罗集歌词

斯卡布罗集市-歌词斯卡布罗集市are you going to scarborough fair 您去过斯卡布罗集市吗? parsley sage rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫 parsley, sage, rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线then she’ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地 parsley, sage, rosemary, And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 between the salt water And the sea strand 就在咸水和大海之间then she’ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用一把皮镰收割parsley, sage, rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 and gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束then she’ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人are you going to scarborough fair 您去过斯卡布罗集市吗? parsley sage rosemary And thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人您去过斯卡布罗集市吗?芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人.叫她替我做件麻布衣衫绿林深处山刚旁) (芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿) 上面不用缝口,也不用针线(大山是山之子的地毯和床单)她就会是我真正的爱人.(熟睡中不觉号角声声呼唤)叫她替我找一块地(从小山旁几片小草叶上)芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)就在咸水和大海之间(士兵擦拭着他的枪)她就会是我真正的爱人.叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵杀戮)将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)她就会是我真正的爱人.教你如何用WORD文档 (2012-06-27 192246)转载? 标签: 杂谈1. 问:WORD 里边怎样设置每页不同的页眉,如何使不同的章节显示的页眉不同,答:分节,每节可以设置不同的页眉。

卡萨布兰卡(歌词)

卡萨布兰卡(歌词)

I fell in love with you 我坠入了爱河Watching Casablanca 与你一起看《卡萨布兰卡》时Back row of the drive-in show 在露天汽车剧院后排In the flickering light 摇曳的亮光中Pop-corn and cokes 可乐与爆米花Beneath the stars 在星空下Became champagne and caviar 仿佛香槟和鱼子酱Making love 爱意情长On the long hot summer's night 漫长炎热的夏夜里I thought you fell in love with me 我以为你也爱上了我Watching Casablanca 与你一起看《卡萨布兰卡》时Holding hands beneath the paddle fan 电扇下双手相拥I n Rick'’s candle-lit cafe 在Rick咖啡店的烛光下Hiding in the shadows from the spots躲在银幕的阴影里Moroccan moonlight in your eyes 你的眼里映着摩洛哥的月光Making magic in the movie In my old Chevrolet 在看电影时和你在我旧雪弗莱车中热吻Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻In Casablanca 缠绵依旧A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再Please come back to me 回到我的身边来In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增I guess there are many broken hearts 我想,在卡萨布兰卡In Casablanca 一定会有许多破碎的心You know I've never really been there 你知道我不曾到过那儿So I don't know 所以不得而知I guess our love story will never be seen 我想,我俩的爱情故事永远不会出现On the big wide silver screen 在银幕上But it hurt just as badly 但是,看着你离我而去When I had to watch you go 我的心一样痛楚Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻In Casablanca 缠绵依旧A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再Please come back to me 回到我的身边来In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻In Casablanca 缠绵依旧A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再Please come back to me 回到我的身边来In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增I love you more and more each day 时光虽流逝As time goes by 对你的爱恋却与日俱增。

斯卡布罗集市(诗经版)

斯卡布罗集市(诗经版)

Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》Are you going to Scarborough Fair问尔所之,是否如适Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Remember me to one who lives there彼方淑女,凭君寄辞She once was a true love of mine伊人曾在,与我相知Tell her to make me a cambric shirt嘱彼佳人,备我衣缁Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Without no seams nor needle work勿用针砧,无隙无疵Then she will be a true love of mine伊人何在,慰我相思On the side of hill in the deep forest green彼山之阴,深林荒址Tracing of sparrow on snow crested brown冬寻毡毯,老雀燕子Blankets and bed clothers the child of maintain雪覆四野,高山迟滞Sleeps unawafe of the clarion call眠而不觉,寒笳清嘶Tell her to find me an acre of land嘱彼佳人,营我家室Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻Then she will be a true love of mine伊人应在,任我相视On the side of hill a sprinkling of leaves彼山之阴,叶疏苔蚀Washes the grave with slivery tears涤我孤冢,珠泪渐渍A soldier cleans and polishes a gun昔我长剑,日日拂拭Sleeps unaware of the clarion call寂而不觉,寒笳长嘶Tell her to reap it with a sickle of leather嘱彼佳人,收我秋实Parsely sage rosemary and thyme蕙兰芫荽,郁郁香芷And gather it all in a bunch of heather敛之集之,勿弃勿失Then she will be a ture love of mine伊人犹在,唯我相誓War bellows blazing in scarlet battalions烽火印啸,浴血之师Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事They have long ago forgoten争斗缘何,久忘其旨Sleeps unaware of the clarion call痴而不觉,寒笳悲嘶。

双译经典英文歌曲

双译经典英文歌曲

Scarborough FairAre you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草迷迭香和百里香wihtout no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。

Tell her to reap it with a sickle of leather用一把皮镰收割Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草迷迭香和百里香And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一Then she`ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人。

Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽鼠尾草迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

斯卡博罗集市译文

斯卡博罗集市译文

莎拉布莱曼斯卡博罗集市Are you going to Scarborough Fair?你去斯卡博罗集市吗?Parsley, sage, rosemary and thyme那些芳香迷人的花儿啊Remember me to one who lives there记得代我问候那里的朋友She once was a true of mine她曾经是我最爱的人Tell her to make me a cambric shirt告诉她为我做一件细布衬衫(Oh the sides of a hill in the deep forest green) Parsley, sage, rosemary and thyme那些芳香迷人的花儿啊(Tracing of sparrow on the snow crested brown) Without no 垃圾ms nor needless work不用针穿也不用线缝(Blankets and bedclothes the child of the mountain) Then she'll be a true of mine她将成为我的爱人(Sleeps unaware of the clarion call)Tell her to find me on acre of land告诉她为我在海滩找一块地方(On the side of a hill a sprinkling of leaves) Parsley, sage, rosemary and thyme那些芳香迷人的花儿啊(Washes the grave with silvery tears)Between the salt water and the 垃圾strand在无边的海水和长长的海岸之间(A soldier cleans and polishes a gun)[Then she'll be a true of mine她将成为我的爱人Tell her to reap it with a sickle of leather告诉她用皮鞋镰刀收割(War bellows blazing in scarlet battalion)Parsley, sage, rosemary and thyme那些芳香迷人的花儿啊Generals order their soldiers to killAnd gather it all in a bunch of heather捆成一束石南花(And to fight for a cause they've long ago forgotten) Then she'll be a true of mine她将成为我的爱人Are you going to Scarborough Fair? 你去斯卡博罗集市吗?Parsley, sage, rosemary and thyme 那些芳香迷人的花儿啊Remember me to one who lives there 记得代我问候那里的朋友She once was a true of mine她曾经是我最爱的人。

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)

沙拉布莱曼-斯卡保罗集市歌词(带中文翻译)Scarborough Fair 斯卡布罗集镇are you going to Scarborough fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to find me an acre of land 请他为我找一亩地parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香between salt water and the sea strands地必须位于海水和海岸之间then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆扎成束then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱are you going to Scarborough Fair 你正要去史卡保罗集市吗parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香remember me to one who lives there 请代我向他问候he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。

斯卡布罗集市中文歌词

斯卡布罗集市中文歌词

斯卡布罗集市中文歌词斯卡布罗集市中文歌词《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。

它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。

后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

西蒙在英国时从卡西那里学会了这首歌。

他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

歌曲中文歌词您去过斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人叫她替我做件麻布衣衫(绿林深处山冈旁)欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)上面不用缝口,也不用针线(大山是山之子的地毯和床单)她就会是我真正的爱人(熟睡中不觉号角声声呼唤)叫她替我找一块地(从小山旁几片小草叶上)欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)就在咸水和大海之间(士兵擦拭着他的枪)她就会是我真正的爱人叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵冲杀)将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)她就会是我真正的爱人您去过斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人。

简介斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。

斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支伟大的蛮族凯尔特人的影响。

维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是就是这些野蛮人创作了那首充盈着敏感的诗意和微妙的幽怨的歌。

斯卡布罗集市 歌词 翻译

斯卡布罗集市 歌词 翻译

斯卡布罗集市 歌词 翻译斯卡布罗集市 Scarborough Fair 斯卡布罗集市Are you going to Scarborough Fair 你是否是要去斯卡布罗,Parsley,sage,rosemary and thyme ⾹芹,⿏尾,百⾥,迷迭⾹,Remember me to one who lives there 替我问候住那⼉的⼀个⼈,She once was a true love of mine 她曾经是我真爱。

Tell her to make me a cambric shirt 请她为我做件棉布⾐衫,Parsley,sage,rosemary and thyme ⾹芹,⿏尾,百⾥,迷迭⾹,Without no seams nor needle work 没有缝⼝也不⽤针线,Then she`ll be a true love of mine 那她才是我真爱。

Tell her to find me an acre of land 请她为我寻⼀块⼟地,Parsley,sage,rosemary and thyme ⾹芹,⿏尾,百⾥,迷迭⾹,Between salt water and the sea strands 就在海⽔和岩岸之间,Then she`ll be a true love of mine 那她才是我真爱。

Tell her to reap it with a sickle of leather 请她⽤⽑⽪镰⼑收割,Parsley,sage,rosemary and thyme ⾹芹,⿏尾,百⾥,迷迭⾹,And gather it all in a bunch of heather 将收获放进⼀束⽯楠,Then she`ll be a true love of mine 那她才是我真爱。

Are you going to Scarborough Fair 你是否是要去斯卡布罗,Parsley,sage,rosemary and thyme ⾹芹,⿏尾,百⾥,迷迭⾹,Remember me to one who lives there 替我问候住那⼉的⼀个⼈,She once was a true love of mine 她曾经是我真爱。

《ScarboroughFair》《斯卡布罗集市》中英歌词

《ScarboroughFair》《斯卡布罗集市》中英歌词

《ScarboroughFair》《斯卡布罗集市》中英歌词《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

斯卡布罗集市的诗经版译文

斯卡布罗集市的诗经版译文

绝妙英译秀:斯卡布罗集市的诗经版译文来自大耳朵2008年07月30日12:06问尔所之,是否如适。

Are you going to Scarborough Fair?蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Parsley sage rosemary and thyme.彼方淑女,凭君寄辞。

Remember me to one who lives there.伊人曾在,与我相知。

She once was a true love of mine.嘱彼佳人,备我衣缁。

Tell her to make me a cambric shirt.蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Parsley sage rosemary and thyme.勿用针砧,无隙无疵。

Without no seams nor needle work.伊人何在,慰我相思。

Then she will be a true love of mine.彼山之阴,深林荒址。

On the side of hill in the deep forest green,冬寻毡毯,老雀燕子。

Tracing of sparrow on snow crested brown. 雪覆四野,高山迟滞。

Blankets and bed clothers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶。

Sleeps unaware of the clarion call.嘱彼佳人,营我家室。

Tell her to find me an acre of land.蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Parsley sage rosemary and thyme.良田所修,大海之坻。

Between the salt water and the sea strand,伊人应在,任我相视。

Then she will be a true love of mine.彼山之阴,叶疏苔蚀。

On the side of hill a sprinkling of leaves涤我孤冢,珠泪渐渍。

斯卡布罗集市歌词

斯卡布罗集市歌词

斯卡布罗集市歌词(总1页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--斯卡布罗集市歌词最佳答案Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友) She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)Tell her to make me a cambric shirt(请跟他说为我缝一件白亚麻衬衫吧) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Without no seams nor needless work(不要用针穿和线缝)Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)tell her to find me on acre of land(跟她说为我找一亩地吧)Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Between the salt water and the sea strand(在海水与浅滩之间)Then she'll be a true love of mine(那她将会是我的真情挚爱)Tell her to reap it with a sickle of leather蓝泽(跟她说要用皮制的镰刀收割) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) And gather it all in a bunch of heather(将收割的石楠扎成一束)Then she'll be a true love of mine(那么她将会是我的真情挚爱)Are you going to Scarborough Fair(你们正要去斯卡博洛市集吗) Parsley, sage, rosemary and thyme(荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Remember me to one who lives there(记得代我问候在那的一个朋友) She once was a true love of mine(她曾经是我的挚爱!)2。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《Scarborough Fair》卡萨布兰卡歌词诗经版翻译(英语学
习)
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。

《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。

莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,此外来自英伦岛屿的Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

Are you going to Scarborough Fair
问尔所之,是否如适。

Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Remember me to one who lives there. 彼方淑女,凭君寄辞。

She was oncea true love of mine.
伊人曾在,与我相知。

Tell her to make me a cambric shirt. 嘱彼佳人,备我衣缁。

Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Without no seams nor needle work. 勿用针砧,无隙无疵。

Then she will be a true love of mine.
伊人何在,慰我相思。

On the side of hill in the deep forest green,
彼山之阴,深林荒址。

Tracing of sparrow on snow crested brown
冬寻毡毯,老雀燕子。

.Blankets and bed clothers the child of mountain 雪覆四野,高山迟滞。

Sleeps unaware of the clarion call.
眠而不觉,寒笳清嘶。

Tell her to find me an acre of land.
嘱彼佳人,营我家室。

Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。

Between the salt water and the sea strand, 良田所修,大海之坻。

Then she will be a true love of mine.
伊人应在,任我相视。

On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀。

Washes the grave with slivery tears.
涤我孤冢,珠泪渐渍。

A soldier cleans and polishes a gun.
惜我长剑,日日拂拭。

Sleeps unaware of the clarion call.
寂而不觉,寒笳长嘶。

Tell her to reap it with a sickle of leather. 嘱彼佳人,收我秋实。

Parsely sage rosemary and thyme.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。

And gather it all in a bunch of heather
敛之集之,勿弃勿失。

.Then she will be a ture love of mine.
伊人犹在,唯我相誓。

War bellows blazing in scarlet battalions.
烽火印啸,浴血之师。

Generals order their soldiers to kill
将帅有令,勤王之事。

And to fight for a cause they have long ago forgotten. 争斗缘何,久忘其旨。

Sleeps unaware of the clarion call.
痴而不觉,寒笳悲嘶。

相关文档
最新文档